1 00:00:26,440 --> 00:00:28,874 Само 100. - За тях е нищо. 2 00:00:29,040 --> 00:00:31,793 Ще им ги върна след 6 седмици. - Или ще ти ги удържат. 3 00:00:31,960 --> 00:00:34,428 Тя каза, че може. 4 00:00:35,120 --> 00:00:38,999 Ако ми беше отказал преди 3 седмици, щях да потърся пари другаде. 5 00:00:39,160 --> 00:00:41,993 Питай го пак. - Питам вече три пъти. 6 00:00:42,160 --> 00:00:44,435 Кажи му, че иначе ще напуснеш. 7 00:00:44,600 --> 00:00:47,398 Парите ми трябват до събота. - Натисни го. 8 00:00:47,560 --> 00:00:50,358 Без нас хотелът е свършен. 9 00:00:50,960 --> 00:00:54,714 Четките ти, Поли. Ето. - Благодаря ти, Мануел. 10 00:00:54,880 --> 00:00:57,678 И ресто 44 пенса. 11 00:00:58,160 --> 00:01:02,199 А това какво е? - Правя паеля, изненада за вечерта. 12 00:01:02,320 --> 00:01:04,709 По мамина рецепта. 13 00:01:04,920 --> 00:01:08,549 А Тери знае ли? - Може би г-н Фолти каже. 14 00:01:14,680 --> 00:01:18,229 Станало ли е нещо? - Нищо, което можеш да поправиш. 15 00:01:18,400 --> 00:01:22,359 Сигурна ли сте? - Днес правим 15 г. от сватбата. 16 00:01:22,520 --> 00:01:25,478 Познай кой е забравил. 17 00:01:25,680 --> 00:01:30,879 Не вярвах, че ще забрави и сега, след като забрави миналата година. 18 00:01:31,080 --> 00:01:34,152 Не бива да съм толкова обидчива, 19 00:01:34,320 --> 00:01:37,471 но съм орисана с чувствителна натура 20 00:01:37,680 --> 00:01:40,752 и трябва да си нося кръста. 21 00:01:45,920 --> 00:01:51,233 Поли, знаеш ли от коя поема е това? "Ода на радостта". Здравей, скъпа. 22 00:01:51,680 --> 00:01:56,674 Поли, ще заредиш бара, нали? - Поли никога не забравя, Базил. 23 00:01:56,840 --> 00:01:59,115 Само й напомням. - Нима? 24 00:01:59,320 --> 00:02:03,871 Беше просто напомняне. - Няма опасност да забрави нещо. 25 00:02:04,040 --> 00:02:06,190 Нима? - Да. 26 00:02:06,360 --> 00:02:08,669 Тя никога не забравя. 27 00:02:08,840 --> 00:02:13,436 Кога е забравила нещо? - Явно паметта ми изневерява. 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,958 Я повтори? - Благодаря, скъпа. 29 00:02:18,640 --> 00:02:21,029 Забравих си мисълта. 30 00:02:21,520 --> 00:02:26,640 Не се тревожи. Важното е да помниш това, което е съществено за теб. 31 00:02:27,680 --> 00:02:30,638 Долавям ли мирис на горящ мъченик? 32 00:02:31,960 --> 00:02:35,589 Днес имате годишнина. - Знам, но не ме издавай. 33 00:02:35,920 --> 00:02:39,435 Правя се, че съм забравил. Миналата година жив ме одра 34 00:02:39,600 --> 00:02:42,797 и сега съм поканил приятели да се почерпим. 35 00:02:42,960 --> 00:02:45,713 Мануел ще направи паеля, ще пием шампанско, 36 00:02:45,920 --> 00:02:49,993 но още не й казвай, нека се пече на бавен огън. 37 00:02:50,120 --> 00:02:54,398 Защо не я сварите във вряло олио? - Ще е по-скъпо. 38 00:02:54,960 --> 00:03:00,478 Г- н Фолти, кое време за паелята? - В 21:00 ч. И е тайна, нали? 39 00:03:01,840 --> 00:03:05,913 Решихте ли за колата? - Коя кола? 40 00:03:06,360 --> 00:03:10,035 Заема ми за кола. Г- жа Фолти е съгласна. 41 00:03:10,200 --> 00:03:13,875 Тя не е наясно с паричния поток, предвид замразените авоари... 42 00:03:14,080 --> 00:03:16,548 100 лири! Ще ги върна след 6 седмици. 43 00:03:16,720 --> 00:03:19,757 Нека си помисля. - Трябват ми за този уикенд. 44 00:03:19,960 --> 00:03:22,520 Тази седмица?! Трябваше да ми кажеш. 45 00:03:22,720 --> 00:03:25,951 Казах ви преди 3 седмици. - Днес имам юбилей. 46 00:03:26,200 --> 00:03:28,430 Чакам гости, после ще говорим. 47 00:03:28,600 --> 00:03:31,512 Като дойдат, ми помогни за палтата и напитките. 48 00:03:31,680 --> 00:03:35,195 Аз пък викам танто за танто! - Какво става? 49 00:03:35,800 --> 00:03:39,429 Добро утро, г-н Фолти. - Добро утро, дами. 50 00:03:41,240 --> 00:03:43,435 Може ли две думи? 51 00:03:43,640 --> 00:03:46,632 Би ли изчакала, скъпа? - Не. 52 00:03:50,360 --> 00:03:54,035 Наред ли е всичко? Изглеждаш ми напрегната. 53 00:03:54,200 --> 00:03:56,760 Знаеш ли какъв ден е днес? 54 00:03:57,040 --> 00:04:00,237 Шестнайсети, скъпа. - Седемнайсети. 55 00:04:00,400 --> 00:04:02,789 Не, скъпа, шестнайсети е. 56 00:04:02,920 --> 00:04:06,799 Седемнайсети, Базил. - Сега ще го изясним. 57 00:04:08,720 --> 00:04:13,396 Да, права си. Седемнайсети април. Виж ти... 58 00:04:13,600 --> 00:04:17,957 Това навява ли ти някакъв спомен? - Спомен? 59 00:04:19,960 --> 00:04:22,269 Ажанкур! 60 00:04:24,320 --> 00:04:27,949 Какво? - Годишнина от битката при Ажанкур. 61 00:04:28,840 --> 00:04:30,796 Трафалгар? 62 00:04:30,960 --> 00:04:33,713 Креси? Поатие? Йом Капур? 63 00:04:34,440 --> 00:04:38,274 Г- н Фолти, Мануел казва, че ще ви прави паеля. 64 00:04:38,480 --> 00:04:42,393 Тихо! За годишнината. - Аз мога да готвя паеля. 65 00:04:42,560 --> 00:04:46,348 Завършил съм готварство. - Той е испанец, по-оригинално е. 66 00:04:46,520 --> 00:04:50,479 Всичко готвя: гаспачо, патладжани по испански, пиле по андалузки... 67 00:04:50,640 --> 00:04:56,158 Знам, но той мечтае да я сготви, откакто е тук. Прояви разбиране. 68 00:05:01,440 --> 00:05:04,716 Не искам да се караме. - Искаш. 69 00:05:05,200 --> 00:05:07,555 Недей и ти, не искам разправии. 70 00:05:07,720 --> 00:05:12,350 Млъкни! Казах му, че ти ще готвиш. - Не! Г-жа Фолти. Тя излязла. 71 00:05:12,480 --> 00:05:15,153 Какво? - Тръгнала. Навън. 72 00:05:15,560 --> 00:05:17,676 Какво?! 73 00:05:17,840 --> 00:05:19,990 Сибил! 74 00:05:20,360 --> 00:05:25,070 Сибил! Недей! Не съм забравил. 75 00:05:25,440 --> 00:05:27,954 Поканил съм гости. 76 00:05:28,360 --> 00:05:30,828 Имаме годишнина! 77 00:05:43,200 --> 00:05:45,634 Наред ли е всичко? 78 00:05:46,120 --> 00:05:48,759 Има бабуна, заравнявам я. 79 00:05:49,520 --> 00:05:53,354 Подранихме ли? - Не, заповядайте. 80 00:06:04,200 --> 00:06:07,954 Дойдоха! Какво да им кажа? - Ами че тя... таквоз... 81 00:06:08,120 --> 00:06:10,634 Таквоз! Брилянтно! 82 00:06:11,400 --> 00:06:14,597 Нали парти изненада. И нея я няма. 83 00:06:14,760 --> 00:06:16,830 Ето изненада! 84 00:06:18,360 --> 00:06:20,316 Привет, Баз. - Кажете, че е болна. 85 00:06:20,480 --> 00:06:22,835 Тя е болна. Сибил. Нещо за пиене? 86 00:06:23,040 --> 00:06:25,759 Кой е в Сибир? - Какво й е? 87 00:06:25,960 --> 00:06:29,032 Чу ли? Казах "кой е в Сибир". - Да, и? 88 00:06:29,280 --> 00:06:31,510 Схвана ли? - Не, не съм. 89 00:06:31,720 --> 00:06:35,633 Вече ще й викам Сибил от Сибир. 90 00:06:35,800 --> 00:06:39,031 А на теб - Базил от Базел. 91 00:06:41,520 --> 00:06:44,398 Какво е станало? - Какво й направи, Баз? 92 00:06:44,600 --> 00:06:47,637 Роджър! - Знае ми името, цяла нощ го повтаря. 93 00:06:47,800 --> 00:06:50,997 Какво има? - Нищо. 94 00:06:51,200 --> 00:06:53,953 Със Сибил. 95 00:06:54,120 --> 00:06:58,477 Малко е нефелна... Не, добре е. Чувства се ужасно, но ще оживее, 96 00:06:58,640 --> 00:07:01,950 което е важно в дългосрочен план. - Ще ида да я видя. 97 00:07:02,160 --> 00:07:05,311 Не си прави труда, ела да пийнем. - След малко. 98 00:07:05,520 --> 00:07:08,557 Аз бих се въздържал. - Нека поклюкарстват. 99 00:07:08,760 --> 00:07:13,675 Не бива. - Компанията ми ще я разведри. 100 00:07:13,840 --> 00:07:17,628 Ако я видиш, ще се уплашиш. Цялата е подута. 101 00:07:17,800 --> 00:07:19,950 Знаеш колко държи на вида си. 102 00:07:20,120 --> 00:07:22,714 Тя няма да има нищо против да я видя. 103 00:07:22,880 --> 00:07:26,793 Ще има. - Не бива да стои сама на юбилея. 104 00:07:29,800 --> 00:07:32,439 Ох, как ме сецна тоя крак! 105 00:07:32,600 --> 00:07:34,636 Я да пийнем. 106 00:07:34,800 --> 00:07:37,519 Бедният! Нека й се обадя. 107 00:07:37,720 --> 00:07:41,474 Ще й кажа да слезе и да те види. Има телефон. 108 00:07:41,640 --> 00:07:45,110 Хайде да пийнем бе, Баз. - Недей. 109 00:07:45,240 --> 00:07:47,196 Моля те! - Защо? 110 00:07:47,320 --> 00:07:50,790 Тъкмо е заспала. - После ще спи цял ден. 111 00:07:51,000 --> 00:07:54,913 Да, но си изгуби гласа. Секна ей така. 112 00:07:55,120 --> 00:07:58,078 Идваме, Роджър. След теб, Алис. 113 00:07:59,960 --> 00:08:03,032 Ей сегичка, Алис. Какво ти се пие? 114 00:08:03,160 --> 00:08:06,516 Джин фис. Докторът дойде ли? 115 00:08:06,680 --> 00:08:10,878 За теб, Родж? - Джин тоник. 116 00:08:11,080 --> 00:08:14,390 Базил, лекарят идва ли? - Ядки. 117 00:08:16,400 --> 00:08:19,756 Скарали са се и тя не иска да слезе. 118 00:08:19,960 --> 00:08:23,589 За доктора ли ме питаше? Още не е идвал. 119 00:08:23,760 --> 00:08:25,751 Очаквам да ни посети по-късно. 120 00:08:25,920 --> 00:08:29,708 Колко жалко! Горката Сиб! Навръх годишнината ви. 121 00:08:29,920 --> 00:08:33,959 Здравей, Поли. Колко жалко за г-жа Фолти! 122 00:08:34,160 --> 00:08:37,516 Нали? Докторът й каза да пази леглото 2 дни. 123 00:08:37,680 --> 00:08:41,355 Докторът още не е идвал. Нещо се обърка. 124 00:08:41,640 --> 00:08:44,598 Но онзи човек сутринта приличаше на лекар. 125 00:08:44,760 --> 00:08:47,479 Наистина приличаше, но, за жалост, не беше. 126 00:08:47,600 --> 00:08:51,229 Не беше лекар. - Беше зъболекар. 127 00:08:51,400 --> 00:08:54,039 Какво е търсел тук? - Ами гост на хотела. 128 00:08:54,200 --> 00:08:56,395 Зъболекарите също ходят по хотели. 129 00:08:56,640 --> 00:09:00,189 Но не карат хорските жени да пазят леглото. 130 00:09:01,080 --> 00:09:03,548 Сигурно е говорел за своята жена. 131 00:09:03,720 --> 00:09:08,396 Е, добре сте ми дошли. Наздраве. - Гръм да те удари, Базил. 132 00:09:09,640 --> 00:09:14,316 Дано скоро оздравее. - Сиб или жената на зъболекаря? 133 00:09:16,720 --> 00:09:19,837 А вие добре ли сте? - По-добре не може. 134 00:09:20,040 --> 00:09:23,828 А ти? - Аз мога, но няма да има полза. 135 00:09:24,360 --> 00:09:28,592 Колко жалко! И то навръх юбилея. - Решихме да направим ремонт. 136 00:09:28,760 --> 00:09:33,675 Ще го направим като капитанска каюта. С карти по стените, въжета, 137 00:09:33,800 --> 00:09:37,110 в ъгъла - рул... - Ще стане по-изискано. 138 00:09:37,280 --> 00:09:39,919 Идеята не беше моя. - Горката Сибил! 139 00:09:40,080 --> 00:09:42,230 Здравейте! 140 00:09:42,600 --> 00:09:46,798 Здравей, Вирджиния. Артър... - Честита годишнина. 141 00:09:47,840 --> 00:09:51,515 Носим ви малка изненада. - Може ли да видя? 142 00:09:52,800 --> 00:09:55,075 Торта? - Прекрасно. 143 00:09:55,240 --> 00:09:59,153 Ти ли я направи? - Не щадих марципана. 144 00:09:59,480 --> 00:10:03,632 Тя е болна. Сибил. - На легло е. 145 00:10:03,800 --> 00:10:06,837 Не е в неин стил. - Изгубила си гласа. 146 00:10:07,000 --> 00:10:08,956 От какво? - Не се знае. 147 00:10:09,120 --> 00:10:12,635 Сигурно от марципана ще й мине. Почерпи я, Баз. 148 00:10:12,800 --> 00:10:16,679 Да й занесем едно парче. - Не бива. 149 00:10:16,880 --> 00:10:20,031 Тя помоли да не я безпокоим. - Само за минутка. 150 00:10:20,160 --> 00:10:23,789 Не бива, може би утре. - Какво й е? Видя ли я лекар? 151 00:10:23,960 --> 00:10:26,997 Не, но я е огледал зъболекарят. 152 00:10:27,800 --> 00:10:31,156 Зъболекар?! - Говорихме с доктора по телефона, 153 00:10:31,360 --> 00:10:35,478 описахме симптомите и той каза да лежи. Нещо за пиене? 154 00:10:35,680 --> 00:10:37,875 Едно шери. 155 00:10:38,240 --> 00:10:42,597 И какви са й симптомите? - Изгуби си гласа и се поду. 156 00:10:42,960 --> 00:10:45,713 Тери ми пречи. - Подула се е?! 157 00:10:45,840 --> 00:10:48,957 Какво има? - Бута моя тенджера и слага своя. 158 00:10:49,080 --> 00:10:52,675 Поли, какво й е подуто? - Една бира. 159 00:10:52,840 --> 00:10:56,355 Премести си тенджерата. - Преместил, той пак бута. 160 00:10:56,520 --> 00:11:00,274 Кое й е подуто? - Очите. Кажи му какво съм казал! 161 00:11:00,400 --> 00:11:04,029 Бедрата. - И ми бута парцала в краката. 162 00:11:04,760 --> 00:11:06,910 Бедрата й. 163 00:11:07,080 --> 00:11:10,197 Бедрата?! - Целите й крака. 164 00:11:10,360 --> 00:11:13,272 Хайде, кажи му го! 165 00:11:13,440 --> 00:11:17,115 Поли казва, че краката й са подути. 166 00:11:19,200 --> 00:11:22,556 Не, краката на Сибил. - Какво? 167 00:11:22,720 --> 00:11:26,395 Краката на Сибил. - Бедрата й. 168 00:11:27,040 --> 00:11:31,716 О, да, съвсем мъничко. Но предимно лицето. Най-вече очите. 169 00:11:32,600 --> 00:11:35,956 Лицето й е подуто, няма глас, краката й са... 170 00:11:36,200 --> 00:11:39,909 Подути. Тъжно, а? Горката дърта чанта! 171 00:11:40,080 --> 00:11:44,153 Лекарят кога ще дойде? - По-късно... Скоро... Не знам. 172 00:11:44,320 --> 00:11:47,357 Отивам да я видя. Очевидно е много зле. 173 00:11:47,480 --> 00:11:50,631 Разбира се. Затова не иска да говори с никого. 174 00:11:50,840 --> 00:11:53,832 Няма да й говоря, само ще я видя. 175 00:11:54,000 --> 00:11:58,437 Та тя е болна! Какво има да й гледаш? 176 00:11:59,200 --> 00:12:03,478 Аз съм медицинска сестра. - Да, бе. Да, знам! 177 00:12:06,400 --> 00:12:09,551 Чухте ли? Толкова години се знаем, 178 00:12:09,760 --> 00:12:12,911 а тя реши, че съм забравил каква е. 179 00:12:13,640 --> 00:12:16,518 Пусни ме, Базил. Искам да видя Сибил. 180 00:12:16,680 --> 00:12:19,240 Не може. - Защо? 181 00:12:19,600 --> 00:12:23,229 Защото... Леле, колко си отслабнала! Направо си се стопила. 182 00:12:23,360 --> 00:12:26,511 Г- н Фолти! Трябва да им кажете. 183 00:12:28,440 --> 00:12:31,989 Добре. - За визитата на доктора сутринта. 184 00:12:32,680 --> 00:12:37,231 Дойде по първи петли. - Защо не каза? 185 00:12:38,200 --> 00:12:41,317 За да не ви тревожи. - Затова. 186 00:12:42,280 --> 00:12:45,909 Много ли е зле? - Може би. 187 00:12:46,120 --> 00:12:50,318 Не съвсем зле, но относително зле. - Бедничкият Базил! 188 00:12:50,520 --> 00:12:55,230 Предпочитам да не говорим за това. - Здравей, народе! 189 00:12:55,400 --> 00:12:57,675 Привет, Базил. 190 00:12:57,960 --> 00:13:01,953 Здрасти, Редж. - Сибил няма ли я? 191 00:13:02,160 --> 00:13:06,039 Видя ли, казах ти. Току-що я видях в града. 192 00:13:06,200 --> 00:13:09,636 Какво? - Беше с колата. 193 00:13:09,800 --> 00:13:13,110 Не, била е другата. - Коя друга? 194 00:13:13,320 --> 00:13:17,393 Една жена, която прилича на Сибил. Не сте ли я виждали? 195 00:13:17,600 --> 00:13:20,717 Прилича на Сибил? - С едри скули. От север е. 196 00:13:20,840 --> 00:13:23,593 Кара червено Макси, нали? - То е на мъжа й. 197 00:13:23,760 --> 00:13:26,149 Или е задигнала твоето. Няма го. 198 00:13:26,360 --> 00:13:30,273 В гаража е. - Прилича на Сибил? И е от север? 199 00:13:30,480 --> 00:13:33,392 Говори като севернячка - сигурно е от север. 200 00:13:33,600 --> 00:13:35,955 Говорил си с нея? Как се казва? 201 00:13:36,120 --> 00:13:39,112 Не знам, видях я само веднъж, на панаира. 202 00:13:39,320 --> 00:13:42,278 Извинявай, Базил, не исках... 203 00:13:42,480 --> 00:13:45,916 Между другото, къде е Сибил? - В леглото. 204 00:13:46,080 --> 00:13:49,516 Никак не е добре. Не иска да вижда никого. 205 00:13:49,680 --> 00:13:53,389 Не може ли само да надзърнем? - Не, тя не бива да се вълнува. 206 00:13:53,560 --> 00:13:55,755 О, Базил! - Какво "О, Базил"? 207 00:13:55,920 --> 00:14:00,516 Ние сме най-старите й приятели. Дойдохме специално да ви видим. 208 00:14:00,680 --> 00:14:04,593 Съжалявам, че сте се разкарали. Ще пийнете, ще се посмеете, 209 00:14:04,800 --> 00:14:08,998 но ако това не ви е достатъчно, ще ви платя бензина! 210 00:14:09,520 --> 00:14:11,476 У спокой се. 211 00:14:11,680 --> 00:14:14,752 Разбираме те. Разстроен си. 212 00:14:15,080 --> 00:14:19,232 Достатъчно близки сме. Можеше да отложиш събирането. 213 00:14:19,360 --> 00:14:23,717 Щях, но нямаше кога. Тя започна да се подува преди час. 214 00:14:23,880 --> 00:14:26,678 Нали каза, че докторът е идвал сутринта? 215 00:14:26,840 --> 00:14:31,197 Да, но заради гърлото й. Тя се поду, след като той си отиде. 216 00:14:31,360 --> 00:14:35,239 След това? - Водите ли си бележки? Ти къде? 217 00:14:35,480 --> 00:14:38,552 Отивам при нея. Става нещо странно. 218 00:14:38,760 --> 00:14:41,752 Не мога да стоя тук, докато приятелката ми... 219 00:14:41,960 --> 00:14:44,758 Тя се чувства отлично, само дето не е добре. 220 00:14:44,920 --> 00:14:49,471 Изгуби си гърлото и я боли гласът. Докторът каза, че е зле, но малко. 221 00:14:49,640 --> 00:14:52,200 Като си тръгна, тя започна да подпухва 222 00:14:52,320 --> 00:14:57,348 и сега не иска да я безпокоят. Какво странно има в това? 223 00:14:57,880 --> 00:15:00,599 Това, че се шматка из града. 224 00:15:01,840 --> 00:15:05,799 Какво каза? - Пошегувах се. Може ли още джин? 225 00:15:05,960 --> 00:15:10,272 Искаш да кажеш, че тя е в града? - Не, разбира се. 226 00:15:10,400 --> 00:15:15,599 А аз ви разправям врели-некипели за болната си жена, която лежи горе? 227 00:15:15,800 --> 00:15:19,839 Стори ми се странно, че Кити е видяла онази севернячка. 228 00:15:19,960 --> 00:15:22,838 Странно? О, разбирам! 229 00:15:23,000 --> 00:15:26,879 Искаш да кажеш, че Сибил не е горе, а е била в онази кола! 230 00:15:27,080 --> 00:15:29,674 Сега ми стана ясно. 231 00:15:29,880 --> 00:15:33,077 Защо стоим тук? Хайде, всички горе. 232 00:15:34,040 --> 00:15:36,156 Хайде де. - Не. 233 00:15:36,360 --> 00:15:40,319 Който мисли, че лъжа, да заповяда. - Не го мислим. 234 00:15:40,480 --> 00:15:43,711 Не се втелясвай, Базил. - Елате де. 235 00:15:43,880 --> 00:15:46,519 Не искаме. - Ще се видим друг път. 236 00:15:46,680 --> 00:15:49,035 Когато е по-добре. - Роджър иска сега. 237 00:15:49,200 --> 00:15:51,668 Да не я безпокоим. - Роджър иска... 238 00:15:51,840 --> 00:15:55,958 Не, не иска! - Е, само ще й кажем "здрасти". 239 00:15:56,120 --> 00:15:59,271 Роджър! - Добре. Чудесно. Превъзходно. 240 00:15:59,440 --> 00:16:03,672 Няма проблем, прекрасна идея. 241 00:16:03,800 --> 00:16:09,158 Само ще й кажа да спре да умира, а вие елате да я идентифицирате. 242 00:16:09,640 --> 00:16:13,758 Поли, ела. Налейте си питиета, не се притеснявайте. 243 00:16:14,240 --> 00:16:15,673 Още ядки има ли? 244 00:16:16,400 --> 00:16:18,709 Какво става? - Не говори. 245 00:16:18,920 --> 00:16:21,798 О, не. Няма да го направя! 246 00:16:22,080 --> 00:16:24,230 Не искам! 247 00:16:24,360 --> 00:16:27,272 Ще сложиш тъмни очила и перука. 248 00:16:30,200 --> 00:16:33,351 Изслушайте ме... - Ще дръпнем завесите. 249 00:16:33,480 --> 00:16:35,948 Няма да повярват, че съм жена ви! 250 00:16:36,120 --> 00:16:38,873 Не приличам на нея! - Нали си жена? 251 00:16:39,040 --> 00:16:41,952 Лицето ми е по-дълго. - Ще го скъсим. 252 00:16:42,120 --> 00:16:46,511 Не говори и само махай с ръка. Вдигни ръка и я размахай. 253 00:16:47,440 --> 00:16:50,750 Знам, че сте напрегнат, 254 00:16:50,920 --> 00:16:54,390 може би сте в нервен шок, не знам, не съм специалист, 255 00:16:54,600 --> 00:16:57,353 но разберете, няма да се получи. 256 00:16:57,560 --> 00:16:59,835 Просто няма. - Какво ти става? 257 00:16:59,960 --> 00:17:03,316 Ако искате да се правите на братята Маркс, ваша си работа. 258 00:17:03,480 --> 00:17:06,631 Но без мен. - Ти забърка кашата. 259 00:17:06,800 --> 00:17:11,635 Подучи ме да кажа, че е болна. - Но вие ги поканихте да се качат. 260 00:17:11,800 --> 00:17:15,759 Вие се направете на Сибил! - Много съм висок и имам мустаци. 261 00:17:15,920 --> 00:17:20,596 Да се правя на таласъм ли? - И без това приличате на такъв. 262 00:17:20,920 --> 00:17:24,708 Ще те съсипя! Повече няма да сервираш в Торкий. 263 00:17:24,920 --> 00:17:28,708 Да сервирам? Какъв майтап! Стоя на рецепцията, чистя стаи, 264 00:17:28,920 --> 00:17:33,311 сменям бушони, а ако смятате, че в задълженията ми влиза 265 00:17:33,480 --> 00:17:38,395 да се правя на жена ви, значи наистина ви хлопа дъската. 266 00:17:38,800 --> 00:17:42,839 Няма да го направя, ясно ли е? Оправяйте се сам! 267 00:17:55,760 --> 00:17:58,115 100 лири за колата. 268 00:17:59,400 --> 00:18:01,550 Добре. 269 00:18:01,720 --> 00:18:03,790 Сега! 270 00:18:08,560 --> 00:18:12,553 Кажи? - Туй невъзможно. Елате, моля. 271 00:18:12,800 --> 00:18:15,030 Какво има? - Тери. Елате. 272 00:18:15,240 --> 00:18:18,676 Той казва мен, че аз не може прави паеля! 273 00:18:18,880 --> 00:18:20,996 А ти му кажи... - Казал. 274 00:18:21,120 --> 00:18:24,271 Паеля испански специалитет, а не вонящ английски пай. 275 00:18:24,440 --> 00:18:29,389 Аз прави паеля като моя мама! Мамина рецепта хит в Барселона. 276 00:18:29,520 --> 00:18:33,991 Той вика мен "левак, мангал и мамин дрисльо". 277 00:18:34,160 --> 00:18:36,594 Виж сега. - Базил! 278 00:18:36,720 --> 00:18:40,793 Кажи на Тери да те остави на мира. Изчезвай! 279 00:18:41,680 --> 00:18:44,797 Не ти, Редж. - Хит в Барселона! 280 00:18:45,040 --> 00:18:50,592 Да дойдем ли вече? - След малко. Всъщност елате. 281 00:18:50,960 --> 00:18:56,751 Тя тъкмо дойде на себе си. - Как е, Базил? 282 00:18:56,960 --> 00:19:00,919 Събудих я, за да й кажа, че идвате и тя, разбира се, много се зарадва. 283 00:19:01,080 --> 00:19:03,878 Но с това гърло не може да говори. 284 00:19:06,000 --> 00:19:08,434 Слава богу! 285 00:19:09,680 --> 00:19:13,673 Ей сега ще ви приеме. Чевръста е. - Да не се гримира заради нас? 286 00:19:13,800 --> 00:19:16,030 Не, просто... 287 00:19:18,960 --> 00:19:23,033 Помоли ме да ви кажа колко ще се радва да ви види. 288 00:19:23,920 --> 00:19:27,071 Значи може да говори малко. 289 00:19:28,600 --> 00:19:34,277 Не бих казал. Всъщност ми го написа на картичка. 290 00:19:34,480 --> 00:19:36,835 А марка сложи ли? 291 00:19:39,640 --> 00:19:42,598 Базил, имаш ли пепелник? - Ей сегичка. 292 00:19:42,760 --> 00:19:46,070 Не е нужно... - Веднага идвам. 293 00:19:55,960 --> 00:19:58,872 Г- н Фолти! 294 00:19:59,520 --> 00:20:02,557 Той турил вътре кайма! Кайма проклета! 295 00:20:02,680 --> 00:20:05,274 Виж какво направи! - Пардон. 296 00:20:05,440 --> 00:20:08,318 Казал му, паеля рибно ястие. - Махай се! 297 00:20:08,520 --> 00:20:11,990 Но какво да правя? - Чупка! Изчезвацио! 298 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 Колко забавно, нали? 299 00:20:16,720 --> 00:20:21,669 Защо да ходим на кръчма или голф, щом можем да гостуваме на Базил! 300 00:20:21,880 --> 00:20:26,715 Стига, Роджър. Сигурно не му е лесно с тази болест на Сибил. 301 00:20:26,880 --> 00:20:30,589 Знаеш ли какво мисля по въпроса? - Какво? 302 00:20:31,360 --> 00:20:36,388 Готово. Нося и малко ядки. Само поеми пепелника. 303 00:20:37,400 --> 00:20:40,551 Съжалявам. Да донеса ли други? 304 00:20:41,520 --> 00:20:46,150 Не, чипсът е достатъчен. - Алис, чипс? 305 00:20:47,360 --> 00:20:50,796 Артър? Кити, искаш ли? - Благодаря. 306 00:20:50,960 --> 00:20:54,919 Сега ще донеса четка. - Баданарката на Базил. 307 00:20:55,760 --> 00:20:59,878 Метлата на баба Яга. - Какво намекваш? 308 00:21:00,080 --> 00:21:03,152 Скарали са се и тя не иска да дойде. 309 00:21:03,360 --> 00:21:05,476 Неловко й е от нас. 310 00:21:05,640 --> 00:21:07,596 Не ме интересува! 311 00:21:07,760 --> 00:21:10,228 Не ме интересува! 312 00:21:12,240 --> 00:21:15,198 Остави на мен. 313 00:21:16,000 --> 00:21:19,436 Базил? 314 00:21:20,120 --> 00:21:22,236 Вероятно вече е готова. 315 00:21:23,040 --> 00:21:25,634 Чудесна идея. Само да видя. 316 00:21:28,200 --> 00:21:30,953 Още не е готова. Почти. 317 00:21:32,320 --> 00:21:34,754 Някой да иска чипс? 318 00:21:36,680 --> 00:21:39,478 Имаш ли шоколадов сладолед? 319 00:21:39,680 --> 00:21:42,831 Оставям ги тук, взимайте си. - Хубав килим. 320 00:21:43,000 --> 00:21:47,596 Благодаря, малко е овехтял. - Мислех, че такъв му е десенът. 321 00:21:47,920 --> 00:21:50,957 Хубави тапети. - Избрахме ги в тон с килима. 322 00:21:51,120 --> 00:21:55,477 В тон?! Едното трябва да си иде. Залагам за килима. 323 00:21:56,400 --> 00:22:01,872 Четеш много Оскар У айлд. Не знам виждате ли онзи корниз... 324 00:22:03,000 --> 00:22:07,471 Няма проблем, ще почистя. - В колко часа започва филмът? 325 00:22:07,720 --> 00:22:10,393 Добро утро. Чудесен ден за партия голф. 326 00:22:10,600 --> 00:22:13,353 Да, майоре. - Някой ще се присъедини ли? 327 00:22:13,520 --> 00:22:17,115 Отиваме да видим Сибил. - Мач ли ще играе? 328 00:22:17,320 --> 00:22:20,471 Не, болна е. - Значи трябва да е в леглото. 329 00:22:20,600 --> 00:22:25,196 Там е, отиваме при нея. - Ще се съберете ли всичките? 330 00:22:25,320 --> 00:22:29,552 Да ви представя майор Гауън - най-старият ни гост. 331 00:22:29,720 --> 00:22:32,837 Очарован съм. Добре дошли в Торкий. 332 00:22:36,000 --> 00:22:38,878 Готова е. Влизайте. Без вас. 333 00:22:41,080 --> 00:22:45,119 Сибил! Не се опитвай да говориш. - Бандата е тук. 334 00:22:45,280 --> 00:22:47,475 Съжаляваме за болестта ти. 335 00:22:47,680 --> 00:22:52,276 Искахме да ти честитим годишнината. - Честита годишнина! 336 00:22:52,520 --> 00:22:54,590 Какво стана? - Редж падна. 337 00:22:54,800 --> 00:22:57,997 Навехнах си глезена. - Внимавайте! 338 00:22:58,160 --> 00:23:01,516 Тук е пълен мрак. - Проклетата лампа не работи. 339 00:23:01,680 --> 00:23:04,638 Спънах се в нещо. - Кой е там? 340 00:23:04,800 --> 00:23:07,997 Кити, къде си? - Не може ли да светнеш, Базил? 341 00:23:08,160 --> 00:23:11,038 Момент. - Добре ли си, скъпа? 342 00:23:11,280 --> 00:23:13,236 Пазете се от това нещо. 343 00:23:13,440 --> 00:23:17,991 Сега вече можем да видим екрана. - Кити, добре ли си? 344 00:23:19,640 --> 00:23:23,553 Не биваше да си правиш труда, Баз. - Минете оттук. 345 00:23:23,760 --> 00:23:27,070 Оттам можете да я видите. 346 00:23:28,000 --> 00:23:31,788 Добре ли си, скъпа? Ето я. - Здравей, Сибил. 347 00:23:32,680 --> 00:23:36,514 Нещо мърда там. - Доста е тъмно. 348 00:23:36,720 --> 00:23:39,234 Светлината дразни очите й. - Тя е с очила. 349 00:23:39,360 --> 00:23:44,434 Ще дръпна пердетата. Да, скъпа, знам, че сълзят. 350 00:23:47,840 --> 00:23:51,355 Така е по-добре. Честита годишнина! 351 00:23:52,720 --> 00:23:55,188 Бедничката! 352 00:23:55,640 --> 00:23:58,234 Как се чувстваш, миличка? 353 00:23:59,760 --> 00:24:03,150 Горката! - Колко си подпухнала! 354 00:24:04,680 --> 00:24:07,990 И бедрата. - Донесохме ти торта. 355 00:24:08,760 --> 00:24:12,355 Искаш ли малко? Хапни си, скъпа. 356 00:24:14,520 --> 00:24:18,911 15 години, а? - Браво! Честит юбилей! 357 00:24:23,680 --> 00:24:28,629 Струва ми се, че е уморена. - Ръкомахането би съсипало всеки. 358 00:24:29,080 --> 00:24:33,278 Май е най-добре да... - Какво е това бялото в устата й? 359 00:24:33,640 --> 00:24:36,598 Просто пяна. От вълнението. 360 00:24:37,800 --> 00:24:40,234 15 години са това! 361 00:24:42,760 --> 00:24:45,593 Какво има? - Забравих нещо. 362 00:24:45,760 --> 00:24:50,072 Вие си поговорете с Поли... Сибил. Идвам ей сегичка. 363 00:24:50,480 --> 00:24:53,677 Да си бъбрим? Някой говори ли жестомимично? 364 00:24:57,280 --> 00:25:01,159 Здравей, скъпа. - Върнах се за стиковете. Бързам. 365 00:25:01,280 --> 00:25:04,238 Добре. - Какво? 366 00:25:04,720 --> 00:25:08,952 Ти си знаеш, скъпа. - Дори не искаш да остана! 367 00:25:09,800 --> 00:25:12,109 Какво е това? 368 00:25:12,520 --> 00:25:16,035 15 години съм с теб. А какво можех да имам сега! 369 00:25:16,200 --> 00:25:18,873 15 години... Боже! 370 00:25:19,800 --> 00:25:23,998 Не ме искаш тук, нали? - Явно вече си го решила. 371 00:25:24,880 --> 00:25:28,236 Няма да го забравя. - Няма ли? 372 00:25:29,760 --> 00:25:33,992 Тръгвам си. Така е най-добре. - Хубаво, скъпа. 373 00:25:35,520 --> 00:25:38,512 Сбогом, Базил. - Чао. 374 00:25:39,960 --> 00:25:42,190 И карай внимателно. 375 00:25:42,400 --> 00:25:47,076 Бързо се оправяй. - Като оздравееш, ще го полеем. 376 00:25:47,520 --> 00:25:50,159 Не искам да те оставя така. 377 00:25:51,080 --> 00:25:54,709 Позволи ми да те пипна, само да проверя... 378 00:25:54,880 --> 00:25:59,032 Не се бой, няма да те заболи. 379 00:25:59,480 --> 00:26:02,358 Само да ти опипам жлезите. 380 00:26:02,560 --> 00:26:04,630 Не бъди глупава, Сибил. 381 00:26:04,800 --> 00:26:08,110 Довери ми се, за твое добро е. 382 00:26:09,920 --> 00:26:13,595 Какво става тук? - Тя ме цапардоса! 383 00:26:14,520 --> 00:26:17,353 Исках да я прегледам, а тя ме удари. 384 00:26:17,480 --> 00:26:20,313 Няма да биеш приятелите ни! 385 00:26:20,480 --> 00:26:24,314 Знам, че не си във форма, но се овладей. Не е на себе си. 386 00:26:24,480 --> 00:26:27,392 Ще ти звънна да ти кажа какво е казал лекарят. 387 00:26:27,600 --> 00:26:31,229 Някой да иска още питие? - Не, по-добре да тръгваме. 388 00:26:31,400 --> 00:26:33,436 Чудесно. 389 00:26:36,320 --> 00:26:40,836 Всичките са еднакви, скъпа, повярвай. 390 00:26:41,160 --> 00:26:43,390 Знам. 391 00:26:43,600 --> 00:26:48,310 Сега ще поиграем голф, а после ще вечеряме някъде. 392 00:26:50,160 --> 00:26:52,549 Взе ли си стиковете? 393 00:27:00,080 --> 00:27:04,198 Много се радвам, че се видяхме. Благодаря за посещението. 394 00:27:04,360 --> 00:27:08,433 Трябва да се виждаме по-често. Когато се възстановите. 395 00:27:08,560 --> 00:27:13,759 Съжалявам за щетите. Като оздравее Сибил, ще се съберем. 396 00:27:20,160 --> 00:27:23,038 Невероятно! Тъкмо говорехме за вас. 397 00:27:23,240 --> 00:27:26,312 Базил Фолти. Запознахме се на панаира. 398 00:27:26,520 --> 00:27:30,479 Как е на север? Ходили ли сте си наскоро вкъщи? 399 00:27:38,200 --> 00:27:40,794 Сега ще ти обясня всичко. 400 00:27:48,480 --> 00:27:51,995 Какво съвпадение! Иска да купи от нас хладилник. 401 00:27:52,160 --> 00:27:56,153 Радвам се, че се видяхме. Съжалявам за глезена ти. 402 00:27:56,360 --> 00:27:59,193 А ти дръж главата назад... 403 00:28:01,440 --> 00:28:03,670 Голям майтап. 404 00:28:09,800 --> 00:28:13,395 Дотук беше лесно. Сега идва трудното.