1 00:00:28,200 --> 00:00:31,158 Толкова ли ти е трудно да запалиш? 2 00:00:31,320 --> 00:00:34,949 Ако не потеглиш, за какво си ми притрябвала? 3 00:00:51,360 --> 00:00:54,989 Хайде, стегни се! Положи малко усилие! 4 00:00:57,080 --> 00:00:59,150 Хайде! 5 00:00:59,320 --> 00:01:02,596 Г- н Фолти! 6 00:01:02,800 --> 00:01:05,394 Телефон. - Какво? 7 00:01:05,680 --> 00:01:08,911 Телефон. - Къде е Сибил? 8 00:01:10,160 --> 00:01:12,628 Къде е Сибил? 9 00:01:13,680 --> 00:01:15,955 Къде е... "бибип"? 10 00:01:16,120 --> 00:01:20,238 Не, нали съм седнал в "бибип"! Къде е жена ми? 11 00:01:20,440 --> 00:01:23,591 Тя няма тук. - Там е. 12 00:01:25,280 --> 00:01:27,555 Все едно. 13 00:01:27,840 --> 00:01:30,513 Оставете всичко на мен - ще оправя колата, 14 00:01:30,640 --> 00:01:34,519 ще вдигна телефона, а накрая ще измия и прозорците. 15 00:01:34,880 --> 00:01:37,030 Насам, моля. - Знам! 16 00:01:37,200 --> 00:01:40,590 Тук. - Да, знам, хотелът е мой! 17 00:01:41,480 --> 00:01:43,835 Ало, "Фолти Тауърс"? 18 00:01:44,280 --> 00:01:46,919 Андре, мерси, че се обади. 19 00:01:47,320 --> 00:01:52,713 Чудесен е, възхитени сме от него. Наистина, Андре. 20 00:01:52,880 --> 00:01:57,158 Това - жена Базил, това - Базил. Това - шамар. 21 00:01:59,840 --> 00:02:03,628 Момент, Андре. Базил? - Да, скъпа? 22 00:02:03,800 --> 00:02:06,155 Оправи ли колата? - В момента я довършвам. 23 00:02:06,320 --> 00:02:09,790 Нали не се опитваш сам? - Видя ли този белег? 24 00:02:09,960 --> 00:02:12,269 Ти чу ли ме? - Да, нещо е одраскано. 25 00:02:12,480 --> 00:02:15,836 Закарай я на сервиз. - Само ще я погледна. 26 00:02:16,040 --> 00:02:18,235 Докъде бях стигнала, Андре? 27 00:02:18,400 --> 00:02:21,278 Той е най-добрият готвач, когото сме имали. 28 00:02:21,480 --> 00:02:24,392 Нямаме думи да ти благодарим. 29 00:02:25,200 --> 00:02:30,149 Ще дойдеш ли на обяд в неделя? Бихме искали да се посъветваме. 30 00:02:30,880 --> 00:02:33,713 Прекрасно, ще се видим тогава. 31 00:02:36,640 --> 00:02:39,029 Здравей, Поли. - Ще пийнете ли чаша? 32 00:02:39,240 --> 00:02:41,674 Продадох една скица. - Прекрасно. 33 00:02:41,840 --> 00:02:44,035 Здравейте. 34 00:02:44,240 --> 00:02:48,358 Кърт, Андре ще идва в неделя. Нали щеше да караш колата? 35 00:02:48,480 --> 00:02:50,436 Пак ли ядеш? - Само едничко. 36 00:02:50,600 --> 00:02:53,433 Достатъчно! Заемай се с колата. 37 00:02:53,560 --> 00:02:55,676 Вкусно ли е? - Превъзходно, Кърт. 38 00:02:55,880 --> 00:02:58,030 Ще пийнете ли? 39 00:02:58,200 --> 00:03:01,431 Ти няма ли да караш колата? - След малко, мила ми пиранке. 40 00:03:01,600 --> 00:03:04,558 Какъв е поводът? - Продадох скица. 41 00:03:04,720 --> 00:03:08,759 За пари ли? - Аз я купих, тя е голям талант. 42 00:03:08,880 --> 00:03:12,589 Не, благодаря. - Купих го, за да ви благодаря. 43 00:03:12,800 --> 00:03:14,995 Не, честно. - Не обичате ли? 44 00:03:15,160 --> 00:03:18,516 Не и когато работя. Ти пийни, Мануел. 45 00:03:18,680 --> 00:03:22,036 Наздраве. Е, добре ухаеше. 46 00:03:22,200 --> 00:03:25,875 Ето, г-н Фолти. В нея наистина има нещо. 47 00:03:26,720 --> 00:03:28,676 Струва поне 50 пенита. 48 00:03:28,880 --> 00:03:31,633 Ако позная какво е, ще спечеля ли кифла? 49 00:03:31,800 --> 00:03:35,110 Това е Мануел. - Къде е? 50 00:03:35,320 --> 00:03:38,756 Мануел ми е добър приятел. - Си. 51 00:03:38,920 --> 00:03:41,388 Много модерно и социалистическо. 52 00:03:41,560 --> 00:03:44,472 Ще го помним, като си отиде. - Още ли си тук? 53 00:03:44,560 --> 00:03:47,438 Не, тръгнах преди 2 минути. 54 00:03:48,240 --> 00:03:52,313 Не, Мануел, виж. Ето така. 55 00:03:53,040 --> 00:03:55,998 Харесва ми. Ще ми нарисуваш ли? - Пак ли Мануел? 56 00:03:56,160 --> 00:03:58,879 Да, ще го подаря на Базил. 57 00:03:59,000 --> 00:04:01,912 Две за един ден! Ван Гог е продал толкова за цял живот. 58 00:04:02,080 --> 00:04:05,152 Но той не е имал Мануел за модел. 59 00:04:26,000 --> 00:04:27,956 Чудесно е! 60 00:04:28,120 --> 00:04:31,908 Казах ви, че е от най-добрите. - Почти колкото теб, Андре. 61 00:04:32,120 --> 00:04:36,079 Божествен е. Опитай, Базил. - Много е вкусно. 62 00:04:36,240 --> 00:04:40,119 Храни се добре единствено в твоя ресторант. 63 00:04:40,240 --> 00:04:42,834 А сега се тъпче като хамстер. - Нима? 64 00:04:43,000 --> 00:04:46,993 Трябва да му купим въртележка да се движи, че ще се пръсне. 65 00:04:47,160 --> 00:04:49,674 Погледни се с тия бузки! 66 00:04:49,840 --> 00:04:53,515 Щяхме да обсъждаме вечерта на гастронома. 67 00:04:53,720 --> 00:04:56,393 Тази сутрин му се скъса ципа. 68 00:04:58,400 --> 00:05:00,709 Какво има, драги? - Засрамваш Андре. 69 00:05:00,880 --> 00:05:03,678 Засрамвам теб. Погледни се. 70 00:05:03,840 --> 00:05:08,516 Ще отида да погледна гостите, а ти пийни още една бъчва, мила. 71 00:05:10,440 --> 00:05:14,513 Хареса ли ви супата, майоре? - Малко вкисната ми се струва. 72 00:05:14,680 --> 00:05:18,798 Приготвена е с пресни гъби. - Това обяснява всичко. 73 00:05:20,720 --> 00:05:25,589 Добър вечер. Доволни ли сте? - Не ми харесват картофките. 74 00:05:25,760 --> 00:05:27,671 Моля? - Ужасни са. 75 00:05:27,840 --> 00:05:31,594 Какво им е? - Формата е неправилна и са гадни. 76 00:05:31,760 --> 00:05:35,594 Той харесва само моите гозби. - Така ли? 77 00:05:35,760 --> 00:05:40,754 По-вкусно е от тази помия. Яйцата са все едно ти си ги снесъл. 78 00:05:40,920 --> 00:05:43,798 Роналд! - Слушай, момче... 79 00:05:43,960 --> 00:05:48,397 Не го закачай. Той е прекалено интелигентен. 80 00:05:48,640 --> 00:05:51,950 Да ви е жив и здрав. - Нямате ли нормални картофки? 81 00:05:52,080 --> 00:05:55,516 Това са френски картофки, защото готвачът е от континента. 82 00:05:55,720 --> 00:05:59,030 Не намерихте ли англичанин? - Хапни няколко, скъпи. 83 00:05:59,160 --> 00:06:01,116 Формата им не е правилна. 84 00:06:01,280 --> 00:06:05,273 Каква форма предпочиташ? На Мики Маус или на ракета? 85 00:06:05,440 --> 00:06:08,432 Или на пръст, който ти бърка в окото? 86 00:06:08,560 --> 00:06:10,949 Колко си тъп! - Недей, миличък. 87 00:06:11,120 --> 00:06:15,875 Да ти предложа нещо друго, синко? - Хляб и сметанов сос. 88 00:06:16,040 --> 00:06:19,350 Ето ти хляб и майонеза. 89 00:06:19,520 --> 00:06:22,193 Казах сметанов сос, глупчо. 90 00:06:22,640 --> 00:06:26,269 Готвачът приготви прясна майонеза тази сутрин. 91 00:06:26,440 --> 00:06:30,672 Ама че гадост! - Той обича сметанов сос. 92 00:06:30,840 --> 00:06:34,628 Това е повърня. - Поне е прясна повърня. 93 00:06:34,840 --> 00:06:38,196 Той го каза. - Защо нямате сметанов сос? 94 00:06:38,360 --> 00:06:42,319 Повечето ресторанти... - Готвачът купува при поводи, 95 00:06:42,440 --> 00:06:44,510 като вечери на гастронома. 96 00:06:44,680 --> 00:06:47,353 Цял гений е с бутилката сос! 97 00:06:47,520 --> 00:06:53,231 Отваря капачката като магьосник, а после... цър - в чинията ви! 98 00:06:53,400 --> 00:06:56,551 А с отварачката за консерви какъв майстор е! 99 00:06:56,720 --> 00:06:59,075 Има "Пулицър" за отваряне на консерви. 100 00:06:59,280 --> 00:07:04,115 Изсипва съдържанието в тигана преди да кажете: "Кулинария!" 101 00:07:04,320 --> 00:07:07,278 За нула време ще ви го подгрее и сервира. 102 00:07:07,400 --> 00:07:09,516 Ще му кажа да купи сметанов сос. 103 00:07:09,680 --> 00:07:12,513 Не се знае кога ще се отбие Хенри Кисинджър. 104 00:07:12,680 --> 00:07:14,875 Извинявай, синко. 105 00:07:15,640 --> 00:07:19,519 Много мил човек. - Мисля, че е чудесна идея. 106 00:07:19,680 --> 00:07:24,071 Гарантирам ви, че хората тук все повече ценят добрата храна. 107 00:07:24,240 --> 00:07:26,549 Гостите са невежи селяндури. 108 00:07:26,720 --> 00:07:31,714 Винаги се намират такива. - Не и на кулинарната ми вечер! 109 00:07:32,040 --> 00:07:35,715 Андре предлага четвъртък вечер. - Така мисля. 110 00:07:36,000 --> 00:07:40,949 А през останалите вечери - боб с гарнитура от умрели кучета. 111 00:07:42,680 --> 00:07:46,150 Решено е. - Радвам се и за Кърт. 112 00:07:46,320 --> 00:07:49,517 Добре ще му се отрази да приготви нещо специално. 113 00:07:49,680 --> 00:07:52,433 Може ли да му се обадя? - Разбира се. 114 00:07:52,600 --> 00:07:55,160 Ще напечатам менюта в понеделник. - Поли ще ги приготви. 115 00:07:55,320 --> 00:07:57,276 Не може. - Може. 116 00:07:57,440 --> 00:08:00,113 Не може. - Може, Базил! 117 00:08:00,280 --> 00:08:04,193 Ти пусни обява във вестника, но не твърде префърцунена. 118 00:08:04,320 --> 00:08:07,357 Нека не отблъскваме хората. - Само простолюдието. 119 00:08:07,520 --> 00:08:10,956 У спех, приятелю. Радвам се, че си наблизо. 120 00:08:11,080 --> 00:08:13,833 Благодаря ти за всичко. - Няма защо. 121 00:08:14,000 --> 00:08:16,992 Приятно ми е, Мануел. - Той ми е приятел. 122 00:08:17,120 --> 00:08:20,715 Ще ви сготвя паеля някоя вечер. - И, Кърт... 123 00:08:20,880 --> 00:08:23,678 Нямаш ли ми доверие? - Чао. 124 00:08:23,880 --> 00:08:27,839 Мануел, ние с теб ще направим "Фолти Тауърс" известен! 125 00:08:28,520 --> 00:08:33,116 Тип-топ, фамозен! Колко си ми сладък. 126 00:08:35,240 --> 00:08:37,231 Мануел. 127 00:08:40,240 --> 00:08:43,391 Донеси ми чиста. - Е чиста сега. 128 00:08:46,640 --> 00:08:48,596 Е мръсна сега. 129 00:08:50,680 --> 00:08:54,195 Харесва ли ви менюто? - Не. 130 00:08:54,360 --> 00:08:56,669 Много ви благодаря. 131 00:08:57,160 --> 00:08:59,230 Дай ми го. 132 00:08:59,560 --> 00:09:01,516 Благодаря. 133 00:09:03,080 --> 00:09:07,073 Базил, познай кой си отмени резервацията в 7 без 20. 134 00:09:07,240 --> 00:09:12,155 Сем. Кустърс. - И четиримата ли?! Какво казаха? 135 00:09:12,320 --> 00:09:16,233 Единият е болен. - Дано е сериозно. 136 00:09:16,440 --> 00:09:20,115 На грандиозното ни откриване ще има само 4 души. 137 00:09:20,280 --> 00:09:23,511 Няма значение. - 4 души! 138 00:09:23,680 --> 00:09:26,592 Да ги посрещнем ли в кухнята? - Важното е кои са те. 139 00:09:26,760 --> 00:09:32,039 Полковникът и г-жа Хол, Лайънъл Туичън - виден ротарианец. 140 00:09:32,200 --> 00:09:35,078 Това ще ни вдигне реномето. - Тази година е ковчежник. 141 00:09:35,200 --> 00:09:39,113 Не биваше да те оставям ти да пишеш обявата. 142 00:09:39,280 --> 00:09:44,400 Когато представяш висша кулинария, нека простолюдието стои по-далеч. 143 00:09:44,560 --> 00:09:49,156 Всичко наред ли е? Къде е Кърт? - С Мануел вадят вино от избата. 144 00:09:49,320 --> 00:09:53,393 Ей за това става дума. Вие двете - по стаите! 145 00:09:53,560 --> 00:09:57,792 Нямате работа долу тази вечер. - Какво сте готвили? 146 00:09:58,000 --> 00:10:01,356 Ще ви пратя меню с хляба и сиренето. Бягайте. 147 00:10:02,120 --> 00:10:06,636 Пристигна семейство Хол. - Бегом по стаите! 148 00:10:07,440 --> 00:10:10,955 Г- н Фолти, много разстроен. 149 00:10:11,720 --> 00:10:13,915 После, Мануел. 150 00:10:14,560 --> 00:10:19,111 Когато излязох тази сутрин, смятах, че ще е доста топло. 151 00:10:19,720 --> 00:10:24,555 Но с течение на времето се оказа, че е доста хладно всъщност. 152 00:10:25,160 --> 00:10:30,234 А после започна да се заоблачава противно на прогнозата, естествено. 153 00:10:30,400 --> 00:10:34,473 Не бих се учудил ни най-малко, ако завали. 154 00:10:34,600 --> 00:10:37,637 Но лятото е прекрасно, нали? 155 00:10:37,880 --> 00:10:40,838 Полковник, възхитен съм да ви видя отново. 156 00:10:41,000 --> 00:10:44,675 Възхитен съм да ви видя отново. Запознахме се миналата година - 157 00:10:44,840 --> 00:10:47,479 на бала в клуба по голф. - Не помня. 158 00:10:47,640 --> 00:10:53,078 Е, не говорихме много. Едно "добър вечер" лесно се забравя. 159 00:10:53,240 --> 00:10:56,915 Както е станало впрочем... Съвсем разбираемо. 160 00:10:57,080 --> 00:10:59,196 Моля? 161 00:11:00,200 --> 00:11:02,919 Как е прекрасната ви дъщеря? 162 00:11:03,880 --> 00:11:05,836 Тя почина. 163 00:11:06,040 --> 00:11:09,999 Харесва ми костюмът ви. Райетата обикалят нагоре-надолу. 164 00:11:10,160 --> 00:11:14,676 Колко струва впрочем? - Кой сте вие? Не ви познавам. 165 00:11:17,760 --> 00:11:20,558 Как беше? Името ми? 166 00:11:21,000 --> 00:11:25,437 Това е съпругът ми Базил Фолти. - Точно така! Приятно ми е. 167 00:11:25,600 --> 00:11:28,433 Да ви представя жена си. - Но тя представи вас. 168 00:11:28,560 --> 00:11:32,439 Какво съвпадение! - Едва ли познавате съпругата ми. 169 00:11:32,600 --> 00:11:36,388 Мъртва ли е? - Нека ви представя г-жа Хол. 170 00:11:40,160 --> 00:11:44,039 Извинете, не ви видях там, долу. Не ставайте. 171 00:11:46,920 --> 00:11:49,798 Какво да ви предложа за пиене, г- жо Мал... Хол? 172 00:11:49,960 --> 00:11:52,155 Късо или... 173 00:11:52,760 --> 00:11:55,274 Желаете ли шери? - Прекрасно. 174 00:11:55,480 --> 00:11:58,631 Голямо или... не чак толкова? 175 00:11:59,440 --> 00:12:02,716 Две малки и сухи. - Не съм го казал аз. 176 00:12:02,840 --> 00:12:04,990 Кое? - Не знам. 177 00:12:05,160 --> 00:12:09,199 Две малки и сухи шерита. - Да, сега ви разбрах. 178 00:12:10,400 --> 00:12:14,678 Г- н и г-жа Туичън, добър вечер и добре дошли във "Фолти Тауърс". 179 00:12:14,840 --> 00:12:18,469 Колко мило да дойдете на кулинарното ни соаре! 180 00:12:18,640 --> 00:12:21,313 Винаги подкрепяме новостите. 181 00:12:21,480 --> 00:12:25,712 Необичайна идея, дано да е успешна. - Да, дано. 182 00:12:25,880 --> 00:12:28,952 Поли, би ли поела наметката на г-жа Туичън? 183 00:12:29,200 --> 00:12:33,318 Заповядайте, моля. - Може ли да поговоря с вас? 184 00:12:33,520 --> 00:12:36,557 Това е Поли, която ще ни сервира. 185 00:12:38,360 --> 00:12:40,555 Ами Кърт... 186 00:12:40,760 --> 00:12:43,797 Той е консервирал... скаридите. 187 00:12:43,960 --> 00:12:46,713 Какво? - Консервирал е скаридите. 188 00:12:46,880 --> 00:12:49,519 Тази вечер нямаме скариди. 189 00:12:50,680 --> 00:12:54,070 Използвал... е херингите. 190 00:12:54,600 --> 00:12:58,070 Какво говориш? - Мариновал е кромида 191 00:12:58,240 --> 00:13:02,916 и е разбил яйцата под масата... 192 00:13:04,080 --> 00:13:07,277 Извинете ме. Пила ли си, Поли? - Не аз. 193 00:13:07,400 --> 00:13:11,279 Тогава се дръж прилично! Моля за извинение. 194 00:13:11,440 --> 00:13:14,955 Заповядайте, моля. Стегни се! 195 00:13:15,560 --> 00:13:18,597 Може ли да ви предложа аперитив? 196 00:13:21,760 --> 00:13:26,959 Нека ви предложа аперитив, докато решите какво ще вечеряте. 197 00:13:27,120 --> 00:13:31,318 Доматен сок, моля. - И за мен същото. 198 00:13:31,480 --> 00:13:34,836 А, полковник! Полковник и г-жо Хол, 199 00:13:35,040 --> 00:13:38,032 позволете да ви представя... 200 00:13:42,160 --> 00:13:44,116 Запознахте ли се вече? - Не. 201 00:13:44,280 --> 00:13:48,159 А вие? Не? Чудесно. Какво желаете за пиене? 202 00:13:48,320 --> 00:13:52,632 Аз не разбрах името. - Колко неприятно. 203 00:13:52,800 --> 00:13:55,678 Чудесно, благодаря. - Но ние не знаем името. 204 00:13:55,880 --> 00:13:58,440 Базил Фолти. - Не, тяхното! 205 00:13:58,560 --> 00:14:01,438 Аз пък реших, че моето! 206 00:14:03,360 --> 00:14:06,079 Колко е топло тук! И аз няма да откажа едно питие. 207 00:14:06,200 --> 00:14:09,078 Ще ни представите ли? - Съжалявам. 208 00:14:09,240 --> 00:14:12,357 Това са господин и госпожа... - Моля? 209 00:14:12,520 --> 00:14:15,080 Господин и госпожа... 210 00:14:19,600 --> 00:14:22,239 Извинете, малко припаднах. 211 00:14:22,440 --> 00:14:25,352 Вече съм добре. Всички сте на доматен сок. 212 00:14:25,480 --> 00:14:29,268 Казвам се Туичън. - Заповядайте, моля. 213 00:14:31,440 --> 00:14:32,668 Искате ли менюто? 214 00:14:34,440 --> 00:14:38,991 Какво има? - Оставете бутилката. 215 00:14:39,160 --> 00:14:41,754 Кърт е пиян. 216 00:14:44,000 --> 00:14:46,116 Извинете. 217 00:14:46,840 --> 00:14:49,877 Пиян? - Почти до безсъзнание. 218 00:14:50,200 --> 00:14:52,191 Разбирам. 219 00:14:53,960 --> 00:14:56,997 Как? Извинете. 220 00:14:57,800 --> 00:15:01,270 Как? - Не знам. Скарали се с Мануел. 221 00:15:01,440 --> 00:15:05,194 С Мануел? - Той бил влюбен в него. 222 00:15:08,040 --> 00:15:11,555 Моля да ме извините. Само един момент. 223 00:15:12,160 --> 00:15:15,516 Не биваше да наемам франсе. - Той е грък. 224 00:15:15,680 --> 00:15:19,036 Още по-зле, те са го изобретили. 225 00:15:19,240 --> 00:15:23,472 Дай ми бутилката, Кърт. Дай ми я. - Остави ме на мира! 226 00:15:23,640 --> 00:15:26,108 Дай ми я. - Мануел! 227 00:15:30,920 --> 00:15:35,277 Мануел не ме обича! - Иска се време за това. 228 00:15:35,440 --> 00:15:39,228 Искам Мануел! - Ще уредим нещо. Бутилката. 229 00:15:39,400 --> 00:15:42,073 Толкова е сладък. - Знам. 230 00:15:42,320 --> 00:15:44,515 Прекрасен е! 231 00:15:48,120 --> 00:15:50,350 Ти обичаш ли ме? 232 00:15:52,480 --> 00:15:55,074 Кърт! 233 00:15:55,280 --> 00:15:57,555 Черно кафе. - Но той припадна. 234 00:15:57,760 --> 00:16:02,197 Изпил е само половин бутилка. Стегни се, Кърт. 235 00:16:06,040 --> 00:16:10,397 Слушай, Кърти, ще вляза. Само без цуни-гуни! 236 00:16:11,000 --> 00:16:13,639 Погледни какво направи! - Мъртъв? 237 00:16:13,800 --> 00:16:15,950 Пиян е, Мануел. - Ти си виновен! 238 00:16:16,120 --> 00:16:18,873 Трябваше да си мил с него. 239 00:16:19,000 --> 00:16:22,879 Вие не разбира. Това недостатъчно. Той иска цуни. 240 00:16:23,080 --> 00:16:26,152 Какво е една целувчица... - Повикайте Андре да сготви. 241 00:16:26,320 --> 00:16:29,312 Той работи в четвъртък! 242 00:16:29,440 --> 00:16:33,149 Нека им сготви там. Ще ги закарате. 243 00:16:34,560 --> 00:16:36,835 Блестящо! 244 00:16:38,760 --> 00:16:44,039 Не мога да устоя на рак. - Желаете ли още едно питие? 245 00:16:44,160 --> 00:16:48,073 Не, благодаря, вече ще поръчваме. - Идвам веднага. 246 00:16:48,360 --> 00:16:52,433 Разбирам, че не можеш да приготвиш рак толкова бързо. 247 00:16:52,600 --> 00:16:55,717 Андре, съжалявам. - Базил? 248 00:16:55,880 --> 00:17:00,351 Разбира се, че искам патица, но направи и един-два соса. 249 00:17:00,560 --> 00:17:02,596 Да, чудесно. Благодаря, Андре. 250 00:17:02,800 --> 00:17:05,951 Защо говориш с Андре? Те са готови да поръчат. 251 00:17:06,120 --> 00:17:09,749 Забави ги, глупаво жено, излъжи ги нещо! 252 00:17:09,920 --> 00:17:11,876 Какво става? 253 00:17:12,040 --> 00:17:14,474 Какво правиш? - Променям менюто. 254 00:17:14,680 --> 00:17:16,875 Защо? 255 00:17:17,320 --> 00:17:20,357 Защо?! - Той е там, вътре, на земята! 256 00:17:20,560 --> 00:17:22,551 Затова Андре... - Кой? 257 00:17:22,680 --> 00:17:26,593 Кой е на земята? - Кърт! Не Хенри Кисинджър! 258 00:17:27,040 --> 00:17:29,634 Какво му е? - Пиян е. 259 00:17:29,800 --> 00:17:33,679 Пиян, насвяткан, нафиркан! Ясно? - Не мога да повярвам. 260 00:17:33,840 --> 00:17:36,832 Нито пък аз. Може би сънувам. 261 00:17:38,800 --> 00:17:40,870 Не сънувам. 262 00:17:41,560 --> 00:17:44,791 Андре ще сготви, а аз ще докарам храната. 263 00:17:45,000 --> 00:17:47,560 Ще сготви патка! 264 00:17:47,760 --> 00:17:49,955 Патка! Нали се сещаш? 265 00:17:56,320 --> 00:18:01,553 Простете, че ви забавихме. - Готови сме да поръчаме. 266 00:18:01,680 --> 00:18:05,070 Съпругата ми иска раци. - Извинете ме. 267 00:18:05,200 --> 00:18:09,113 Една малка подробност. Дали сме ви погрешни менюта. 268 00:18:09,320 --> 00:18:13,074 Ето ви актуалното. - Какво? 269 00:18:13,240 --> 00:18:16,277 Готвачът е размислил. 270 00:18:16,400 --> 00:18:20,109 Той е гениален, но темпераментен. - Всичко ли е променил? 271 00:18:20,280 --> 00:18:24,432 Не му е харесало достатъчно. Голям перфекционист е. 272 00:18:24,600 --> 00:18:27,512 И раците ли? - Всичко е в боклука. 273 00:18:27,680 --> 00:18:32,071 Колко необичайно! - Това е новото ви меню. 274 00:18:32,240 --> 00:18:35,710 Патешко с портокали. Патешко с череши. 275 00:18:36,320 --> 00:18:40,279 Патешка изненада. - Каква е патешката изненада? 276 00:18:40,440 --> 00:18:43,398 Патешко без портокали и череши. 277 00:18:44,280 --> 00:18:47,078 Само патица ли има? 278 00:18:47,280 --> 00:18:50,192 Да, но по три различни начина. 279 00:18:50,360 --> 00:18:52,794 А какво да поръчаме, ако не обичаме патица? 280 00:18:52,960 --> 00:18:56,669 Ако не обичате патка, няма друга изненадка. 281 00:18:58,040 --> 00:19:02,272 За щастие аз я обожавам. - Отлично. 4 пъти патешко, нали? 282 00:19:02,400 --> 00:19:04,470 Прав беше. 283 00:19:05,400 --> 00:19:09,473 Чакаме патицата от Андре. - Какви ли зеленчуци е сложил? 284 00:19:09,640 --> 00:19:13,428 Три муса със сьомга и барбун с горчица за г-жа Хол. 285 00:19:13,600 --> 00:19:16,194 Къде е барбунът? - Ето. 286 00:19:16,880 --> 00:19:19,952 Какво ще правим със зеленчуците? - Като в старото меню. 287 00:19:20,120 --> 00:19:24,432 Андре не е приготвил. - Направи нещо сама. Горчицата! 288 00:19:24,600 --> 00:19:28,593 Пригответе се, докато съм там. Хайде, Поли. 289 00:19:28,800 --> 00:19:33,237 Мануел! Две за девета маса, а тези - за четвърта. 290 00:19:41,160 --> 00:19:44,118 Не, обратно. Обратното. 291 00:19:44,280 --> 00:19:48,751 Моля, смени. - Не, чиниите. 292 00:19:49,240 --> 00:19:52,755 Мръсни? Аз сменя. - Не, дай ги насам! 293 00:19:53,200 --> 00:19:56,556 Смени чиниите. Чиниите! 294 00:20:02,640 --> 00:20:04,915 Пардон, грешка. 295 00:20:08,920 --> 00:20:11,878 Съжалявам, той е от Барселона. 296 00:20:13,040 --> 00:20:15,713 Не знам какво вижда в теб! 297 00:20:20,920 --> 00:20:24,799 Да поръчаме ли питие, скъпи? - Листата с вината, Фолти? 298 00:20:24,960 --> 00:20:27,872 Веднага, майоре... полковник. 299 00:20:28,560 --> 00:20:32,189 Всичко наред ли е? - Да. 300 00:20:32,440 --> 00:20:34,908 Всичко е прекрасно, г-н Фолти. 301 00:20:35,120 --> 00:20:38,157 Бездруго няма много. - Как е? 302 00:20:38,320 --> 00:20:42,393 Изненадващо вкусно. - Ето ви и листата с вината. 303 00:20:45,120 --> 00:20:48,795 Какво има, Петъл? Какво? - Всичко наред ли е? 304 00:20:48,960 --> 00:20:53,351 Мисля, че ще повърна! - Доста необичаен вкус, нали? 305 00:20:53,840 --> 00:20:59,073 Не е сготвено, невежи! - Искаш да кажеш, че е сурово?! 306 00:20:59,240 --> 00:21:01,993 Вие сготвено ли предпочитате? - Естествено! 307 00:21:02,120 --> 00:21:04,714 Веднага ще ви го сготвим. 308 00:21:05,760 --> 00:21:08,558 Барбунът е суров! Какво да го правим? 309 00:21:08,720 --> 00:21:10,790 Кърт, слушай! 310 00:21:10,960 --> 00:21:15,670 Какво да правим с това? На грил ли? Само кажи "Ъ". 311 00:21:16,600 --> 00:21:19,558 Да го пържим ли? Само кажи "Ъ". 312 00:21:22,600 --> 00:21:26,593 Базил, излез. Аз ще се оправя с рибата. 313 00:21:26,760 --> 00:21:29,354 Виното! Полковникът иска вино! 314 00:21:29,520 --> 00:21:32,592 Иди ти, Поли, той не би ударил жена. 315 00:21:34,760 --> 00:21:38,673 Избрахте ли вино, майоре... полковник? 316 00:21:38,840 --> 00:21:42,469 Избрахте ли вино? - "Шабли", моля. 317 00:21:42,840 --> 00:21:47,311 Сервитьорката... В муса ми има косъм. 318 00:21:48,600 --> 00:21:52,479 Мълчете си, че всички ще поискат. - Какво?! 319 00:22:01,120 --> 00:22:04,351 Само не сега. 320 00:22:04,880 --> 00:22:08,350 Много съжалявам. Барбунът се приготвя. 321 00:22:21,760 --> 00:22:25,594 Заповядайте. Прекрасно патешко. 322 00:22:28,560 --> 00:22:32,394 Заповядайте. Не забравяйте и сосовете. 323 00:22:32,960 --> 00:22:36,635 Всичко хубаво. И успех. 324 00:22:56,760 --> 00:22:59,957 Не добре? - Не, хубаво е. 325 00:23:25,880 --> 00:23:29,509 Ето ястието. Ще го сервирам на количката. 326 00:23:29,720 --> 00:23:33,599 Браво на всички. Мануел, вкарай количката. 327 00:23:33,720 --> 00:23:35,950 Действайте! 328 00:23:37,080 --> 00:23:39,230 Виж какво направи, глупачке! 329 00:23:39,440 --> 00:23:42,193 Спокойно, аз ще оправя всичко. 330 00:23:47,840 --> 00:23:52,038 Погледнете само! 331 00:23:52,360 --> 00:23:54,999 Можем ли да помогнем? - Да, гръмнете се. 332 00:23:55,160 --> 00:23:59,233 Не, първо се обадете на Андре! Да приготви още една! 333 00:23:59,680 --> 00:24:02,638 А вие ги забавлявайте. 334 00:24:02,840 --> 00:24:07,630 Андре, обажда се Сибил Фолти. Боя се, че настъпихме патицата. 335 00:24:21,520 --> 00:24:23,829 Извинете. 336 00:24:35,600 --> 00:24:39,752 Андре? - Готово е, заповядайте. 337 00:24:40,600 --> 00:24:43,592 Благодаря. - Чакайте! Най-важното! 338 00:24:43,720 --> 00:24:47,110 Сосове? - Не ми трябват! 339 00:25:03,800 --> 00:25:05,950 Пали! 340 00:25:09,120 --> 00:25:11,315 Пали! 341 00:25:19,880 --> 00:25:23,839 Аз съм момиче, което не може да отказва. 342 00:25:30,960 --> 00:25:33,076 Тръгвай! 343 00:25:46,800 --> 00:25:51,669 Пали, злобна твар! 344 00:25:53,680 --> 00:25:58,151 Предупреждавам те, че ако не запалиш... 345 00:25:59,240 --> 00:26:04,030 Ще преброя до три. Едно, две, три. 346 00:26:04,240 --> 00:26:09,394 Това беше! Сега ще те науча аз теб! 347 00:26:09,560 --> 00:26:12,358 Никога не съм те харесвал! 348 00:26:12,520 --> 00:26:15,796 От самото начало те ненавиждам! 349 00:26:15,920 --> 00:26:18,753 Сама си го търсеше. 350 00:26:18,880 --> 00:26:21,440 Сега вече ще те пребия! 351 00:26:49,680 --> 00:26:54,071 Някакви следи от патицата? - Идва. 352 00:27:03,080 --> 00:27:07,153 А чичо Тед влезе с цяла щайга кафяви... 353 00:27:09,320 --> 00:27:13,359 Мама каза: "Теди, виж!" 354 00:27:15,840 --> 00:27:18,798 Поли! Не забравяй сосовете. 355 00:27:22,240 --> 00:27:24,515 Дами и господа, 356 00:27:25,080 --> 00:27:27,674 простете за закъснението. 357 00:27:54,600 --> 00:27:57,114 Кой иска сладкиш? 358 00:27:57,280 --> 00:27:59,748 Желаете ли, г-жо Хол? 359 00:27:59,960 --> 00:28:03,077 Какво стана с патицата? 360 00:28:07,000 --> 00:28:08,228 Патицата отсъства, съжалявам.