1 00:00:30,860 --> 00:00:34,170 О, боже... Боже! 2 00:00:34,300 --> 00:00:37,133 Ало? - Каква трагедия! 3 00:00:37,300 --> 00:00:40,497 Централа, какво става? - О, разбирам. 4 00:00:40,700 --> 00:00:44,375 Опитвам се да се обадя на "Точно време". 5 00:00:44,500 --> 00:00:48,732 О, боже... - Ами дава заето. 6 00:00:48,940 --> 00:00:51,579 Колко ужасно! - Дава заето от 10 минути, 7 00:00:51,780 --> 00:00:54,817 а жена ми не говори с този номер. 8 00:00:54,980 --> 00:00:58,131 Дръж глава назад, обикновено помага. 9 00:00:58,260 --> 00:01:01,696 В "Точно време" или е оставена слушалката отворена, 10 00:01:01,860 --> 00:01:04,658 или на 30 км оттук е валяло. 11 00:01:04,860 --> 00:01:09,490 Ами недей, щом цапаш кувертюрата. - Телефонът е отрязан. 12 00:01:09,660 --> 00:01:12,413 Явно за неплатена сметка. 13 00:01:12,620 --> 00:01:15,578 Звънни ми, като ти спре кръвта. 14 00:01:15,740 --> 00:01:19,369 Защо ли още го търпи?! О, това ми харесва. 15 00:01:19,540 --> 00:01:23,055 Взели сте си пътеводител. - Добър вечер, г-н Джонсън. 16 00:01:23,220 --> 00:01:26,098 Имам ли съобщения? - Да, май три. 17 00:01:26,220 --> 00:01:30,293 Цели три? Колко сте търсен, а? - Не бих казал. 18 00:01:31,740 --> 00:01:35,972 Веднъж човек е ерген. - Защо пък не и два пъти. 19 00:01:37,060 --> 00:01:40,370 Какво каза, Базил? - Нищо, скъпа. 20 00:01:41,180 --> 00:01:44,013 Имаме ли достатъчно банани? 21 00:01:54,420 --> 00:01:58,049 Хари казва: "Защо вече не ме харесваш?" 22 00:01:58,260 --> 00:02:03,653 "Защо ли? Ужасно превзет си. " А Хари: "Превзет? Моа?" 23 00:02:05,260 --> 00:02:10,254 Ще позвъня на този номер. - Колко остроумно! "Моа?" 24 00:02:11,500 --> 00:02:14,253 Чу ли вица, Базил? 25 00:02:14,460 --> 00:02:18,772 Не, чух те да се смееш и реших, че те кани на следобеден чай. 26 00:02:18,980 --> 00:02:22,575 Чай? Сега разбирам намека ти за бананите - 27 00:02:22,700 --> 00:02:26,898 той ти прилича на маймуна. - Особено погледнат отпред. 28 00:02:27,140 --> 00:02:30,337 Според мен е много привлекателен. - В смисъл? 29 00:02:30,540 --> 00:02:36,251 Приятен, забавен и пропит с чар. - Пропит? По-скоро покрит с амулети. 30 00:02:36,420 --> 00:02:40,811 Сигурно е най-награждаваният орангутан в страната. 31 00:02:41,020 --> 00:02:43,773 Какъв е смисълът да се кичи така? 32 00:02:43,940 --> 00:02:46,898 Те не са само украса, но и символ. 33 00:02:47,060 --> 00:02:51,212 Кой би си окичил кучешко лайно на врата, пък било то и от злато? 34 00:02:51,460 --> 00:02:54,338 Понякога си голям невежа! 35 00:02:54,500 --> 00:02:59,335 Едното бе зъб от носорог, а другото - египетски символ за плодовитост. 36 00:02:59,500 --> 00:03:01,695 Така поне му е под ръка. 37 00:03:01,860 --> 00:03:06,138 Ценен е, защото е от зората на цивилизацията. 38 00:03:06,340 --> 00:03:09,059 Джонсън също, с този череп на питек. 39 00:03:09,220 --> 00:03:14,214 Защо си настроен враждебно към средиземноморския тип мъже? 40 00:03:14,380 --> 00:03:16,735 Дали защото жените ги харесват? 41 00:03:16,940 --> 00:03:19,135 Сигурно смяташ, че ни привличат 42 00:03:19,340 --> 00:03:23,049 сурови мъже като Гладстон и маршал Хейг? 43 00:03:23,220 --> 00:03:27,054 Те поне се държат достойно. Не си представям Хейг разпасан, 44 00:03:27,220 --> 00:03:30,530 с оголени гърди, покрити с войнишки лични знаци. 45 00:03:30,700 --> 00:03:34,215 Е, и той се е кичел, но с военни отличия. 46 00:03:34,380 --> 00:03:37,736 Не там е въпросът... - Знам защо ги бъркаш с маймуни - 47 00:03:37,900 --> 00:03:41,017 маймуните умеят да се забавляват, 48 00:03:41,180 --> 00:03:44,775 което ги прави секси. Досега не се бях замисляла. 49 00:03:44,980 --> 00:03:47,619 Резервация на името на Абът. 50 00:03:47,780 --> 00:03:51,614 Както ви казах по телефона, имаме стая без баня. 51 00:03:51,820 --> 00:03:55,699 Няма проблем. - Попълнете си данните, моля. 52 00:03:57,780 --> 00:04:00,852 В момента сме претоварени. 53 00:04:01,020 --> 00:04:04,979 Просто се забавлявам. Добър вечер. - Добър вечер. 54 00:04:07,340 --> 00:04:09,296 Олекна ми. 55 00:04:09,460 --> 00:04:12,850 Благодаря, г-н Абът... Д- р Абът, извинете. 56 00:04:13,060 --> 00:04:18,214 Доктор? Не знаехме, никой не ни предупреди. 57 00:04:18,380 --> 00:04:23,010 Радваме се, че сте сред нас. - Пета стая, докторе. 58 00:04:23,180 --> 00:04:26,456 Как сте, г-жо Абът? - Д-р Абът. 59 00:04:26,620 --> 00:04:29,009 Д- р Абът. - Двама доктори. 60 00:04:29,140 --> 00:04:32,291 Двама доктори? Как станахте двама? 61 00:04:32,460 --> 00:04:37,136 Да не си взехте изпита два пъти? - Не, жена ми е доктор. 62 00:04:37,300 --> 00:04:41,691 Аз съм доктор. - И вие ли? Значи станахте трима? 63 00:04:41,900 --> 00:04:44,209 И двамата сме с докторска степен. 64 00:04:44,380 --> 00:04:47,975 Мануел! Стаята ви е по стълбите и наляво. 65 00:04:48,100 --> 00:04:51,092 Когато казахте "двама доктори"... 66 00:04:51,300 --> 00:04:54,372 Мануел, отнеси багажа в стая 5. 67 00:04:54,540 --> 00:04:56,849 Насам, моля, доктори. 68 00:04:57,020 --> 00:05:01,252 Реших, че сте доктор по медицина и имате степени... 69 00:05:01,740 --> 00:05:04,334 Свързахте ли се? - Не, даваше заето. 70 00:05:04,540 --> 00:05:07,259 Да попитам за стаята на мама? 71 00:05:07,460 --> 00:05:09,894 Гостът в стая 16 реши да остане. 72 00:05:10,100 --> 00:05:13,058 Звъннах тук-там, но навсякъде е пълно. 73 00:05:13,220 --> 00:05:17,452 Нищо, с мама ще си поделим леглото. - Щастливка. 74 00:05:17,620 --> 00:05:21,659 Ще пробвам пак да се свържа. - Звъннете оттук. 75 00:05:24,740 --> 00:05:30,372 А този знак... до египетския талисман за плодовитост, 76 00:05:30,540 --> 00:05:34,533 какво представлява? - Древногръцки астрологичен знак. 77 00:05:34,740 --> 00:05:37,459 Прекрасен е. Откъде ви е? 78 00:05:37,620 --> 00:05:40,373 Май от Колчестър. - Колчестър? 79 00:05:40,580 --> 00:05:44,653 Търся Джон Лоусън, моля. Добре, ще изчакам. 80 00:05:44,820 --> 00:05:49,052 Значи майка ви пристига утре? - Да, с нощния влак от Нюкасъл. 81 00:05:49,220 --> 00:05:52,451 Нюкасъл! - Беше да види внуците. На 77 е. 82 00:05:52,660 --> 00:05:56,255 На 77! Невероятно! 83 00:05:56,380 --> 00:05:59,975 Прекрасно е възрастните хора да са тъй жизнени. 84 00:06:00,140 --> 00:06:03,257 Колко обнадеждаващо, нали? 85 00:06:03,500 --> 00:06:07,971 Моята майка пък е малко досадна. 86 00:06:08,340 --> 00:06:12,015 Хубаво е да имат сили за живот, но мама... 87 00:06:12,180 --> 00:06:14,774 тя има сили да мори. 88 00:06:14,940 --> 00:06:17,329 Постоянно е в паника. - Да, ще изчакам. 89 00:06:17,500 --> 00:06:22,255 Има панически страх от най-различни неща: 90 00:06:22,620 --> 00:06:25,817 фургони... 91 00:06:25,980 --> 00:06:29,336 плъхове, кръгли брави, 92 00:06:29,460 --> 00:06:33,339 птици, височини, открити пространства... 93 00:06:33,540 --> 00:06:39,536 затворени пространства... Трудно й намираме удобно място. 94 00:06:41,020 --> 00:06:45,411 Футболни топки, велосипеди, крави... 95 00:06:46,220 --> 00:06:51,010 И преследващи я мъже. Какво ли мисли, че ще й сторят? 96 00:06:51,180 --> 00:06:53,978 Според Базил ще повърнат отгоре й. 97 00:06:54,140 --> 00:06:58,213 Ще си оставя номера да ми се обади. - И от смъртта. 98 00:06:58,380 --> 00:07:00,610 Ужасно се бои от смъртта. 99 00:07:00,780 --> 00:07:04,659 Казах й, че е безсилна, но тя за друго не мисли. 100 00:07:04,860 --> 00:07:09,809 Можем само да се надяваме на бърза и безболезнена смърт, 101 00:07:09,980 --> 00:07:13,859 но тя отказва да се примири. - Пардон. Джон, как си? 102 00:07:13,980 --> 00:07:16,369 Тук съм за уикенда. 103 00:07:18,060 --> 00:07:20,494 Очарователни хора. 104 00:07:20,700 --> 00:07:24,170 Абът са очарователни хора. - Да, и тримата. 105 00:07:24,340 --> 00:07:30,654 Да, довечера съм свободен. - Видя ли й костюма? Купи си и ти! 106 00:07:30,820 --> 00:07:34,495 За градината ли? - Утре вечер не мога, на обяд. 107 00:07:34,660 --> 00:07:39,290 Хубава жена. Колко години й даваш? - 48-50. 108 00:07:39,420 --> 00:07:42,139 Не мога да преценя, сигурно е на 12. 109 00:07:42,620 --> 00:07:46,693 Вълшебно. - Чудесно е да имаме такива гости - 110 00:07:46,900 --> 00:07:49,494 образовани, цивилизовани... 111 00:07:49,700 --> 00:07:53,329 Двете крайности на човешката еволюция. 112 00:07:56,060 --> 00:08:00,292 Добър вечер. - Излизаме. Кога е вечерята? 113 00:08:00,460 --> 00:08:02,928 От 19:30 до 21:00 ч. - До утре. Чао. 114 00:08:03,100 --> 00:08:08,015 Имате ли пътеводител на Торкий? - Май пак свършиха. 115 00:08:08,220 --> 00:08:12,133 Вземете този. - "Забележителностите на Торкий"? 116 00:08:12,340 --> 00:08:15,537 Най-краткият пътеводител в света. 117 00:08:15,980 --> 00:08:18,050 Моля? 118 00:08:18,500 --> 00:08:22,857 Най-кратката книжка в света. Като "Мисли на М. Тачър". 119 00:08:23,020 --> 00:08:27,935 Или "Велики английски любовници". - Колко забавно, нали, Базил? 120 00:08:29,700 --> 00:08:32,578 Тук ли ще вечеряте? - Моля? 121 00:08:32,780 --> 00:08:36,090 Ще вечеряте ли в тази неизискана дупка? 122 00:08:36,220 --> 00:08:38,814 Не смятам. - Не ви е по вкуса, знам. 123 00:08:38,980 --> 00:08:43,451 Къде ще ми препоръчате да хапна? - Какво ядете? Плодове? 124 00:08:44,260 --> 00:08:48,299 Предлага ли се френска храна? - Да, във Франция. 125 00:08:48,420 --> 00:08:53,210 От плуването ще огладнеете, но побързайте да хванете прилива. 126 00:08:53,380 --> 00:08:56,258 Извинете съпруга ми, г- н Джонсън. 127 00:08:56,460 --> 00:08:59,338 Има чудесно ресторантче - "Пом д'амур". 128 00:08:59,460 --> 00:09:03,169 О, "Ябълката на любовта". - Намира се на ул. "Овощна". 129 00:09:03,300 --> 00:09:07,293 Или онзи древноегипетски... Май "Златното куче" се казваше. 130 00:09:07,420 --> 00:09:10,093 Забавлявайте се. До после. 131 00:09:11,260 --> 00:09:15,697 Писна ми. Никога не се държиш нормално с гостите - 132 00:09:15,860 --> 00:09:18,294 или им лазиш в краката, 133 00:09:18,500 --> 00:09:22,334 или бълваш отгоре им отрова като усойница. 134 00:09:24,420 --> 00:09:26,888 Просто се забавлявам, скъпа. 135 00:09:29,380 --> 00:09:31,974 Хареса ли ви печеното? Радвам се. 136 00:09:32,180 --> 00:09:34,978 Някакъв десерт? - Не, само кафе. 137 00:09:35,140 --> 00:09:38,337 И за мен. - Две кафета, Сибил... моля. 138 00:09:38,500 --> 00:09:42,459 Ще се присъедините ли към нас за по едно коняче, бренди 139 00:09:42,620 --> 00:09:45,817 с нас... от нас... тоест че ще ви почерпим? 140 00:09:45,940 --> 00:09:49,774 О, не бих отказала един коняк. - Д-р Абът? 141 00:09:49,980 --> 00:09:52,619 Портвайн, благодаря. 142 00:09:53,060 --> 00:09:56,496 Кафенце за вас, докторе. И за вас, докторе. 143 00:09:56,660 --> 00:10:00,016 Били ли сте в Торкий преди? - Преди няколко години. 144 00:10:00,220 --> 00:10:03,849 Имахме свободна седмица и решихме да се махнем от Лондон. 145 00:10:04,020 --> 00:10:07,012 Черно, със сметана? - Черно. 146 00:10:07,220 --> 00:10:10,337 И за вас ли, докторе? - Конячето ви. 147 00:10:10,500 --> 00:10:13,378 И двамата сте доктори, невероятно! Портвайнът ви. 148 00:10:13,580 --> 00:10:18,096 Навремето смятах да стана хирург. - Трима хирурзи. 149 00:10:19,340 --> 00:10:23,856 Благодаря ти, Сибил. - Но припадаше при вида на кръв. 150 00:10:25,620 --> 00:10:29,533 Прадядо ми по майчина линия е бил лекар. 151 00:10:29,660 --> 00:10:34,290 Растях с мисълта, че един ден... - Ще управлява хотел. 152 00:10:34,460 --> 00:10:38,135 Общопрактикуващи ли сте? - Не, аз съм педиатър. 153 00:10:38,300 --> 00:10:41,975 Специалист по крака? - Не, деца. 154 00:10:42,140 --> 00:10:46,372 И децата имат крака, с тях тичат. Другия път обърни внимание. 155 00:10:46,580 --> 00:10:48,889 А вие сте... - Психиатър. 156 00:10:49,060 --> 00:10:51,369 Браво. Наздраве. 157 00:10:53,260 --> 00:10:55,251 Ще ви донеса друго. 158 00:10:55,460 --> 00:11:00,409 Психиатър? Колко вълнуващо! Досега не ни е гостувал психиатър, 159 00:11:00,580 --> 00:11:04,937 но пък имахме лечител чрез молитви скоро след като открихме хотела. 160 00:11:05,140 --> 00:11:10,498 Психиатрията е отскоро, нали? - Е, Фройд е започнал през 1880 г. 161 00:11:10,620 --> 00:11:14,249 Но отскоро ги показват по телевизията. 162 00:11:14,420 --> 00:11:16,809 Заповядайте. 163 00:11:17,460 --> 00:11:20,577 Откога имате хотела? - С мъжа ми го купихме... 164 00:11:20,740 --> 00:11:23,812 Назад! Този Абът... - Какво му е? 165 00:11:23,980 --> 00:11:27,017 Психиатър е. Виж го само как слуша. 166 00:11:27,220 --> 00:11:30,849 Поглъща всяка нейна дума, а тя не съзнава опасността. 167 00:11:31,020 --> 00:11:35,013 Психиатрите имат фотографска памет. Сибил? 168 00:11:35,260 --> 00:11:37,899 Ела за минутка, има малък проблем. 169 00:11:38,060 --> 00:11:40,938 Не е нищо от лично естество. 170 00:11:41,140 --> 00:11:43,335 Извинете ме. 171 00:11:45,140 --> 00:11:48,132 Какво има? - Карай я по-кротко. 172 00:11:48,340 --> 00:11:51,013 Запази дистанция, не забравяй коя си. 173 00:11:51,180 --> 00:11:53,978 Не му казвай всичко за себе си. 174 00:11:54,140 --> 00:11:58,179 Добре, какво му каза? - Нищо, говорехме си за Шотландия. 175 00:11:58,340 --> 00:12:01,332 Защо разпитва за Шотландия? 176 00:12:01,500 --> 00:12:05,891 Защо си така напрегнат? - По-кротко! За всички се отнася! 177 00:12:06,060 --> 00:12:08,016 Какво ти е? - Нищо! 178 00:12:08,180 --> 00:12:12,014 Не мога ли да кажа "По-кротко", без да всея паника? 179 00:12:12,180 --> 00:12:14,171 Г- н Фолти, по-кротко. 180 00:12:15,020 --> 00:12:18,854 Дай да си изясним нещо. Няма да ми казваш "По-кротко!" 181 00:12:18,980 --> 00:12:24,259 Не ти плащам ти да ми го казваш, а аз - на теб! 182 00:12:24,420 --> 00:12:29,699 Защо си ядосан? Нали ти беше симпатичен? 183 00:12:29,860 --> 00:12:34,809 Откакто разбра, че е психиатър... - Това няма нищо общо! 184 00:12:34,980 --> 00:12:38,211 Като иска да е психиатър, проблемът си е негов. 185 00:12:38,380 --> 00:12:43,659 Как си изкарва парите? Плащат му да си вре носа... 186 00:12:43,820 --> 00:12:47,017 Не ме прекъсвай! В личния живот на хората! 187 00:12:47,220 --> 00:12:52,340 Не желая непознат да ми се рови в интимните части... подробности. 188 00:12:52,780 --> 00:12:55,897 Дошли са тук на почивка, да се забавляват. 189 00:12:56,100 --> 00:13:00,491 Той не може да ми каже нещо за мен, което вече да не знам. 190 00:13:00,660 --> 00:13:05,097 Нали знаеш каква им е фикс идеята на психиатрите? 191 00:13:05,380 --> 00:13:08,053 Нали знаеш какво твърдят? 192 00:13:08,780 --> 00:13:12,898 Че всичко е свързано със секса. Пълни глупости! 193 00:13:14,260 --> 00:13:18,776 Ако искат да го направят, ще трябва да затворят хотела. 194 00:13:18,940 --> 00:13:21,170 Подпишете, моля. 195 00:13:21,340 --> 00:13:25,936 Говорехме си колко често почивате при вашия семеен бизнес. 196 00:13:26,140 --> 00:13:29,052 И колко често ходите на почивка. 197 00:13:29,660 --> 00:13:32,333 Колко често го правите? 198 00:13:34,020 --> 00:13:37,774 Моля? - Колко често го правите с жена ви? 199 00:13:42,380 --> 00:13:46,134 Въпросът ми притеснява ли ви? - Съвсем не. 200 00:13:46,620 --> 00:13:50,295 Нито често, нито рядко. - Така ли? 201 00:13:50,860 --> 00:13:54,739 Какво означава това? - Вие ми кажете. 202 00:13:56,100 --> 00:13:58,898 Два пъти годишно? 203 00:14:00,100 --> 00:14:03,012 Моля? - Веднъж годишно? 204 00:14:03,660 --> 00:14:06,220 Знам, че сигурно ви е трудно. 205 00:14:06,340 --> 00:14:10,094 Жена ми не разбира как изобщо успявате. 206 00:14:13,100 --> 00:14:16,695 2-3 пъти седмично, ако искате да знаете! 207 00:14:17,140 --> 00:14:21,179 На седмица? - Тук, в Торкий, сме нормални хора. 208 00:14:22,340 --> 00:14:25,810 А той казва: "Превзет? Моа?" 209 00:14:28,700 --> 00:14:32,010 Харесвам мъже, които ме разсмиват. 210 00:14:32,940 --> 00:14:35,534 Добре ли сте? - Да... 211 00:14:35,700 --> 00:14:38,817 Какво има, Базил? - Нищо, говорим си с д-р Абът. 212 00:14:39,020 --> 00:14:42,490 Ако имах пари за психоаналитик, точно него бих избрала. 213 00:14:42,660 --> 00:14:46,130 Няма нищо по-приятно от задушевен разговор. 214 00:14:46,340 --> 00:14:49,889 Психоаналитиците разбират жените. - Сибил? 215 00:14:50,020 --> 00:14:53,933 Знаеш ли какво ме попита той? 216 00:14:54,420 --> 00:14:56,809 Попита ме... 217 00:14:58,100 --> 00:15:01,376 Не ставай смешен! - Честна дума! Бог ми е свидетел! 218 00:15:01,580 --> 00:15:04,617 Какво ти става днес? - Попита ме направо. 219 00:15:04,820 --> 00:15:07,857 Какво ти каза? - Каза ми... 220 00:15:09,300 --> 00:15:12,451 После жена му каза... - Говорели са за почивка! 221 00:15:12,620 --> 00:15:15,737 Обяснявах им как не ни остава време. 222 00:15:16,180 --> 00:15:21,459 Два пъти годишно? Какво направих? Откъде можех да знам?! 223 00:15:26,460 --> 00:15:29,816 Стана недоразумение. Вие сте говорели за секс, 224 00:15:29,980 --> 00:15:35,134 а аз си мислех, че за разходки. Тоест за секс... за почивки. 225 00:15:35,460 --> 00:15:39,294 С жена ми го правим два пъти годишно. Почиването де. 226 00:15:39,420 --> 00:15:43,777 Колкото до разходките, излизаме 2-3 пъти седмично. 227 00:15:44,260 --> 00:15:46,854 Тъкмо на разходка излизаме. 228 00:15:47,020 --> 00:15:49,932 Насладете се! На разходката де. 229 00:15:50,380 --> 00:15:54,453 Извинявайте. - Имам резервация. Рейлин Майлс. 230 00:15:55,380 --> 00:15:59,089 Бихте ли го попълнили? Благодаря. 231 00:16:08,380 --> 00:16:11,975 Красота. - О, благодаря. 232 00:16:12,380 --> 00:16:15,258 Имах предвид балкона... тоест медальона. 233 00:16:15,460 --> 00:16:17,769 Досетих се. 234 00:16:18,860 --> 00:16:22,409 Какво представлява? - Знакът на Св. Кристофър. 235 00:16:22,580 --> 00:16:26,255 Св. Кристофър - закрилникът на пътешествениците. 236 00:16:26,420 --> 00:16:29,537 Скъпа, знакът на Св. Кристофър. 237 00:16:29,700 --> 00:16:34,216 Приятна гледка. - Определено. Къде са бланките? 238 00:16:35,020 --> 00:16:37,295 Ето тук, долу. 239 00:16:44,260 --> 00:16:48,412 Ключът от шеста стая, моля. - Раничко се прибирате. 240 00:16:48,540 --> 00:16:51,100 Ще ставам рано заради мама. 241 00:16:51,260 --> 00:16:54,457 Ще ви настаним в седма стая. - Мануел! 242 00:16:54,660 --> 00:16:57,857 Аз ще кача багажа, скъпа. Пиколото ни е испанец - 243 00:16:58,060 --> 00:17:02,338 в момента го тренираме да бъде по-бърз от... орангутан! 244 00:17:03,540 --> 00:17:06,008 Няма значение, Мануел. 245 00:17:17,220 --> 00:17:20,849 Чудех се... Случайно да сте австралийка? 246 00:17:21,220 --> 00:17:23,529 По акцента ли познахте? 247 00:17:23,700 --> 00:17:27,170 Не. Доста височка сте, затова. 248 00:17:27,340 --> 00:17:29,808 Ето стаята ви, дано ви харесва. 249 00:17:29,980 --> 00:17:33,177 Долу, зад дърветата, е британската Ривиера. 250 00:17:33,300 --> 00:17:35,814 Тук е банята... 251 00:17:36,180 --> 00:17:38,330 Я, не свети. Ще се погрижа. 252 00:17:38,500 --> 00:17:43,210 Пътуването изтощително ли беше? - Продължително. 253 00:17:43,380 --> 00:17:48,534 Столовата работи ли още? - Не, но ще ви направя сандвич. 254 00:17:48,700 --> 00:17:53,091 Не, предпочитам топла храна. Има ли наблизо ресторант? 255 00:17:53,260 --> 00:17:57,890 Кокетна уелска кръчмичка на около 5 минути пеша. 256 00:17:58,020 --> 00:18:02,810 Чудесно. - Наляво през портата и направо. 257 00:18:12,100 --> 00:18:17,618 Забравихте си го долу. - Исках да светна... Сибил! 258 00:18:17,980 --> 00:18:20,733 Търсех ключа, не нея. - Жалък си. 259 00:18:20,900 --> 00:18:24,097 Исках да светна лампата... - Не си прави труда. 260 00:18:24,220 --> 00:18:27,929 В банята не светеше, влязох, крушката се беше разхлабила... 261 00:18:28,100 --> 00:18:31,934 Четох по въпроса. Нарича се "мъжка менопауза". 262 00:18:32,140 --> 00:18:35,291 Един съвет. Ако ще опипваш жена, 263 00:18:35,500 --> 00:18:39,698 поне от любезност бъди в стаята, докато го правиш. 264 00:18:44,780 --> 00:18:47,613 Дължа ви извинение, опипвах за ключа. 265 00:18:47,780 --> 00:18:51,216 Няма проблем. Дано жена ви не си помисли... 266 00:18:51,380 --> 00:18:56,329 О, не, тя е минала през това. - Та къде е ресторантът? 267 00:18:56,540 --> 00:18:59,532 През портата наляво и след 5 минути вдясно. 268 00:18:59,700 --> 00:19:02,089 Благодаря ви. - За нищо. 269 00:19:05,540 --> 00:19:07,849 Превзет? Моа? 270 00:19:19,340 --> 00:19:21,854 Мога ли да ви услужа? 271 00:19:22,220 --> 00:19:25,769 Дали мога да получа... нещо за пиене? 272 00:19:26,060 --> 00:19:28,176 За пиене? 273 00:19:28,660 --> 00:19:31,299 Бутилка шампанско. - Шампанско, значи. 274 00:19:31,500 --> 00:19:35,209 Нали сте запознат с правилото за посетителите? 275 00:19:35,340 --> 00:19:38,650 Никакви посетители по стаите след 10 ч... 276 00:19:38,820 --> 00:19:41,380 от другия пол. 277 00:19:41,500 --> 00:19:44,537 Не знаех. Но вече знам. 278 00:19:44,780 --> 00:19:48,455 Ще донесете ли шампанско? - Моля? 279 00:19:49,340 --> 00:19:52,173 Няма да го пиете сам, нали? - Налага се. 280 00:19:52,340 --> 00:19:56,219 Бутилка шампанско за сам човек. - Благодаря. 281 00:19:56,420 --> 00:19:59,537 С една чаша. - Освен ако не ми правите компания. 282 00:19:59,780 --> 00:20:04,217 Не пия, докато съм на работа. - Тогава най се забавлявам. 283 00:20:10,460 --> 00:20:13,372 Мануел, бързо, бутилка шампанско с една чаша! 284 00:20:19,460 --> 00:20:23,738 Г- н Фолти, знаете ли, че тук има психиатър? 285 00:20:23,900 --> 00:20:27,290 Да, знам. - Заради майора ли е дошъл? 286 00:20:27,460 --> 00:20:29,894 Заради майора ли е дошъл? - Не. 287 00:20:30,020 --> 00:20:32,170 Чудесно. - Притеснихме се. 288 00:20:32,340 --> 00:20:35,252 Несъмнено ги има и в Бирмингам. 289 00:20:36,100 --> 00:20:38,933 Лека нощ, дами. Носят го. 290 00:20:40,820 --> 00:20:43,288 Всеки момент ще е тук. 291 00:21:05,740 --> 00:21:09,858 Тази стена... Има оплакване от долния етаж. 292 00:21:10,620 --> 00:21:15,648 Според мен е наред. Момент... Не, няма проблем. 293 00:21:15,860 --> 00:21:19,250 Простете за безпокойството. Лека нощ. 294 00:21:28,980 --> 00:21:30,936 Да? - Търся банята. 295 00:21:31,100 --> 00:21:33,216 Втората врата вляво. 296 00:21:33,540 --> 00:21:35,690 Да? - Идва. 297 00:21:59,540 --> 00:22:03,658 Кретенисимо! Глупак испански! Ще ви донеса друга бутилка. 298 00:22:06,980 --> 00:22:11,371 Тази испанска маймуна... персона е ужасно непохватна! 299 00:22:11,580 --> 00:22:15,778 Банда малоумници! Как ли са събрали навремето цяла армада?! 300 00:22:15,980 --> 00:22:21,054 Веднага ще почистя. Ако обичате, влезте си по стаите. 301 00:22:26,700 --> 00:22:29,373 Фолти! Елате насам! 302 00:22:30,100 --> 00:22:32,853 Мисля, че е редно да знаете, 303 00:22:33,020 --> 00:22:35,580 че в хотела има психиатър. 304 00:22:35,820 --> 00:22:38,334 Но аз знам. - Нима? 305 00:22:38,700 --> 00:22:43,728 Несъмнено се е дегизирал като гост. - Той е гост, майоре. 306 00:22:44,100 --> 00:22:47,410 Вашите гости не са по-стока от моите. 307 00:22:49,220 --> 00:22:51,609 Може би за вас е дошъл. 308 00:23:01,740 --> 00:23:03,776 Влез. 309 00:23:07,540 --> 00:23:10,737 Благодаря. Оставете го на масата. 310 00:23:17,060 --> 00:23:19,130 Благодаря. 311 00:23:28,540 --> 00:23:30,576 Да? 312 00:23:42,100 --> 00:23:44,136 Лош навик. - Банята? 313 00:23:44,300 --> 00:23:46,575 Втората врата вляво. 314 00:23:59,660 --> 00:24:02,811 Кой си ти? Какво искаш? - Не викайте, аз съм. 315 00:24:02,940 --> 00:24:06,728 Какво става? - Нищо, само да проверя стените. 316 00:24:06,900 --> 00:24:10,529 Нали щяхте да ядете навън? - Бях твърде уморена. 317 00:24:10,700 --> 00:24:14,170 Простете за безпокойството. Проклети стени. 318 00:24:14,380 --> 00:24:16,940 У спокоихте ли се? - Какво стана? 319 00:24:17,060 --> 00:24:20,097 Ти ли я докара до писъци? - Какво става? 320 00:24:20,260 --> 00:24:23,457 Решила, че има някой в стаята й. 321 00:24:23,620 --> 00:24:26,293 Тогава да си плати за двама. 322 00:24:26,460 --> 00:24:29,497 Ти какво правеше там? - Тя добре ли е? 323 00:24:29,700 --> 00:24:31,691 Добре е! 324 00:24:32,180 --> 00:24:36,458 Ти какво правеше там? - Простете, не знаех, че сте вие. 325 00:24:36,700 --> 00:24:38,895 Няма нищо. После ще ти обясня. 326 00:24:39,100 --> 00:24:43,013 Каква глупачка съм! Не го познах, а той проверяваше стените. 327 00:24:43,180 --> 00:24:45,216 Стените? 328 00:24:45,580 --> 00:24:47,935 Мануел, бързо, насам! 329 00:25:52,820 --> 00:25:55,175 Базил! 330 00:25:56,540 --> 00:26:00,658 Г- жо Фолти, г-н Фолти... - Какво? 331 00:26:00,820 --> 00:26:04,654 Падна лошо със стълба. - Стълба? 332 00:26:05,540 --> 00:26:08,850 Защо се е качил на стълба? - Искаше да види момиче. 333 00:26:08,980 --> 00:26:12,336 Наднича в стая да види момиче. Той луд по нея. 334 00:26:12,500 --> 00:26:16,573 Ще го науча аз него! - Казал му внимава, ама той - не. 335 00:26:23,060 --> 00:26:25,733 Скъпа, исках да... 336 00:26:32,060 --> 00:26:34,335 Какво, за бога... 337 00:26:49,300 --> 00:26:52,019 Защо ме удари, за бога?! 338 00:26:52,180 --> 00:26:54,455 Как смееш?! 339 00:26:54,620 --> 00:26:57,532 Как смееш?! - Полудя ли? Какво ти става? 340 00:26:57,660 --> 00:27:00,652 Нима не знаеш? Какво правеше на стълбата? 341 00:27:00,820 --> 00:27:04,415 Исках да видя момичето. Какво странно има? 342 00:27:04,580 --> 00:27:08,971 Стига си ме удряла! - Марш! Няма да стъпиш в тази стая! 343 00:27:16,140 --> 00:27:20,691 Съвсем е изгубила разсъдък. - Луда жена. Съвсем полудяла. 344 00:27:20,860 --> 00:27:26,457 Луда. Казал, че гледате момиче в стая и тя полудяла. 345 00:27:28,780 --> 00:27:31,852 Какво? - Казал й, че вие гледа момиче. 346 00:27:32,060 --> 00:27:36,451 Луд по това момиче и се качил на стълба да гледа, 347 00:27:36,620 --> 00:27:39,214 а г-жа Фолти полудяла. 348 00:27:51,140 --> 00:27:55,418 Това би направил един англичанин. Германец би... 349 00:27:56,340 --> 00:27:59,730 Не, достатъчно за днес. Ще продължим утре сутринта. 350 00:27:59,940 --> 00:28:03,216 Обучавам го на изкуството на хотелиерството. 351 00:28:03,380 --> 00:28:05,655 Той е от Барселона. 352 00:28:08,260 --> 00:28:12,731 Простете, пропуснах вратата. Всичко наред ли е? 353 00:28:13,140 --> 00:28:16,132 Е, тогава ви оставям да го правите... 354 00:28:16,300 --> 00:28:20,009 да си лягате... да спите... И да сънувате. 355 00:28:20,180 --> 00:28:23,058 Приятно спане... сънуване. 356 00:28:23,220 --> 00:28:26,132 Лека нощ и на вас. - Лека ще е. 357 00:28:26,300 --> 00:28:28,768 Но къде ще спя?! 358 00:28:34,900 --> 00:28:37,653 Тъпкано ще ти го върна! 359 00:28:47,340 --> 00:28:49,774 Добре ли сте? - Да. 360 00:28:59,140 --> 00:29:01,495 Сибил, скъпа... - Какво искаш? 361 00:29:01,660 --> 00:29:05,573 Нося ти чай, скъпа. - Остави го пред вратата. 362 00:29:05,740 --> 00:29:08,049 Добре, скъпа. 363 00:29:08,460 --> 00:29:11,736 Сибил? - Не ти говоря, Базил. 364 00:29:11,900 --> 00:29:16,337 Би ли ми подала самобръсначката? За пред гостите. 365 00:29:16,620 --> 00:29:22,377 Скъпа, нека ти обясня... - Напусни, нищо не искам да знам. 366 00:29:22,500 --> 00:29:26,049 Снощи не исках да гледам австралийката, 367 00:29:26,260 --> 00:29:29,809 а момичето в стаята до нейната. Тази при Джонсън. 368 00:29:29,980 --> 00:29:34,974 Снощи е вкарал момиче - нея исках да видя, не австралийката. 369 00:29:35,180 --> 00:29:39,935 Имаше на разположение 8 часа. Това ли успя да измислиш? 370 00:29:40,100 --> 00:29:42,330 Ти не ми вярваш. - Махай се. 371 00:29:42,500 --> 00:29:46,015 Ще я пипна и ще ти я покажа. Ще видиш. 372 00:29:53,820 --> 00:29:55,936 Влез. 373 00:29:56,100 --> 00:29:59,809 Искате ли си пътеводителя? - Благодаря. 374 00:30:07,780 --> 00:30:09,930 По-късно ще се видим. 375 00:30:10,100 --> 00:30:12,250 Хайде, скъпи. 376 00:30:12,540 --> 00:30:14,815 Играта свърши! 377 00:30:16,940 --> 00:30:20,649 Но тук е останал малко пай... 378 00:30:21,300 --> 00:30:25,259 Е, вече всичко си е наред. Приятна разходка. 379 00:30:34,380 --> 00:30:38,214 Този човек е материал за цяла конференция. 380 00:30:51,540 --> 00:30:54,054 Излизай, чисто е. 381 00:30:59,700 --> 00:31:03,978 Пипнах те! - Пуснете ме! Какво става?! 382 00:31:04,340 --> 00:31:07,491 Извинявайте, припознах се. - Уплашихте ме! 383 00:31:07,660 --> 00:31:10,936 Там има едно момиче, той я е вкарал. 384 00:31:11,980 --> 00:31:14,778 Обяснявах на г-ца Майлс за проблема ни 385 00:31:14,940 --> 00:31:18,649 с гостенката на г-н Джонсън в шеста стая. 386 00:31:19,540 --> 00:31:22,008 Какво е това по ръката ти? 387 00:31:22,460 --> 00:31:25,770 Изцапах се в килера, скъпа. 388 00:31:29,500 --> 00:31:32,094 Съжалявам, не съм на себе си. 389 00:31:32,220 --> 00:31:34,370 Съжалявам. 390 00:31:36,020 --> 00:31:38,215 Сибил! Ще й кажа да си върви. 391 00:31:38,460 --> 00:31:43,329 Ще хвана другата за доказателство, но ти кажи на г-ца Майлс... 392 00:31:50,300 --> 00:31:54,213 Много съжалявам, но се налага да ви помоля... 393 00:32:01,780 --> 00:32:03,736 Влез. 394 00:32:03,980 --> 00:32:07,256 Извинете за държанието на мъжа ми. 395 00:32:07,420 --> 00:32:12,414 Няма нищо, г-жо Фолти. - Преживява тежък момент. 396 00:32:12,580 --> 00:32:16,209 Струва ми се сериозно обезпокоен за нещо, 397 00:32:16,340 --> 00:32:19,173 но сигурно си има обяснение. 398 00:32:29,660 --> 00:32:31,855 Базил! 399 00:32:35,420 --> 00:32:38,059 Проверявам вратичките, скъпа. 400 00:32:40,580 --> 00:32:43,652 Какво става тук? - Аз бях в банята! 401 00:32:43,820 --> 00:32:47,335 Там беше, а аз влязох да погледна пантичките... 402 00:32:47,500 --> 00:32:51,413 Дори в най-смелите си мечти представяше ли си, 403 00:32:51,580 --> 00:32:57,815 че момиче като нея ще погледне застаряващ сух скакалец като теб? 404 00:32:59,700 --> 00:33:02,419 За кое момиче говориш? - За това! 405 00:33:02,580 --> 00:33:05,890 Преследваш я откакто е дошла! - Полудя ли, жено?! 406 00:33:06,060 --> 00:33:09,769 А какво правиш вътре? - Помниш проблема с пантичките... 407 00:33:09,980 --> 00:33:15,213 Дойдох да се извиня, но я сбърках с момичето от стаята на Джонсън. 408 00:33:19,740 --> 00:33:25,098 Не ми се слушат повече изсмукани от пръстите лъжи! 409 00:33:25,260 --> 00:33:28,138 Не са лъжи... - Дръж се като мъж! 410 00:33:28,260 --> 00:33:31,696 Щом искаш да опипваш гостенките, поне си признай, 411 00:33:31,860 --> 00:33:35,694 не ми пробутвай врели-некипели! - Млъкни! 412 00:33:35,860 --> 00:33:38,294 Дотук беше. - Не, сега започвам. 413 00:33:38,420 --> 00:33:42,208 Писна ми от теб, злобна тупирана дърта краво! 414 00:33:42,380 --> 00:33:46,532 Извади си бананите от ушите и размърдай заспалия мозък, 415 00:33:46,660 --> 00:33:48,810 скрит под тая мишина! 416 00:33:48,980 --> 00:33:52,655 Снощи Джонсън тайно вкара момиче в стаята си. 417 00:33:52,820 --> 00:33:56,335 Нея се опитвах да заловя, разбра ли? 418 00:33:56,500 --> 00:33:58,934 Стой тук и гледай! 419 00:34:03,380 --> 00:34:05,848 Шампанско? - Какво? 420 00:34:06,020 --> 00:34:10,616 Още една бутилка? Нали като сте на работа най се забавлявате? 421 00:34:10,780 --> 00:34:13,374 Дъската ли ви хлопа? - Не. 422 00:34:13,540 --> 00:34:17,692 Останах с впечатлението, че в стаята ви има още някой - 423 00:34:17,940 --> 00:34:23,378 женски индивид, дама от противоположния пол. 424 00:34:24,340 --> 00:34:26,456 Да, г-жа Джонсън е тук. 425 00:34:28,980 --> 00:34:32,575 Трябваше да се досетя! Да, сладката ви женичка. 426 00:34:32,740 --> 00:34:37,177 Казали сте на жена ми, че сте ерген. - Така е. 427 00:34:37,340 --> 00:34:41,458 Тогава коя е тази г-жа Джонсън? Съпругата на покойния президент? 428 00:34:41,620 --> 00:34:43,929 Майка ми. 429 00:34:44,260 --> 00:34:46,455 Майка ви... 430 00:34:47,300 --> 00:34:51,134 Значи това маце ви е майка? 431 00:34:52,020 --> 00:34:55,808 Старата майчица е прескочила за един бърз тек? 432 00:34:55,980 --> 00:34:57,971 Може ли да се запознаем? 433 00:34:58,180 --> 00:35:01,729 Майко Джонсън, излез, излез, където и да си. 434 00:35:01,900 --> 00:35:04,255 Как сте? Доволна ли сте? 435 00:35:05,180 --> 00:35:09,253 Да, благодаря ви. - Поводът изисква шампанско. 436 00:35:27,220 --> 00:35:29,529 На почивка съм.