1 00:00:31,100 --> 00:00:33,853 Ама е топло тази вечер, Фолти! 2 00:00:34,620 --> 00:00:41,173 Искате ли още едно? - Разбира се, добра идея. 3 00:00:42,900 --> 00:00:46,051 Сякаш някой убива тюлен с автомат. 4 00:00:46,220 --> 00:00:49,292 Жегата ли? - Не, смехът на жена ми. 5 00:00:50,540 --> 00:00:53,418 Добър вечер, г-жо Пейноар. 6 00:00:53,620 --> 00:00:56,771 Благодаря за картата. Беше много полезна. 7 00:00:56,900 --> 00:01:01,690 Поздравления, нямах представа колко чаровно е градчето. 8 00:01:01,860 --> 00:01:04,738 Открихте ли нещо интересно? 9 00:01:05,100 --> 00:01:10,811 Няколко неща, които ми харесаха, и едно, което трябва да имам! 10 00:01:10,980 --> 00:01:13,733 Страшно, много се радвам. 11 00:01:13,900 --> 00:01:17,893 Запознайте се с майор Гоуен, нашия най-стар гост. 12 00:01:18,060 --> 00:01:20,335 Приятно ми е, майоре. - Мадам. 13 00:01:20,420 --> 00:01:24,891 Г- жа Пейноар търгува с антики и души наоколо за стари реликви. 14 00:01:26,980 --> 00:01:32,737 Спокойно, жена ми. В началното й училище паднала бомба. 15 00:01:32,940 --> 00:01:36,091 Шегувам се, само си мечтая. Какво да ви предложа? 16 00:01:36,260 --> 00:01:38,216 Имате ли "Рикард"? 17 00:01:39,980 --> 00:01:44,212 Мисля, че тъкмо го свършихме. - Тогава шери. 18 00:01:44,700 --> 00:01:48,739 Кажете, скъпа, да не би случайно да сте французойка? 19 00:01:48,860 --> 00:01:50,930 Да. - Мили боже! 20 00:01:54,100 --> 00:01:56,170 Забавляваш ли се, мила? 21 00:01:56,460 --> 00:02:00,533 Сложихме ли ядки в чиниите? - Аз не съм. А ти? 22 00:02:00,620 --> 00:02:04,499 Аз ще сложа тогава. - Би било най-простото решение. 23 00:02:04,660 --> 00:02:08,016 Къде е Мануел? - Нали го пусна, има рожден ден. 24 00:02:08,260 --> 00:02:10,376 На две и половина ли става? 25 00:02:14,100 --> 00:02:16,853 Извинявай, тук няма ядки, Сибил. 26 00:02:17,100 --> 00:02:18,613 Няма ядки! 27 00:02:19,820 --> 00:02:21,890 Ще намериш в кухнята. 28 00:02:23,580 --> 00:02:26,731 Ако успееш да се отделиш от г-жа Пейноар. 29 00:02:32,220 --> 00:02:35,735 Гледали ли сте филма "Как да убиеш жена си"? 30 00:02:35,900 --> 00:02:39,017 Много хубав, гледал съм го 6 пъти. 31 00:02:39,340 --> 00:02:40,568 Много смешно! 32 00:02:43,300 --> 00:02:46,929 Добре ли сте, г-н Фолти? - Да, благодаря. А вие? 33 00:02:47,220 --> 00:02:49,575 Значи всички сме добре. 34 00:02:51,180 --> 00:02:54,456 Сигурно е от жегата. - Да, станал е по-висок. 35 00:02:54,620 --> 00:02:58,374 Не мисля, че е добре. Трябва да се погрижим за него. 36 00:02:59,740 --> 00:03:01,890 Мисля, че е тук някъде. 37 00:03:05,260 --> 00:03:08,218 Ето я. Ще се видим довечера. 38 00:03:15,740 --> 00:03:18,334 Да. Единична стая, нали? 39 00:03:18,420 --> 00:03:22,049 Г- н Фолти, това е Ричард Търнър. Мой приятел. 40 00:03:22,180 --> 00:03:25,411 А, познавате ли се? Просто минавате? 41 00:03:25,500 --> 00:03:29,812 Ето, ще се видим довечера. - Отворили сме библиотека? Чудно! 42 00:03:30,260 --> 00:03:33,013 Не си тръгвайте заради мен, г- н Тарльо. 43 00:03:33,380 --> 00:03:37,373 Извинявайте, само се сбогувахме... - Тук да не е салон за масажи? 44 00:03:37,500 --> 00:03:41,891 Това е уважаван, класен... Нещо смешно ли казах? 45 00:03:41,980 --> 00:03:45,814 Не, само гледах... - Май казах нещо безумно смешно. 46 00:03:45,940 --> 00:03:47,089 От жегата е. 47 00:03:47,220 --> 00:03:50,018 Забавлявам персонала, нали затова съм тук. 48 00:03:50,180 --> 00:03:54,378 И мисля, че отхвърлихме идеята за следобедния топлес чай, 49 00:03:54,460 --> 00:03:58,089 така че се преоблечи, хората може да искат да ядат. 50 00:03:58,300 --> 00:04:00,097 Това щях да направя. 51 00:04:00,180 --> 00:04:03,411 Поли, би ли дошла тук. - Днес сме във форма... Да? 52 00:04:03,580 --> 00:04:06,492 Тези може да изглеждат прилични в клас по рисуване, 53 00:04:06,620 --> 00:04:08,850 но не ги разхвърляй из рецепцията. 54 00:04:09,020 --> 00:04:12,092 Ще ги махна, като се облека. - Сериозно говоря! 55 00:04:21,140 --> 00:04:22,778 "Фолти Цици"? 56 00:04:24,460 --> 00:04:27,577 О, ти ли си, Одри. 57 00:04:29,340 --> 00:04:33,094 Пак ли те напусна? О, боже... о, боже... 58 00:04:33,340 --> 00:04:35,615 Колко тъжно... да... 59 00:04:35,980 --> 00:04:40,178 Добър вечер, майоре, сега идвам! Ще й кажа да ти звънне. 60 00:04:40,340 --> 00:04:42,410 Горе човката. Чао. 61 00:04:46,020 --> 00:04:47,578 Престани, Алън! 62 00:04:52,300 --> 00:04:56,054 Здравейте. Имаме резервация. Двойна стая. 63 00:04:56,220 --> 00:04:58,336 Момент, моля! 64 00:04:59,060 --> 00:05:00,971 Хубав костюм. - Какво? 65 00:05:01,580 --> 00:05:03,571 Казахте ли нещо? - Не. 66 00:05:04,700 --> 00:05:07,260 Добре ли сте? - Да, благодаря. 67 00:05:10,380 --> 00:05:12,894 Готови ли сме? - Ние - да. 68 00:05:13,060 --> 00:05:15,176 Името ви, моля? - Брус. 69 00:05:15,420 --> 00:05:18,651 Г- н и г-жа Брус. - С двойно легло ли е? 70 00:05:18,820 --> 00:05:21,971 Моля? - Стаята с двойно легло ли е? 71 00:05:22,220 --> 00:05:26,008 Имаме само едно двойно. Него ли искате? 72 00:05:26,180 --> 00:05:29,695 Много. - Значи трябва да ви сложа в 12! 73 00:05:29,820 --> 00:05:32,857 Добре. - Така де... Няма значение. 74 00:05:33,020 --> 00:05:36,410 Проветрива ли е? - Моля? 75 00:05:36,500 --> 00:05:40,698 Има ли въздух? - В нея има въздух, да. 76 00:05:41,900 --> 00:05:45,210 Мисля, че има писмо за мен. - Не, няма. 77 00:05:45,340 --> 00:05:47,854 Има. За Джийн Уилсън. 78 00:05:49,260 --> 00:05:51,535 Това вие ли сте? 79 00:05:52,100 --> 00:05:54,614 Какво става тук? 80 00:05:54,740 --> 00:05:57,777 Не мога да ви дам двойна. Противозаконно е. 81 00:05:57,900 --> 00:06:01,290 На кой закон? - На Англия. Нямам нищо общо. 82 00:06:01,460 --> 00:06:04,497 Вземете две единични, ако искате. 83 00:06:04,980 --> 00:06:07,448 Да отидем другаде? - Извинете! 84 00:06:07,820 --> 00:06:11,938 Ето ми ключът, отивам да боядисам града в червено. 85 00:06:12,060 --> 00:06:15,370 Много благодаря. - Може би ще се видим по-късно? 86 00:06:15,500 --> 00:06:18,651 Да, с жена ми ще сме будни до късно. 87 00:06:20,900 --> 00:06:25,098 Извинете, ще вземем две единични. Ако полицията не възразява. 88 00:06:25,220 --> 00:06:28,257 Две единични, да... - Една до друга. 89 00:06:28,460 --> 00:06:32,169 О, боже, няма как. Жалко. - Добър вечер! 90 00:06:33,820 --> 00:06:37,256 Двойна, нали? - Две единични. Неженени. 91 00:06:37,500 --> 00:06:40,936 Какво?! - Нищо, оправям се. 92 00:06:41,220 --> 00:06:45,054 17 и 18 са свободни, но ще бъдете с обща баня. 93 00:06:45,220 --> 00:06:48,929 Одри се обади. Джордж пак я напуснал. 94 00:06:49,420 --> 00:06:52,617 Имаме една на първия и една на последния етаж. 95 00:06:52,740 --> 00:06:55,015 Аз ще се оправя, Базил. - Оправям се. 96 00:06:55,180 --> 00:06:59,253 Недей. Искахте две единични? Нещо против общата баня? 97 00:06:59,380 --> 00:07:01,769 Аз дойдох пръв. - Значи е мой ред. 98 00:07:03,300 --> 00:07:06,656 Бих се в Корея и убих четирима. 99 00:07:09,180 --> 00:07:12,490 Беше готвач, тровеше ги. 100 00:07:15,380 --> 00:07:17,132 Да? Кой е? 101 00:07:17,180 --> 00:07:20,092 Мануел. Може да си ходя? 102 00:07:20,260 --> 00:07:23,570 Мислех, че си тръгнал! 103 00:07:24,220 --> 00:07:28,896 Не, изключил го. Беше толкоз висок. 104 00:07:29,060 --> 00:07:32,018 Казах, че мислех... Няма значение. 105 00:07:32,140 --> 00:07:37,134 Мислил, че съм тръгнал? Не, сега тръгвам. 106 00:07:37,340 --> 00:07:40,616 Чудесно! - Може? Благодаря. 107 00:07:43,540 --> 00:07:46,054 Преди да тръгна... - Какво? 108 00:07:46,780 --> 00:07:49,214 Имам рожден ден. - Знам! 109 00:07:49,700 --> 00:07:52,851 "Искам благодаря за прекрасен подарък. 110 00:07:53,020 --> 00:07:56,410 И за мило отношение, откакто съм дошъл. 111 00:07:56,860 --> 00:08:00,489 Откакто дошъл от Испания, оставил моя майка... " 112 00:08:00,620 --> 00:08:02,133 Навън! 113 00:08:05,140 --> 00:08:09,053 "Откакто дошъл от Испания, оставил 5 братя и 4 сестри... " 114 00:08:09,220 --> 00:08:11,370 Дай ми го! Благодаря! 115 00:08:13,860 --> 00:08:16,772 Дай ми ключа, Базил. За стаята. 116 00:08:16,980 --> 00:08:19,369 У мен е само за стая 12. - Същият! 117 00:08:20,020 --> 00:08:21,976 Ако ми беше в категорията! 118 00:08:22,700 --> 00:08:23,655 "Откакто... " 119 00:08:25,340 --> 00:08:28,059 Мануел. Номер 12, моля. 120 00:08:36,020 --> 00:08:39,012 Джийн! Какво правите тук? 121 00:08:39,220 --> 00:08:43,133 Нямаше места в "Белвю". - О, не! Здравей, Алън. 122 00:08:43,300 --> 00:08:46,292 Нашите идват утре. - Тук ли?! 123 00:08:46,580 --> 00:08:49,970 Предупредих ви. - Вече срещнахме прочутия Фолти. 124 00:08:50,100 --> 00:08:52,250 Не трябва да говоря с гостите. 125 00:08:52,380 --> 00:08:55,372 Харесва ми униформата. - Ще ти дам кройката. 126 00:08:56,900 --> 00:09:00,688 Идваш ли на сватбата на Фиона? - Не мога, ще дойда на приема 127 00:09:00,820 --> 00:09:04,449 облечена в роклята, която ми ши. - Искам да я пробваш после. 128 00:09:04,540 --> 00:09:08,374 Как е страхотният ти втори баща? - От месеци е в Сингапур. 129 00:09:08,820 --> 00:09:12,051 Забравих да си взема батерии за самобръсначката. 130 00:09:12,220 --> 00:09:15,496 Има ли нещо отворено? - Може би аптеката. 131 00:09:17,500 --> 00:09:20,537 Ричард ще дойде ли довечера? - Някъде към 10. 132 00:09:26,300 --> 00:09:30,009 Здравейте пак. Уредихме всичко с жена ви. 133 00:09:30,180 --> 00:09:32,171 Искате ли нещо специално? 134 00:09:32,340 --> 00:09:36,413 Знам, че е късно, но дали наблизо има отворена аптека? 135 00:09:37,060 --> 00:09:38,015 Моля? 136 00:09:38,780 --> 00:09:43,012 Дали има отворена аптека? - Мислите, че е много смешно, а? 137 00:09:46,300 --> 00:09:48,291 Не, наистина искам да знам. 138 00:09:48,820 --> 00:09:53,052 Доколкото знам, затворени са. Ще трябва да почакате до утре! 139 00:09:54,420 --> 00:09:57,730 Малка засечка се получи. Нищо, чухте ме. 140 00:09:58,420 --> 00:10:02,174 Това ли е всичко? - Дали не ви се намират... 141 00:10:02,860 --> 00:10:06,773 Не си насилвайте късмета! Аз имам граници. 142 00:10:07,220 --> 00:10:08,972 Искам само батерии. 143 00:10:12,100 --> 00:10:13,692 Не мога да повярвам. 144 00:10:13,940 --> 00:10:17,296 Батерии... Знаете ли какво? Отвращавате ме! 145 00:10:17,540 --> 00:10:21,010 Знам какво правят хора като вас, отвратително е! 146 00:10:22,100 --> 00:10:25,809 Искам батерии за самобръсначката да се избръсна. 147 00:10:25,940 --> 00:10:29,250 Не съм се бръснал днес, вижте. - Самобръсначка? 148 00:10:29,420 --> 00:10:32,537 Това имах предвид, като казах, че е отвратително, 149 00:10:32,700 --> 00:10:35,089 как не сте се избръснал! 150 00:10:35,180 --> 00:10:38,934 Понякога и аз забравям и това също е отвратително! 151 00:10:39,140 --> 00:10:42,337 Ще ви изпратя ножчета в стаята. Лека нощ. 152 00:11:23,300 --> 00:11:25,575 Одри, има ли новини? 153 00:11:26,580 --> 00:11:29,174 О, скъпа, как е могъл! 154 00:11:30,100 --> 00:11:31,977 О, знам! 155 00:11:34,020 --> 00:11:36,693 Той не те заслужава, Одри! 156 00:11:38,140 --> 00:11:40,893 Именно! Знам, че си. 157 00:11:42,300 --> 00:11:45,451 Да, знам. Да, знам. 158 00:11:46,300 --> 00:11:49,815 О, да, знам. - Цяла нощ ли ще продължавате? 159 00:11:50,060 --> 00:11:54,133 Какво каза, Одри? О, да, знам. 160 00:11:55,540 --> 00:12:00,978 Защо ти го казва тогава? - Наистина те разбирам. 161 00:12:01,100 --> 00:12:04,490 Не издържам вече. Отивам да мета покрива. 162 00:12:06,340 --> 00:12:09,173 Входната врата, някой е закъснял. 163 00:12:10,100 --> 00:12:13,217 Сигурно са си забравили ключа. - Да, знам. 164 00:12:13,380 --> 00:12:16,690 Добре е някой да им отвори. Да отида аз? 165 00:12:16,940 --> 00:12:19,215 Съгласен съм, аз ще отида. 166 00:12:19,500 --> 00:12:22,936 Нали знаеш кой е? Твоята кама-сутра двойка. 167 00:12:23,060 --> 00:12:26,530 "Добре дошли в Базил Фолти Вертеп ООД"! 168 00:12:26,660 --> 00:12:28,810 Не, скъпа, просто Базил. 169 00:12:31,740 --> 00:12:33,537 Идвам, де, идвам. 170 00:12:37,340 --> 00:12:39,649 Сигурно знаете колко е часът. 171 00:12:39,860 --> 00:12:42,932 Г- н Фолти. Така съжалявам. 172 00:12:43,140 --> 00:12:47,053 Само 11:30 е. - Вадя ви от леглото. 173 00:12:47,220 --> 00:12:51,418 Не, имах да върша това-онова... - Колко сте мил. 174 00:12:51,740 --> 00:12:56,416 Изкарах прекрасна вечер. - Колко хубаво. 175 00:12:56,660 --> 00:13:00,255 С приятели, които не бях виждала от години. 176 00:13:00,500 --> 00:13:03,492 Опасявам се, че пийнах малко повечко. 177 00:13:03,820 --> 00:13:06,937 За какво живеем, ако не се... - Нафиркаме? 178 00:13:07,140 --> 00:13:12,294 Не точно... - Вие сте очарователен. 179 00:13:12,500 --> 00:13:18,336 Стараем се. - Дано г-жа Фолти го оценява. 180 00:13:18,420 --> 00:13:22,208 Мисля, че не е точно така... Нека ви помогна. 181 00:13:26,260 --> 00:13:29,297 Извинете! Ето ви и вас! 182 00:13:29,500 --> 00:13:34,733 Невероятно! Звъни се и си викам: "Това са Алън и... ", 183 00:13:34,900 --> 00:13:39,018 а слизам и гледам, че не сте вие а г-жа Пейноар, 184 00:13:39,140 --> 00:13:42,337 познавате ли се? Тя е търговец на антики, 185 00:13:42,420 --> 00:13:47,494 не че тя е антика, та я пуснах преди 10 секунди, няма и 5, 186 00:13:47,620 --> 00:13:52,250 едва се поздравихме, тя изпуска, навеждам се и вие влизате. 187 00:13:52,420 --> 00:13:56,538 Божичко, колко е часът? Мислех, че е 10 и четвърт, 188 00:13:56,700 --> 00:14:00,739 аз да си лягам, че не мога цяла нощ да ви говоря. 189 00:14:00,980 --> 00:14:03,255 Ще ставам рано. Чао! 190 00:14:10,780 --> 00:14:13,692 Добре ли сте? - Да. Лека нощ. 191 00:14:15,860 --> 00:14:19,011 Джийн, само ще се обадя. - Не се бави много. 192 00:14:26,300 --> 00:14:29,019 Е? Кой беше? 193 00:14:29,500 --> 00:14:31,491 А, твоята двойка. 194 00:14:33,900 --> 00:14:35,811 Лека нощ! - Бон нюи! 195 00:14:39,260 --> 00:14:44,209 А, и онази жена... - Г-жа Пейноар? 196 00:14:44,380 --> 00:14:48,293 Да, нещо такова. - Сладки сънища, г-н Фолти! 197 00:14:54,140 --> 00:14:57,018 Как е Одри? - В ужасно състояние е. 198 00:14:57,180 --> 00:14:59,694 А, добре, добре... 199 00:15:01,620 --> 00:15:05,135 Някой е на вратата, Сибил! - Защо крещиш, Базил? 200 00:15:05,260 --> 00:15:09,538 Крещях ли? Извинявай. Добре е да видя кой е, Сибил. 201 00:15:09,860 --> 00:15:13,773 Сигурно някой ключ, който си е забравил госта за вратата. 202 00:15:13,940 --> 00:15:16,329 Има си обяснение. Готова ли си, Сибил? 203 00:15:16,500 --> 00:15:19,378 Готова съм. - Тогава ще видя кой е, Сибил. 204 00:15:31,940 --> 00:15:35,615 Извинява, г-н Фолти! Горкият г-н Фолти! 205 00:15:35,860 --> 00:15:38,658 Добре ли си, Базил? - Не, умирам, лежи си. 206 00:15:38,820 --> 00:15:41,493 Наранил ви, а вие толкова прекрасен с мен. 207 00:15:41,660 --> 00:15:44,891 Дал ми такъв подарък. Благодаря. - Пиян си, Мануел! 208 00:15:45,060 --> 00:15:48,655 Не, прекрасен, първи ми е. Благодаря. 209 00:15:48,740 --> 00:15:54,895 Горкият г-н Фолти, съжалявам! Обичам ви, обичам ви! 210 00:15:55,060 --> 00:15:58,973 Вие така мил с мен! Обичам ви! 211 00:15:59,060 --> 00:16:01,449 Базил, опитвам се да чета! 212 00:16:01,620 --> 00:16:06,535 Откакто дошъл от Испания оставил 5 майки и 4 лели без... 213 00:16:19,140 --> 00:16:22,132 "Кафе" какво? А, "оле"! 214 00:16:41,420 --> 00:16:42,933 Заповядайте... 215 00:16:46,540 --> 00:16:49,293 Аз ще пия по-късно. - Много забавно. 216 00:16:50,220 --> 00:16:54,452 Забравих, не мога да отворя прозореца в стаята. Ще можете ли? 217 00:16:54,540 --> 00:16:56,690 Разбира се, ще го оправя. 218 00:17:12,020 --> 00:17:13,897 Много ви благодаря. 219 00:17:15,020 --> 00:17:18,774 Ужасно е! Не мога! - Върви в кухнята, Мануел. 220 00:17:20,020 --> 00:17:22,250 Моля, ще умра тук. 221 00:17:23,060 --> 00:17:26,132 Извинете, преработи се напоследък. 222 00:17:27,380 --> 00:17:29,496 Сам ще се оправя, Поли. 223 00:17:32,740 --> 00:17:34,935 Пак почнаха. - Отвратително! 224 00:17:35,100 --> 00:17:38,888 Казахте ли нещо? - Не, продължавайте си. 225 00:17:47,340 --> 00:17:49,058 Хранете се, де! 226 00:17:52,020 --> 00:17:55,092 Благодаря, г-н Лойд. Само за тази вечер, нали? 227 00:17:55,180 --> 00:17:59,139 Ще обядвате ли? - Не, сватбата е в 2:30 ч. 228 00:17:59,900 --> 00:18:02,289 Може ли да се обадя? - Моля. 229 00:18:02,700 --> 00:18:05,612 Може ли да изпратите сандвичи в стаята? 230 00:18:06,780 --> 00:18:10,853 След малко ще качим багажа ви. Искате ли кафе със сандвичите? 231 00:18:12,540 --> 00:18:16,328 Мамо! - Здравей, мила. Алън. 232 00:18:17,580 --> 00:18:21,414 Къде е Филип? Добре ли пътува? - Прекрасно. Той е горе. 233 00:18:21,540 --> 00:18:24,816 Искам да говоря с г-жа Брайс. - Ще се видим след малко. 234 00:18:24,900 --> 00:18:26,652 Ще си довърша закуската. 235 00:18:28,140 --> 00:18:29,971 Ето ги. - Къде е ключът? 236 00:18:30,180 --> 00:18:32,250 Мъжът се качи с него. 237 00:18:32,940 --> 00:18:35,773 Рейчъл Лойд е. Как върви? 238 00:18:35,940 --> 00:18:39,250 Ще кача багажа ви горе. - Да, знам! 239 00:18:40,740 --> 00:18:43,493 Прекрасно е! Благодаря ти! 240 00:18:52,300 --> 00:18:53,892 Сибил! Сибил! 241 00:18:59,060 --> 00:19:04,339 Здравейте! Г-жа Лойд, нали? Приятно ми е. Базил Фолти. 242 00:19:04,980 --> 00:19:07,130 Добре съм, не се оплаквам. 243 00:19:08,140 --> 00:19:12,053 Наскоро сложихме тази врата. Добра изработка, нали? 244 00:19:12,140 --> 00:19:15,769 Да, много е хубава. - Направо промени живота ни. 245 00:19:15,940 --> 00:19:20,377 Минавахме по 100 метра дотам и обратно, а сега си отваряме и... 246 00:19:20,940 --> 00:19:23,613 Обикновено работи, но какво й става? 247 00:19:24,020 --> 00:19:26,056 Ето така се влиза. 248 00:19:26,420 --> 00:19:31,210 Просто и ефективно. Искате ли да опитате? Да видите кухнята? 249 00:19:31,740 --> 00:19:35,779 С удоволствие, но сега бързам. До скоро! 250 00:19:39,660 --> 00:19:43,414 Добре ли сте? - Стара рана. Ще поседна. 251 00:19:43,620 --> 00:19:46,498 Шрапнел от Корейската война. Още е вътре. 252 00:19:46,620 --> 00:19:49,817 Не могат ли да го извадят? - Не, твърде дълбоко. 253 00:19:50,100 --> 00:19:54,378 Това е кухнята, както виждате. Преди 5 години я боядисвахме, 254 00:19:54,580 --> 00:19:58,050 но вече има малко пукнатини... 255 00:19:59,380 --> 00:20:03,339 Не се притеснявайте за него, малко е полегнал. 256 00:20:04,260 --> 00:20:08,617 Испанец е. От Барселона. Някакъв вид сиеста, нищо му няма. 257 00:20:10,260 --> 00:20:14,651 Вчера имаше рожден ден. Малко пукнатини, но нищо сериозно. 258 00:20:14,860 --> 00:20:18,648 Не е Сикстинската капела, но си ни харесва. 259 00:20:19,020 --> 00:20:22,569 Сигурен ли сте, че е добре? - Да, нищо му няма. 260 00:20:22,660 --> 00:20:26,016 Но той стене. Не чувате ли? 261 00:20:26,300 --> 00:20:30,293 Тъкмо се сетих, че оставих багажа ви пред стаята. 262 00:20:30,460 --> 00:20:33,691 Нещо против да изтичам да го прибера? 263 00:20:34,700 --> 00:20:38,773 Не трябва ли да отворим... - Жена ми ще се оправи с това. 264 00:20:38,980 --> 00:20:42,177 Ако искате да... Хайде, хайде! 265 00:20:43,420 --> 00:20:44,216 Влез! 266 00:20:46,380 --> 00:20:48,496 Сандвичите ви, г-н Лойд. 267 00:20:49,100 --> 00:20:54,128 Поли! Как си? Радвам се да те видя. 268 00:20:54,260 --> 00:20:56,615 Още изглеждате великолепно! 269 00:21:07,260 --> 00:21:09,455 Проблем ли има? 270 00:21:12,300 --> 00:21:15,417 Може ли да поговоря с вас? - Говорите. 271 00:21:15,660 --> 00:21:19,699 Трябва да ви обясня нещо. Може ли да влезем там? 272 00:21:19,940 --> 00:21:23,216 Налага ли се? - Опасявам се, че да. 273 00:21:30,100 --> 00:21:35,220 Г- жо Лойд, много съжалявам, но това е... 274 00:21:36,740 --> 00:21:40,619 много по-добра стая от онази, която ви дадохме. 275 00:21:40,700 --> 00:21:43,612 Тази стая е много по-добра от вашата, 276 00:21:43,780 --> 00:21:50,049 исках да я покажа и да се извиня, в случай, че откриете по-късно. 277 00:21:51,580 --> 00:21:55,619 Работата е там, че... Ако случайно не харесате другата, 278 00:21:55,780 --> 00:21:59,011 може да ви преместим от онази, но не си струва, 279 00:21:59,180 --> 00:22:02,570 ако не сте убедена, че я харесвате по-малко от тази. 280 00:22:02,780 --> 00:22:07,137 Тогава може да го обсъдим на кръгла маса, да обмислим и... 281 00:22:10,500 --> 00:22:13,936 И въобще няма да е проблем. Лесна работа. 282 00:22:18,900 --> 00:22:19,969 Извинете. 283 00:22:24,700 --> 00:22:28,898 Много благодаря. Чудех се къде си отишла, мила. 284 00:22:31,540 --> 00:22:34,498 Скъпа, добре ли си? 285 00:22:35,940 --> 00:22:39,694 Тази стая е съвсем същата като онази?! 286 00:22:41,540 --> 00:22:45,294 Джийн, размазваща е! - Тясна ти е на бюста. 287 00:22:45,620 --> 00:22:48,054 Така ми харесва. - По-надолу! 288 00:22:48,260 --> 00:22:52,776 Може ли да я взема довечера? - По-надолу! Точно там! 289 00:22:55,220 --> 00:22:58,371 Невероятно е! 290 00:23:09,860 --> 00:23:12,772 Уроци ли си взимала? 291 00:23:13,300 --> 00:23:15,416 Ще се видим довечера. 292 00:23:16,340 --> 00:23:19,457 За 10 кинта е направо фантазия! 293 00:23:30,940 --> 00:23:34,615 Не, не, не... 294 00:23:36,860 --> 00:23:38,452 Не, не, не... 295 00:23:43,900 --> 00:23:49,213 Искам те на рецепцията след една минута с шапка и палто. 296 00:23:49,380 --> 00:23:52,690 Ще ви станат ли? - Не, за теб! 297 00:23:54,100 --> 00:23:55,692 Те си тръгват! 298 00:24:04,420 --> 00:24:08,572 Извинете, трябва да си вървите. Станала е грешка, стаите са заети. 299 00:24:08,660 --> 00:24:10,491 Тя седеше върху него. 300 00:24:10,660 --> 00:24:14,539 След 5 минути го заварих да лежи на пода под келнера. 301 00:24:16,540 --> 00:24:19,930 Съжалявам, но... А, ето ви. Събрали сте се. 302 00:24:20,020 --> 00:24:24,810 Можеше да се досетя. Тук сме малко назад във времето. 303 00:24:25,020 --> 00:24:29,218 Ще трябва да си вървите. Всички стаи са заети. Съжалявам. 304 00:24:30,540 --> 00:24:36,536 Не, не съжалявам. Идвате тук и си прекарвате добре за наша сметка. 305 00:24:36,660 --> 00:24:40,733 Знаете за какво говоря. Много добре си прекарвате, а? 306 00:24:40,860 --> 00:24:43,328 Но не и тук! Благодаря и лека нощ! 307 00:24:52,340 --> 00:24:54,979 Е, погрижих се за това! 308 00:24:55,180 --> 00:24:58,217 Какво става? Защо си казал на Поли да се облича? 309 00:24:58,380 --> 00:25:02,896 Защото си тръгва, заедно с Лойд и онези двамата, които ти пусна. 310 00:25:03,060 --> 00:25:05,016 Какво, защо си тръгват? 311 00:25:05,140 --> 00:25:08,894 Ще ти кажа. Горе заварвам онова момиче в ръцете на Лойд. 312 00:25:08,980 --> 00:25:11,494 След 5 минути - и Поли. - Кое момиче? 313 00:25:13,300 --> 00:25:15,416 Тя му е дъщеря. 314 00:25:16,620 --> 00:25:20,693 Доведена дъщеря е на г-н Лойд. Те са семейство. 315 00:25:35,460 --> 00:25:39,897 Ами Поли? - Учила е с Джийн, знаят се от малки. 316 00:25:42,180 --> 00:25:44,489 Какво направих? - Какво си направил? 317 00:25:44,580 --> 00:25:48,619 Казах им да си тръгват. Откъде можех да знам?! 318 00:25:49,180 --> 00:25:52,775 Защо не ми каза, малоумнице? Няма да ме обвиняваш за това. 319 00:25:52,940 --> 00:25:55,534 Кажи им, че може да останат. - Защо не ти? 320 00:25:55,620 --> 00:25:58,612 Аз не съм ги пъдила. - Сигурно аз съм виновен, а? 321 00:25:58,700 --> 00:26:01,055 Върви им кажи! Веднага! - Не, няма. 322 00:26:01,220 --> 00:26:03,973 Ще отидеш! - Добре, ще отида! 323 00:26:04,140 --> 00:26:06,734 Нека ти оправя кашите. За това ме бива. 324 00:26:06,820 --> 00:26:11,211 Базил Фолти ООД, чистим бъркотии всякакви, запишете час при жена ми. 325 00:26:11,380 --> 00:26:14,656 Какво да им кажа?! - Че си допуснал грешка. 326 00:26:15,140 --> 00:26:17,017 Брилянтно! 327 00:26:17,540 --> 00:26:21,658 Това ли направи Британия велика? "Съжалявам, допуснах грешка." 328 00:26:21,780 --> 00:26:24,248 Пудинг ли имаш в главата си? 329 00:26:27,700 --> 00:26:30,419 Много добре, събличай се, обратно на работа! 330 00:26:30,540 --> 00:26:35,773 Съжалявам, допуснах грешка. Съжалявам, допуснах грешка. 331 00:26:36,140 --> 00:26:39,257 Съжалявам, но жена ми е допуснала ужасна грешка. 332 00:26:39,380 --> 00:26:43,293 Не знам как, но пак е направила голям миш-маш. 333 00:26:43,460 --> 00:26:47,135 Но аз оправих всичко, съжалявам, знаете ги жените. 334 00:26:47,260 --> 00:26:50,650 Имат по половин мозък. Не всичките, тези като жена ми. 335 00:26:50,780 --> 00:26:53,453 Моля, останете. Ще се видим по-късно. 336 00:26:56,500 --> 00:27:00,288 Както казах, моля, останете. Жена ми допусна ужасна грешка. 337 00:27:00,420 --> 00:27:03,412 Да, очевидно е така. 338 00:27:10,380 --> 00:27:11,893 Добър вечер, Фолти. - Майоре. 339 00:27:12,020 --> 00:27:16,059 Вестниците дойдоха ли вече? - Да, донесоха ги чак в пет. 340 00:27:16,180 --> 00:27:20,890 Къде е жена ви тази вечер? - Ще спи при Одри. 341 00:27:21,020 --> 00:27:26,094 Джордж пак я напуснал, обичайното. - Сигурно малко се е разстроила. 342 00:27:26,300 --> 00:27:31,090 Да, но вдига твърде много врява. - Ти не харесваш много Одри. 343 00:27:31,260 --> 00:27:32,579 Ужасна жена. 344 00:27:32,660 --> 00:27:38,292 Много е почтено, че жена ти отива там да слуша всичките й глупости. 345 00:27:38,660 --> 00:27:42,335 Незаменима ми е. - Чудесна жена е г-жа Фолти. 346 00:27:42,500 --> 00:27:46,254 Не бих казал. - Нито пък аз. 347 00:27:47,900 --> 00:27:50,209 Лека нощ, Фолти. - Лека нощ, майоре. 348 00:27:54,980 --> 00:27:56,538 Добър вечер, извинете. 349 00:27:56,740 --> 00:27:59,698 Не го спирайте. Обичам Шопен. 350 00:28:00,820 --> 00:28:02,458 Заповядайте ключа. 351 00:28:03,060 --> 00:28:06,257 Толкова е романтичен. - Именно. 352 00:28:06,860 --> 00:28:10,853 Вие романтичен ли сте? - Не, не. 353 00:28:11,740 --> 00:28:15,289 Аз мисля, че сте. Зад тази английска фасада 354 00:28:15,460 --> 00:28:19,931 кипи страст, пред която Лорд Байрон прилича на бакалин. 355 00:28:21,500 --> 00:28:23,172 Не, съжалявам. 356 00:28:23,940 --> 00:28:28,889 Не се срамувайте. Няма пак да сядам върху вас. 357 00:28:34,580 --> 00:28:38,698 А къде е чаровната ви жена? - Ще спи на гости. 358 00:28:38,980 --> 00:28:43,371 При приятелка. Жена. - "Когато котката я няма... " 359 00:28:43,740 --> 00:28:46,891 Не, имам много работа. Лека нощ. 360 00:28:47,260 --> 00:28:50,411 Г- н Фолти, оправихте ли ми прозореца? 361 00:28:51,980 --> 00:28:55,689 Ако може. Много е горещо. - Да, добре. 362 00:29:07,860 --> 00:29:11,057 Готово. - О, колко сте силен! 363 00:29:12,020 --> 00:29:14,739 Сигурно и вие сте, ако се амбицирате. 364 00:29:14,940 --> 00:29:17,818 Жена ви не трябва да ви оставя с непознати жени. 365 00:29:17,980 --> 00:29:21,768 Вие не сте непозната. - Толкова сте чаровен. 366 00:29:22,420 --> 00:29:23,694 Само малко... 367 00:29:24,340 --> 00:29:26,649 Чувате ли бриза? Чудесен е. 368 00:29:26,820 --> 00:29:31,371 Тази вечер ще спя о натюрел. - Добра идея. 369 00:29:32,300 --> 00:29:36,930 Сама не е забавно. - Може да си представяте. 370 00:29:37,460 --> 00:29:40,372 Пак ме заболя кракът. Добре е да полегна. 371 00:29:40,860 --> 00:29:42,498 Проклет шрапнел! 372 00:29:56,980 --> 00:29:59,130 Кой е? - Г-н Фолти? 373 00:30:03,620 --> 00:30:08,011 Съжалявам, но утре тръгвам рано. Ще ме събудите ли в 7? 374 00:30:08,220 --> 00:30:12,259 Превъзходно! В 7, абсолютно! - Не затваряйте още. 375 00:30:13,500 --> 00:30:15,968 Мисля, че забравихте нещо. 376 00:30:17,340 --> 00:30:19,331 Касетофонът ви. 377 00:30:21,100 --> 00:30:23,773 Оставихте го в стаята ми. 378 00:30:24,060 --> 00:30:28,133 Оставихте го, за да дойдете да си го получите! 379 00:30:29,660 --> 00:30:33,619 Няма да ми чукате по вратата посред нощ. 380 00:30:36,420 --> 00:30:39,457 Трябва да вървя. - Палавник. 381 00:30:39,740 --> 00:30:41,378 Лека нощ. - Лека нощ. 382 00:31:03,820 --> 00:31:06,698 Вървете си в стаята! Няма да повтарям! 383 00:31:06,820 --> 00:31:07,730 Отвори. 384 00:31:07,940 --> 00:31:12,809 Не мога, жена ми се върна неочаквано. В банята е. 385 00:31:14,020 --> 00:31:17,376 Мисля, че е на второто рафтче, Сибил, скъпа. 386 00:31:17,540 --> 00:31:21,294 Пусни ме, Базил! - Ще си намериш някого някой ден! 387 00:31:22,060 --> 00:31:25,735 Контролирай се, тук не ти е Париж! - Пусни ме! 388 00:31:26,500 --> 00:31:31,620 По-тихо, глупава пачавро! Махай се, жена ми ще чуе! 389 00:31:32,540 --> 00:31:34,735 Аз съм жена ти. 390 00:31:40,180 --> 00:31:42,933 Какъв ужасен кошмар! 391 00:31:49,500 --> 00:31:52,776 Долу има крадец. - Джордж се върна, нали? 392 00:31:52,980 --> 00:31:56,017 Долу има крадец! Бързо! 393 00:32:28,620 --> 00:32:31,054 Вече бяхме на сватба.