1 00:00:35,250 --> 00:00:39,482 Каза, че ще дойдеш. - Не съм готов със сметките. 2 00:00:39,570 --> 00:00:45,247 Винаги си намираш оправдание, за да не излезем, когато аз искам. 3 00:00:45,330 --> 00:00:48,640 Не е оправдание. Тази вечер... - Така е всеки път, 4 00:00:48,810 --> 00:00:52,769 когато искам да се срещна с други хора. 5 00:00:52,850 --> 00:00:56,399 Не бих казал, че семейство Шеринс са хора. 6 00:00:56,530 --> 00:00:59,442 По цял ден вися тук! 7 00:00:59,570 --> 00:01:02,687 Мога да се повеселя само като изляза с приятели. 8 00:01:02,810 --> 00:01:05,483 Трябва да излизаш по-често. 9 00:01:05,610 --> 00:01:08,841 Всички смятат, че си странен. 10 00:01:08,970 --> 00:01:12,929 Чудят се как сме се събрали. 11 00:01:13,090 --> 00:01:18,562 Мама казва, че било черна магия. - Е, тя ги разбира тия неща. 12 00:01:18,730 --> 00:01:21,961 Котката й също. 13 00:01:31,010 --> 00:01:35,242 Да ви донеса ли листата с вината? - Г-н Фолти? 14 00:01:35,410 --> 00:01:39,085 Наричайте ме "келнер". Можете да се поровите в боклука. 15 00:01:39,210 --> 00:01:44,762 Има обелки и студен пудинг. Ще се заситите. 16 00:01:45,250 --> 00:01:49,801 Този господин откри отдел за самообслужване. 17 00:01:49,970 --> 00:01:55,283 Гастрономът боклукчия от... - Хигиенната инспекция. 18 00:01:55,450 --> 00:01:58,965 Да, но къде сте роден? В Боклукчиево ли? 19 00:01:59,210 --> 00:02:01,849 От хигиенната инспекция? 20 00:02:01,930 --> 00:02:06,082 Ето фактурата за месото. Редовната шестмесечна проверка. 21 00:02:06,170 --> 00:02:11,005 Получихме месото в сряда. - Добре, всичко е наред. 22 00:02:11,170 --> 00:02:13,604 Дано не сте се обидили от шегата ми. 23 00:02:13,690 --> 00:02:17,399 Ние, англичаните, имаме чувство за хумор. 24 00:02:19,690 --> 00:02:24,684 Това е новият ни главен готвач. Отиде да се помоли. 25 00:02:25,130 --> 00:02:27,849 Г- н Фолти. 26 00:02:27,970 --> 00:02:31,963 Ресторантът не отговаря на изискванията на инспекцията. 27 00:02:32,050 --> 00:02:34,405 Ако не предприемете спешни мерки, 28 00:02:34,530 --> 00:02:39,524 ще препоръчам заведението да бъде затворено. 29 00:02:39,730 --> 00:02:42,881 Забележките ми са: липса на хигиена, 30 00:02:43,050 --> 00:02:46,725 мръсни и мазни филтри, мазен фритюрник, 31 00:02:46,890 --> 00:02:51,759 мръсни и напукани плотове, мръсни и счупени плочки, 32 00:02:51,890 --> 00:02:57,362 мръсни домакински принадлежности, зацапани капаци на вентилаторите. 33 00:02:57,530 --> 00:03:01,409 Относно фритюрника... - Лош контрол на температурата, 34 00:03:01,530 --> 00:03:04,886 съхранение на готвено и сурово месо на едно място, 35 00:03:05,010 --> 00:03:08,127 съхранение на сурово месо над сладкиши, 36 00:03:08,290 --> 00:03:11,202 поради което соковете на месото капят по тях. 37 00:03:11,330 --> 00:03:15,164 Ниска температура във фризера, препълнен хладилник. 38 00:03:15,290 --> 00:03:18,965 Не казвайте нищо повече. - Има доказателства, 39 00:03:19,130 --> 00:03:25,046 че в кухнята се пуши. Готварските престилки са мръсни. 40 00:03:25,170 --> 00:03:31,200 Не сте сложили легенче за измиване на ръцете, както ни обещахте. 41 00:03:31,370 --> 00:03:35,568 В резервоара за вода има два мъртви гълъба. 42 00:03:36,290 --> 00:03:42,365 Но иначе всичко е наред? - Няма да ви съставя акт, 43 00:03:42,450 --> 00:03:44,884 но утре ще дойда пак. 44 00:03:44,970 --> 00:03:48,963 Ако проблемите не са отстранени, ще предприема спешни мерки. 45 00:03:49,050 --> 00:03:53,840 Утре ще инспектирам стаите и коридорите. 46 00:03:53,930 --> 00:03:56,239 Разбира се. 47 00:03:56,410 --> 00:04:02,280 Единствените гастрономи боклукчии в кухнята ще бъдат камикадзета. 48 00:04:02,930 --> 00:04:07,640 Помислих, че сме загазили. - Загазили сме! 49 00:04:07,770 --> 00:04:11,683 Фасулска работа! - Прочете ли списъка? 50 00:04:11,810 --> 00:04:15,598 Това му е работата - да пише. - Кухнята е мръсна. 51 00:04:15,690 --> 00:04:19,478 Ще се казваме "Мръсният хотел". Всички кухни са мръсни. 52 00:04:19,570 --> 00:04:22,004 А най-добрите са най-мръсни. 53 00:04:22,130 --> 00:04:25,679 Чели ли сте какво казва Оруел за "Максим" в Париж? 54 00:04:25,810 --> 00:04:29,041 Имаш ли книгата? Ще я цитирам в съда. 55 00:04:29,130 --> 00:04:34,045 Стига си клюкарствал! - Обяснявам на готвача... 56 00:04:34,130 --> 00:04:38,885 Извикай Мануел. Провери баните и извади гълъбите от резервоара. 57 00:04:38,970 --> 00:04:43,043 Слушам, командире! - Провери и пожарогасителите. 58 00:04:43,210 --> 00:04:45,804 Поли, ще започнем оттук. 59 00:04:45,970 --> 00:04:48,609 Не тук, котенце. 60 00:05:00,690 --> 00:05:05,445 Случаят е спешен. Идва човек от Хигиенната инспекция. 61 00:05:05,610 --> 00:05:10,809 Трябва да отстраним проблемите. Качи се на покрива. 62 00:05:10,930 --> 00:05:15,003 Още не съм ти казал! Във водния резервоар... 63 00:05:15,170 --> 00:05:21,279 На покрива има резервоар. В него има два мъртви гълъба. Извади ги. 64 00:05:22,810 --> 00:05:26,166 Не е трудно. Не е сентенция на Витгенщайн. 65 00:05:26,330 --> 00:05:30,403 Слушай. Два мъртви гълъба, воден резервоар. 66 00:05:32,370 --> 00:05:35,123 Защо се смееш? - Как попаднали там? 67 00:05:35,290 --> 00:05:38,327 Как ли? Долетели са. 68 00:05:38,810 --> 00:05:42,598 Точно така. Престани! 69 00:05:44,890 --> 00:05:48,519 Не горили! Гълъби! 70 00:05:49,050 --> 00:05:53,202 Гълъби! Няма ли да научиш тоя английски! 71 00:05:54,210 --> 00:05:57,520 Гълъб! 72 00:05:59,170 --> 00:06:02,048 Какво е това? - Моят хамстер. 73 00:06:05,410 --> 00:06:08,959 Това е плъх! 74 00:06:09,610 --> 00:06:12,568 Не, хамстер. - Плъх е. 75 00:06:12,690 --> 00:06:17,366 Имате плъхове в Испания, нали? Или Франко ги е избил? 76 00:06:17,610 --> 00:06:20,966 Това е плъх. - И аз мисля така. 77 00:06:21,050 --> 00:06:23,769 Казах на продавача: "Това плъх. " 78 00:06:23,850 --> 00:06:28,048 А той вика: "Специален вид хамстер, сибирски. " 79 00:06:28,210 --> 00:06:32,442 Беше единствен и ми го даде за пет лири. 80 00:06:32,770 --> 00:06:36,729 Чувал ли си за бубонната чума? Била е много популярна тук. 81 00:06:36,890 --> 00:06:40,849 Много хамстери са дошли с кораби от Сибир. 82 00:06:40,930 --> 00:06:45,082 Съжалявам, това е плъх. - Не, хамстер. 83 00:06:45,170 --> 00:06:50,767 Хамстерите са нежни. Ако гушнеш този, няма да свириш повече. 84 00:06:50,970 --> 00:06:54,246 Къде го носиш? - Трябва да го махна. 85 00:06:54,410 --> 00:06:58,369 Той стои при мен! - Това е хотел! 86 00:06:58,450 --> 00:07:03,080 Ако инспекторът го види, ще ни затвори. Край! 87 00:07:03,170 --> 00:07:08,005 Ти ще се върнеш в Барселона. - Не е опасен. В клетка е. 88 00:07:08,170 --> 00:07:10,400 Моля ви! - Какво става? 89 00:07:10,490 --> 00:07:13,448 Той взел мой хамстер! - Г-н Фолти! 90 00:07:13,570 --> 00:07:18,200 Обичам го! Взел го от моя стая! 91 00:07:18,410 --> 00:07:21,880 Всичко ще се оправи. - Може да стои при нас. 92 00:07:21,970 --> 00:07:26,202 Да, нека го остави в стаята ни. Ние ще се грижим за него. 93 00:07:27,330 --> 00:07:31,801 Плъх! - Не, сибирски хамстер! 94 00:07:35,970 --> 00:07:39,963 Спокойно, сибирски хамстер. Махам го оттук. 95 00:07:40,090 --> 00:07:45,118 Той взел него! Г- н Фолти взел мой хамстер. 96 00:07:45,290 --> 00:07:48,327 Полудял, мисли, че плъх! 97 00:07:48,410 --> 00:07:53,325 Мануел. Подготви се за шок. 98 00:07:54,930 --> 00:08:00,163 Защо не си проверил? Има го от година, а ти разбра чак сега. 99 00:08:00,250 --> 00:08:04,926 Ако го беше видял инспекторът, щеше да затвори хотела. 100 00:08:05,010 --> 00:08:08,480 Не можеш да го държиш тук. - Знам. 101 00:08:08,650 --> 00:08:14,247 Не го пускай навън, ще се върне. - Трябва да участваш в тв игра. 102 00:08:14,370 --> 00:08:17,487 Сибил Фолти - област "Очевидното". 103 00:08:17,650 --> 00:08:21,279 Нямаше да го пусна навън. - Какво ще правиш с него? 104 00:08:21,370 --> 00:08:26,319 Ще го пусна някъде далеч. - Ще бъде беззащитен. 105 00:08:26,490 --> 00:08:30,688 Той е плъх. - Но е домашен. Нали? 106 00:08:30,770 --> 00:08:33,523 И ти си стоиш вкъщи, пък се справяш. 107 00:08:33,650 --> 00:08:37,086 Няма да го обере банда полски мишки, я! 108 00:08:37,410 --> 00:08:41,164 Той е любимец на Мануел. Длъжни сме да се грижим за него. 109 00:08:41,250 --> 00:08:44,242 Да му намерим дом. - Добре, ще пусна обява. 110 00:08:44,330 --> 00:08:49,165 "Търси се дом за огромен свиреп гризач на име Сибил. " 111 00:08:50,090 --> 00:08:53,799 Ще го занеса извън града... - Не понасям жестокостта 112 00:08:53,930 --> 00:08:57,161 към живите същества. - Понасяш жестокостта към мен. 113 00:08:57,290 --> 00:08:59,679 Ти не си жив. 114 00:09:00,570 --> 00:09:04,643 Чудим се какво да правим с него. - Ако няма него, няма и мен. 115 00:09:04,730 --> 00:09:07,324 Сбогом! 116 00:09:07,450 --> 00:09:11,284 Не може да стои тук. Инспекторът... 117 00:09:11,490 --> 00:09:16,166 Той тук от година. Безвреден е. - Ако видят плъха ти, 118 00:09:16,330 --> 00:09:19,049 може да затворят хотела. 119 00:09:19,130 --> 00:09:23,726 Най-лесно е да го П-Р-И-С-П-И-М. 120 00:09:24,410 --> 00:09:28,688 Него или плъха? Може да има отстъпка за двамата. 121 00:09:28,810 --> 00:09:33,201 Преспим? - Моята приятелка ще го вземе. 122 00:09:33,570 --> 00:09:38,598 Има много животни. Ще го виждаш, когато желаеш. Да вървим. 123 00:09:38,690 --> 00:09:42,365 Но той забрави мен. - Да, не се сближавай с плъх. 124 00:09:42,490 --> 00:09:46,483 Така е най-добре. - Ще бъде щастлив там. 125 00:09:47,490 --> 00:09:51,847 Колко тъжно! - За плъха е добре. 126 00:09:51,970 --> 00:09:56,282 Няма цял живот да чака Мануел да му донесе храната. 127 00:10:04,290 --> 00:10:09,842 Проверихме шкафовете, ти чистиш стените, Тери - филтрите. 128 00:10:13,610 --> 00:10:18,286 Готово ли е всичко тук? - Сложи ли капака на резервоара? 129 00:10:18,450 --> 00:10:21,726 Това правих досега на покрива. - И извади гълъбите? 130 00:10:21,850 --> 00:10:24,887 Не, оставих ги вътре, почти са сварени. 131 00:10:25,010 --> 00:10:27,763 Да видим. Стените... - Проверила съм всичко. 132 00:10:27,850 --> 00:10:30,569 Капаците, шкафовете... - Всичко е готово. 133 00:10:30,650 --> 00:10:35,326 Оправихте ли хладилника? Пода? - Погрижила съм се за всичко. 134 00:10:35,490 --> 00:10:41,326 Повтарям очевидното. Готови сме за нахалния инспектор. 135 00:10:46,530 --> 00:10:50,318 Заради гризача ли е тъжен? - Разстроен е. 136 00:10:50,490 --> 00:10:53,448 Така няма да се оправи. - Остави го! 137 00:10:53,570 --> 00:10:57,085 Помогни му да го забрави. 138 00:10:57,570 --> 00:11:01,688 Какво ще кажеш? Добре изглежда. Блести от чистота. 139 00:11:01,850 --> 00:11:06,082 Толкова е пусто без него! - Стените са чисти. 140 00:11:06,170 --> 00:11:08,559 Капаците блестят. Прекрасна гледка! 141 00:11:08,730 --> 00:11:11,528 Оставете ме. Ще го забравя. - Да. 142 00:11:11,610 --> 00:11:14,568 Не се измъчвай. Има още много плъхове. 143 00:11:14,650 --> 00:11:19,644 Не ме удряйте! Все ме удряте. - Исках да те развеселя. 144 00:11:19,770 --> 00:11:23,319 Остави го. - Не ме гледай така 145 00:11:23,490 --> 00:11:25,481 с тоя кравешки поглед! 146 00:11:25,650 --> 00:11:29,928 Защо не идеш с Поли на кино или на пързалката? 147 00:11:30,010 --> 00:11:32,968 Развесели се, за бога! 148 00:11:33,090 --> 00:11:35,558 Не мога да търпя егоизма му! 149 00:11:35,690 --> 00:11:39,080 Остави го, в депресия е. 150 00:11:39,210 --> 00:11:43,806 Жена ми ми каза, че си в депресия. 151 00:11:43,930 --> 00:11:48,765 Виж какво. Депресията е много лошо нещо. 152 00:11:48,850 --> 00:11:51,523 Като вирус е. Ако не го унищожиш, 153 00:11:51,610 --> 00:11:55,808 ще те победи и един ден животът ще ти омръзне. 154 00:11:55,890 --> 00:11:59,246 И тогава ще отвориш хотел. 155 00:11:59,730 --> 00:12:03,166 Не спечелихме войната, като се депресирахме, нали? 156 00:12:03,330 --> 00:12:07,482 Не бъди толкова тъжен. Прекалено е. 157 00:12:07,770 --> 00:12:10,489 Покажи само малко тъга. - Ето храната. 158 00:12:10,570 --> 00:12:14,040 Не забравяй водата. - Дай малко. 159 00:12:14,130 --> 00:12:16,564 Това е филе. - Той го обича. Моля те! 160 00:12:16,650 --> 00:12:20,484 А холандски сос не искаш ли? - Не, съдържа хостеророл. 161 00:12:45,130 --> 00:12:47,724 Базил! 162 00:12:50,890 --> 00:12:53,040 Благодаря. 163 00:12:54,290 --> 00:12:58,806 Ето и картината от стаята ви. 164 00:12:58,930 --> 00:13:01,728 Казахте, че ви харесва. 165 00:13:02,090 --> 00:13:04,763 Чакай! - Съжалявам... 166 00:13:04,930 --> 00:13:10,641 Само пет лири. Парите са за очна операция на сестра ми. 167 00:13:11,210 --> 00:13:13,724 Копеле! 168 00:13:14,210 --> 00:13:18,522 Него няма! Той избягал! 169 00:13:18,690 --> 00:13:21,841 Как е излязъл от клетката? - Аз оставил врата отворена, 170 00:13:22,010 --> 00:13:25,719 за да прави упражнения. - Глупак! 171 00:13:26,210 --> 00:13:31,489 Целият си се изцапал! Дрехата ти е мръсна! 172 00:13:31,650 --> 00:13:34,118 А Базил? - Г-н Фолти. 173 00:13:34,250 --> 00:13:36,844 Базил. - Тук е. 174 00:13:37,130 --> 00:13:39,485 Върви да я почистиш. 175 00:13:40,010 --> 00:13:42,683 Браво, Поли! Бъди груба! Нека се съвземе! 176 00:13:42,810 --> 00:13:46,564 Добро утро. - Ето вестника ви. 177 00:13:47,090 --> 00:13:51,561 Стачка, стачка, стачка. Ние защо въобще работим? 178 00:13:52,090 --> 00:13:54,809 Не знаех, че ти работиш. 179 00:13:59,370 --> 00:14:02,282 Работниците правят бойкот. 180 00:14:06,330 --> 00:14:09,481 Стой тук, приятел. 181 00:14:11,730 --> 00:14:14,563 Не мърдай. 182 00:14:23,970 --> 00:14:26,928 Измий ги. - Вече ги измих. 183 00:14:27,050 --> 00:14:31,282 Мръсни са. Сложи ги в машината за миене на съдове. 184 00:14:47,730 --> 00:14:51,166 Да ви помогна, майоре? - Не мърдайте! 185 00:14:52,490 --> 00:14:54,958 Паразити! 186 00:14:56,090 --> 00:15:01,642 Тази седмица нямаме германци. Може ли пушката? 187 00:15:01,810 --> 00:15:06,725 Ще го застрелям. - Вече се счита за убийство. 188 00:15:06,810 --> 00:15:10,405 Те са животни! - Все пак сме им простили. 189 00:15:10,530 --> 00:15:14,409 Или поне се преструваме. - Разнасят болести. 190 00:15:14,490 --> 00:15:18,369 Той седеше на тази маса и ядеше от ядките! 191 00:15:18,450 --> 00:15:22,568 Този път наистина откачи. - Беше ей толкова голям. 192 00:15:22,690 --> 00:15:25,921 С опашка. 193 00:15:26,290 --> 00:15:30,283 Опашка ли? Какво казахте, че беше? 194 00:15:30,410 --> 00:15:33,686 Паразит. Мръсен плъх! 195 00:15:36,450 --> 00:15:40,204 Кога го видяхте? - Преди две минути. 196 00:15:40,290 --> 00:15:43,202 Ако пак се появи, извикайте ме. 197 00:15:48,930 --> 00:15:52,161 Чистя зад хладилника. 198 00:15:54,970 --> 00:15:57,848 Базил! 199 00:15:58,090 --> 00:16:01,082 Сирене! - Да! 200 00:16:02,210 --> 00:16:05,759 Ето ме! Това е за мен, нали? 201 00:16:08,370 --> 00:16:12,443 Да ви донеса ли още? - Казва се Базил, нали? 202 00:16:12,530 --> 00:16:14,760 Ти си виновна за това! 203 00:16:14,890 --> 00:16:18,519 "Приятелката ми ще се грижи за него!" 204 00:16:22,490 --> 00:16:25,527 Излез! Базил е тук. 205 00:16:25,930 --> 00:16:29,923 Намерихте ли го? - Под масата е. 206 00:16:31,730 --> 00:16:35,689 Чистиш зад хладилника, значи? - Не искахме да ви тревожим. 207 00:16:35,770 --> 00:16:41,049 Инспекторът ще се върне и ще види плъх в хотела! 208 00:16:41,210 --> 00:16:45,089 Избягал е и се е върнал. - Върнал се е? 209 00:16:45,170 --> 00:16:50,290 У дома. - Сам е намерил пътя към дома си? 210 00:16:50,890 --> 00:16:53,848 Плъховете са невероятни същества. 211 00:16:53,970 --> 00:16:57,326 Четох за един човек, който се преместил... 212 00:16:57,410 --> 00:17:02,438 Знам. Готвачът бил накълцан. - Не съм виновен. 213 00:17:02,530 --> 00:17:07,001 Ще го намерим. - Но преди да ни затворят. 214 00:17:07,090 --> 00:17:10,719 Първо да вървим на лов за Базил, а после ще се уволняваме. 215 00:17:10,890 --> 00:17:13,688 Аз ще проверя в мазето. - А аз на този етаж. 216 00:17:13,770 --> 00:17:16,807 Виж в бара. Аз отивам в кухнята. 217 00:17:17,690 --> 00:17:20,409 Проверих всички шкафове. 218 00:17:23,570 --> 00:17:26,448 Отрова за плъхове 219 00:17:46,850 --> 00:17:51,162 Г- н Карнеги, добро утро. - Добро утро, г-жо Фолти. 220 00:17:52,450 --> 00:17:57,205 Здравейте. - Искате ли кафе? 221 00:17:57,330 --> 00:17:59,924 Не. Да започнем с водния резервоар. 222 00:18:00,050 --> 00:18:04,168 Отлична идея. Ще заведеш ли г-н Карнеги горе? 223 00:18:04,250 --> 00:18:08,766 Това и щях да направя. - Аз ще поддържам реда тук. 224 00:18:09,810 --> 00:18:15,442 Боже! Какво беше това? - Телевизорът пак гръмна. 225 00:18:15,970 --> 00:18:19,519 Беше изстрел. - Да, така прозвуча. 226 00:18:22,850 --> 00:18:25,318 Молци. - Какво става тук? 227 00:18:25,530 --> 00:18:30,650 Аз ще го убия! Върна се за ядките. Душеше наоколо. 228 00:18:31,570 --> 00:18:36,849 Съжалявам. Не беше телевизорът, а тази пушка. Ще я прибера. 229 00:18:37,050 --> 00:18:40,645 Защо стреля? - Ловуваше скорци. 230 00:18:40,730 --> 00:18:42,686 В бара? - През прозореца. 231 00:18:42,810 --> 00:18:47,884 Има ли разрешение за оръжието? Вие носите отговорност за него. 232 00:18:47,970 --> 00:18:50,803 Много съжалявам. Не се е случвало преди. 233 00:18:50,890 --> 00:18:55,486 Трябва да уведомя полицията. - Какво стана? 234 00:18:55,730 --> 00:18:58,198 Добре е. - Не мъртъв? 235 00:18:58,330 --> 00:19:00,798 Не! Майорът стреля с пушката. 236 00:19:00,890 --> 00:19:05,088 Той опитал убие Базил? Не, не г-н Фолти. 237 00:19:05,170 --> 00:19:08,879 Базил, моя... - Испански специалитет. 238 00:19:08,970 --> 00:19:15,569 Готвачът обича шефа и сложи на ястието неговото име. 239 00:19:15,770 --> 00:19:19,843 Сложил Базил в ястието? - Да! 240 00:19:25,890 --> 00:19:28,927 От Барселона е. 241 00:19:32,930 --> 00:19:36,559 Типичен испанец. Моля. 242 00:19:36,730 --> 00:19:40,848 Нищо не съм направил! - Сложил си Базил в специалитета. 243 00:19:41,010 --> 00:19:43,843 Не съм правил специалитет! 244 00:19:44,010 --> 00:19:49,368 Защо каза, че го е сложил вътре? - Излъгах заради инспектора. 245 00:19:49,530 --> 00:19:55,002 Къде е? Сигурно умрял. - Не е. Дай ми телешкото. 246 00:19:55,170 --> 00:20:00,085 Откъде знаеш, че не е мъртъв? Майор стреля. Аз намери него. 247 00:20:01,010 --> 00:20:03,649 Вдигни го, докато не е дошъл инспекторът. 248 00:20:03,770 --> 00:20:09,481 Точно така. Не споменавайте плъха. Стреляхте по скорец. 249 00:20:09,650 --> 00:20:14,770 Скорец? През прозореца? Но как я влязъл скорецът в бара? 250 00:20:14,890 --> 00:20:18,519 Не, вие бяхте в бара. - Аз ли? Така беше! 251 00:20:18,650 --> 00:20:22,279 Скорецът беше навън, а плъха го нямаше никъде. 252 00:20:22,450 --> 00:20:26,079 Да, не го видях. - Най-после! 253 00:20:27,210 --> 00:20:29,166 Всичко под контрол ли е? 254 00:20:29,290 --> 00:20:34,045 Той е още горе. Един бог знае къде е плъхът. Котката! 255 00:20:35,890 --> 00:20:39,565 Ела. Бягай навън! 256 00:20:43,890 --> 00:20:46,085 Сложих... 257 00:20:46,570 --> 00:20:49,607 Тери? Тук имаше телешко месо. 258 00:20:49,690 --> 00:20:53,126 Събрахме всички парчета. 259 00:20:53,210 --> 00:20:55,929 Готово ли е телешкото? - Да. 260 00:20:56,010 --> 00:21:00,959 Как така сте събрали парчетата? - Мануел ги събори и ги събрахме. 261 00:21:01,490 --> 00:21:05,722 Върху едното имаше отрова за плъхове! 262 00:21:08,850 --> 00:21:12,206 Съжалявам. Няма телешко. 263 00:21:12,490 --> 00:21:15,800 Това телешко ли е? - Не, негов заместител. 264 00:21:15,890 --> 00:21:20,884 Сега го изпробваме, но не е добро. Поли, нека поръчат друго. 265 00:21:22,050 --> 00:21:24,928 Благодаря. - Съжалявам. 266 00:21:25,090 --> 00:21:28,765 Агнешко или писия? - Заместител на телешко? 267 00:21:28,930 --> 00:21:33,208 Японско откритие. Соя и есенция от крава. 268 00:21:34,570 --> 00:21:39,041 Капаците. - Преместихме месото тук. 269 00:21:41,330 --> 00:21:44,163 Бутилка вино, моля. 270 00:21:44,290 --> 00:21:49,922 Легенче за измиване на ръцете? - Вчера го поръчахме. 271 00:21:50,250 --> 00:21:54,402 Кухнята вече е в задоволително състояние. 272 00:21:54,570 --> 00:21:57,368 Ще напиша писмо... 273 00:21:57,490 --> 00:22:01,768 Съжалявам, изпуснах го. - ... за подобренията. 274 00:22:01,890 --> 00:22:04,962 Някой друг ще прави внезапни проверки, 275 00:22:05,130 --> 00:22:08,406 за да сме сигурни, че поддържате доброто ниво. 276 00:22:08,570 --> 00:22:12,609 Прекрасно! - Бих искал да обядвам тук. 277 00:22:12,770 --> 00:22:17,605 Разбира се. - Забелязах, че имате телешко. 278 00:22:20,570 --> 00:22:23,482 Телешко? - Да, холандско е. 279 00:22:23,610 --> 00:22:26,807 Не е холандско, а норвежко. 280 00:22:26,890 --> 00:22:30,485 Не е много хубаво. - Тери, телешкото холандско ли е? 281 00:22:30,610 --> 00:22:34,319 Норвежко. - От 20 години съм в занаята, 282 00:22:34,410 --> 00:22:36,844 но не съм чувал за норвежко телешко. 283 00:22:36,930 --> 00:22:39,842 Сега навлизат в бизнеса. Не е добро. 284 00:22:39,970 --> 00:22:44,202 По-скоро е заместител. Но агнешкото е холандско. 285 00:22:44,370 --> 00:22:47,760 Тоест английско. Но е хубаво като холандското телешко. 286 00:22:47,930 --> 00:22:51,161 Предпочитам телешко. - Не искате ли омари? 287 00:22:51,290 --> 00:22:55,078 Много са хубави и евтини. Правим разпродажба. 288 00:22:55,250 --> 00:23:00,119 Два за лира. Страхотно, нали? - Искам телешко. 289 00:23:00,290 --> 00:23:03,407 Може би пиле? - Иска телешко! 290 00:23:03,530 --> 00:23:07,159 Може ли да се обадя по телефона? - Разбира се. 291 00:23:08,010 --> 00:23:11,889 Какви са тези приказки за отрова? - Сложил е върху едно парче, 292 00:23:12,050 --> 00:23:16,919 но ги объркахме. Какво стана с парчето, от което яде котката? 293 00:23:17,090 --> 00:23:20,127 Може и то да е отровно. - Къде е? 294 00:23:20,570 --> 00:23:24,643 Парчето на котката? - Ето го. 295 00:23:25,210 --> 00:23:29,283 Как е котката? - Как е котката ли? 296 00:23:29,530 --> 00:23:34,160 На път сме да убием инспектора, а ти питаш за котката! 297 00:23:34,290 --> 00:23:37,282 Отиде да види кралицата! Какво ще правим? 298 00:23:37,370 --> 00:23:41,249 Добре е. - Ура! Котката е жива! 299 00:23:41,410 --> 00:23:43,924 Да живее котката! Какво ще правим? 300 00:23:44,050 --> 00:23:49,363 Щом котката е добре, значи парчето не е отровно. 301 00:23:49,570 --> 00:23:52,482 За колко време действа отровата? - За две минути. 302 00:23:52,650 --> 00:23:55,687 Той яде месото преди 10 минути. - Нахапано е тук. 303 00:23:55,770 --> 00:23:58,648 Ще го отрежа. 304 00:24:00,170 --> 00:24:04,209 Значи ще ходите в Бабакум? - Да. 305 00:24:05,890 --> 00:24:11,567 Какво прави тук тая чиния? - Аз ще я взема. 306 00:24:13,290 --> 00:24:16,839 Седнете. - Седнах на чиния с телешко. 307 00:24:16,930 --> 00:24:19,239 Мина ли ви желанието за него? 308 00:24:19,410 --> 00:24:22,322 Няма да ям това в чинията. 309 00:24:22,530 --> 00:24:27,888 Спрете! Мисля, че и там има чиния. Познах. 310 00:24:30,010 --> 00:24:34,800 Кой ги е сложил там? - Испанският сервитьор. Марш! 311 00:24:35,610 --> 00:24:38,682 Моля. 312 00:24:39,250 --> 00:24:42,606 Често ли го прави? - За пръв път му е. 313 00:24:42,730 --> 00:24:45,039 Обикновено го хващаме. 314 00:24:45,210 --> 00:24:49,089 Заповядайте. Телешко и зелена салата. 315 00:24:49,170 --> 00:24:51,764 Добър апетит! 316 00:24:55,610 --> 00:24:58,044 Браво, Тери. 317 00:25:12,370 --> 00:25:15,726 Съжалявам. Не е достатъчно топло. 318 00:25:17,330 --> 00:25:22,484 Порцията не е достатъчно голяма! Съжалявам. Поли, засрами се! 319 00:25:28,490 --> 00:25:30,799 Какво правиш? 320 00:25:30,890 --> 00:25:35,327 Ако това е отровното парче, тези стават за ядене. 321 00:25:35,530 --> 00:25:39,079 Чудесно! Страхотно! 322 00:25:39,210 --> 00:25:43,044 Какво става? - Котката е яла от отровното месо. 323 00:25:43,210 --> 00:25:47,249 Отровно?! - Значи на това му няма нищо. 324 00:25:49,410 --> 00:25:53,039 Ето това е достатъчно голямо. - И предишното беше добро. 325 00:25:53,130 --> 00:25:56,281 Можеше да бъде по-топло. Всъщност не можеше, но... 326 00:25:56,450 --> 00:26:00,807 Няма да се бавим. Мануел, настани гостите. 327 00:26:01,050 --> 00:26:04,042 Заповядайте. 328 00:26:04,530 --> 00:26:07,124 Той е добре. Виж. - Не може да бъде! 329 00:26:07,250 --> 00:26:10,606 Ето. - Не може да бъде! 330 00:26:10,730 --> 00:26:13,927 Той повръщаше! - Повръщал е? 331 00:26:16,490 --> 00:26:22,167 Задавил се е с козина. През лятото се случва често. 332 00:26:22,490 --> 00:26:25,562 Но щом той е добре, онова парче... 333 00:26:26,250 --> 00:26:28,764 Това е твърде голямо. 334 00:26:28,930 --> 00:26:32,127 Когато човек има много от нещо хубаво, иска по-малко. 335 00:26:32,290 --> 00:26:34,884 Сега пък какво има? - Не бива да мислите, 336 00:26:35,010 --> 00:26:39,242 че ви се подмазваме, понеже сте държавен служител. 337 00:26:39,450 --> 00:26:45,798 Вие сте инспекторът по плъховете! Съжалявам. Инспектор по скорците. 338 00:26:45,970 --> 00:26:49,201 Инспектор по скорците?! 339 00:27:05,090 --> 00:27:07,888 Ако обичате... 340 00:27:09,250 --> 00:27:13,209 Супа "Уиндзор" и пай с месо. 341 00:27:14,730 --> 00:27:17,290 Супа "Уиндзор"! 342 00:27:18,650 --> 00:27:22,609 Щом котката е жива, това е отровното парче. 343 00:27:22,690 --> 00:27:27,559 Щом парчето на котката не е отровно, да му дадем него! 344 00:27:27,850 --> 00:27:31,126 Г- н Фолти! - Но по него има разни неща. 345 00:27:31,290 --> 00:27:34,088 Ако не ги види, няма страшно. 346 00:27:34,890 --> 00:27:37,450 Седма маса! Базил! 347 00:27:39,690 --> 00:27:43,763 Ей сега идва. - Извинете. 348 00:27:44,490 --> 00:27:49,439 Опитах да поръчам на сервитьора, но той си излезе. 349 00:27:52,210 --> 00:27:55,725 Не ми обърна никакво внимание. 350 00:27:57,090 --> 00:28:03,086 Извинете. Какво казахте? - Сервитьорът не ме слушаше. 351 00:28:03,210 --> 00:28:08,762 Гледаше краката на годеницата ми. - Може ли и аз да ги погледна? 352 00:28:12,330 --> 00:28:16,039 Не, паднало е хлебче. 353 00:28:16,210 --> 00:28:18,678 Може ли да поръчам? - Разбира се. 354 00:28:18,850 --> 00:28:22,559 Супа "Уиндзор", пай с месо и... 355 00:28:23,890 --> 00:28:27,200 Завързвам си връзката. - Ще вземете ли поръчката? 356 00:28:27,330 --> 00:28:30,527 Поли, ако обичаш. 357 00:28:33,090 --> 00:28:37,959 Супа "Уиндзор". Пай с месо... 358 00:28:38,450 --> 00:28:41,328 Ето там. - Какво? 359 00:28:41,490 --> 00:28:45,005 Всичко е написано там, там и там. 360 00:28:46,050 --> 00:28:50,089 Вдигни хлебчето. Не, донеси кутията му. 361 00:28:50,170 --> 00:28:54,368 Имаме кутия за стария хляб. 362 00:28:55,130 --> 00:28:58,008 После ще вземете... - Телешко. 363 00:28:58,170 --> 00:29:02,402 Телешкото свърши. - Но вие сега отваряте! 364 00:29:02,530 --> 00:29:05,727 Не ми шъткайте! - Съжалявам. 365 00:29:05,890 --> 00:29:10,247 Изобщо не сме имали телешко. Станала е грешка. 366 00:29:10,770 --> 00:29:13,330 Там трябваше да пише "змиорка". 367 00:29:13,490 --> 00:29:17,324 Змиорка? Престанете! Ще го вдигнете, като си тръгнем. 368 00:29:17,490 --> 00:29:20,402 Трябва да го вземем, преди да е мухлясало. 369 00:29:20,570 --> 00:29:24,529 Аз ще го вдигна. - Не, това е част от обслужването. 370 00:29:24,610 --> 00:29:28,239 Значи пай с месо и... супа! 371 00:29:32,130 --> 00:29:37,284 Ето телешкото. - На него му сервираха телешко! 372 00:29:37,490 --> 00:29:43,804 Това е заместител. Не е хубаво. Стоя дълго на кораба от... 373 00:29:44,090 --> 00:29:47,162 ...Япония. - ... Норвегия. 374 00:29:47,330 --> 00:29:51,801 Японско-скандинавски заместител. А и това беше последното парче. 375 00:29:52,050 --> 00:29:55,759 Тръгваме си. - Щом настоявате. 376 00:29:55,890 --> 00:29:58,199 Искам такси. - Поли, извикай такси. 377 00:29:58,370 --> 00:30:00,964 В чантата е. - Телешкото... 378 00:30:01,050 --> 00:30:04,929 В нейната чанта. - ... в нейната чанта ли е? 379 00:30:06,050 --> 00:30:10,089 Закъде ще пътувате? - Препоръчайте ни ресторант. 380 00:30:10,530 --> 00:30:13,044 Разбира се. Какъв? 381 00:30:13,170 --> 00:30:16,367 Някой, в който сервират хубаво телешко. 382 00:30:16,450 --> 00:30:22,161 Да, разбира се. Хубав ресторант... Сетих се. 383 00:30:22,330 --> 00:30:28,599 Ядох чудесно телешко във... Не се сещам как се казваше. 384 00:30:31,330 --> 00:30:33,924 Гледахте ли "Ани Хол"? 385 00:30:35,370 --> 00:30:37,759 Ани коя? 386 00:30:37,890 --> 00:30:42,680 Какво правите? Бъркаше в чантата ми! 387 00:30:42,810 --> 00:30:47,440 Почваш да ми лазиш по нервите, грозен дребосъко! 388 00:30:47,690 --> 00:30:51,888 Търсиш си белята! - Бомба! 389 00:30:52,210 --> 00:30:55,282 Има заплаха за бомба. 390 00:30:55,490 --> 00:30:59,119 Затова ви бъркаше в чантата. - Може ли? 391 00:30:59,250 --> 00:31:02,162 Само за момент. - Обади се терорист. 392 00:31:02,330 --> 00:31:06,881 Изведете хората! - Затова търсихме под масата. 393 00:31:13,890 --> 00:31:16,484 Келнер! 394 00:31:17,330 --> 00:31:20,402 Келнер! - Момент. 395 00:31:27,050 --> 00:31:29,883 Сирене, бисквити и кафе, моля. 396 00:31:36,690 --> 00:31:40,399 Нещо за десерт? - Поръчах сирене и кафе. 397 00:31:40,730 --> 00:31:44,484 Сибил, кафе, моля. Заповядайте. 398 00:31:44,650 --> 00:31:48,279 Поли, донеси бисквитите. - Ето ги. 399 00:31:48,410 --> 00:31:53,564 Чедар, датско синьо... - Датско синьо. 400 00:31:59,250 --> 00:32:01,206 "Идам"? - Не, благодаря. 401 00:32:01,330 --> 00:32:03,924 Бисквити? 402 00:32:15,410 --> 00:32:18,243 Искате ли един плъх? 403 00:32:20,050 --> 00:32:23,247 Поли, само бисквити. 404 00:32:28,130 --> 00:32:30,849 Черно или с мляко? 405 00:32:31,490 --> 00:32:35,529 Черно или с мляко? - Черно. Това... 406 00:32:35,650 --> 00:32:39,279 Заповядайте. - Ето бисквитите. 407 00:32:39,730 --> 00:32:43,359 Има със сметана и улесняващи храносмилането. 408 00:32:45,730 --> 00:32:48,847 Боя се, че пак заваля.