1 00:00:28,000 --> 00:00:31,231 Извинете, забравих ключа. - Благодаря. 2 00:00:33,960 --> 00:00:36,349 Ало? "Фолти Тауърс". 3 00:00:36,640 --> 00:00:40,792 Да. Не, този следобед е удобно. 4 00:00:42,440 --> 00:00:46,399 Елуд Авеню номер 16. 5 00:00:46,520 --> 00:00:50,957 Точно така. Благодаря. - Изнасям ги отвън. 6 00:00:51,280 --> 00:00:55,159 Тук ще сме, ако ти потрябваме. Ако г-н Стабс настоява, обади се. 7 00:00:55,240 --> 00:00:57,834 Но не и ако не е наложително. 8 00:00:57,920 --> 00:01:01,469 За първи път почиваме, откакто Одри бе оперирана. 9 00:01:01,600 --> 00:01:05,479 Търсиха ви за някакво градинско джудже. 10 00:01:05,560 --> 00:01:11,192 Днес следобед ще го доставят. - Добре. Обувки за голф. 11 00:01:11,760 --> 00:01:15,833 Добро утро, майоре. - Много добре, благодаря. 12 00:01:16,680 --> 00:01:21,629 Информира ли всички за вечерята? Ще сте готови ли със закуската? 13 00:01:21,720 --> 00:01:25,349 Само дамите и майора са тук. - Къде ли са обувките? 14 00:01:25,520 --> 00:01:30,355 Ще ви видя сметката... - Ще ви дам сметката. 15 00:01:30,520 --> 00:01:34,069 Ще ви дам. 16 00:01:34,240 --> 00:01:37,550 Точно така. - Ще ви видя гледката. 17 00:01:37,880 --> 00:01:41,668 Мануел, остави ги в куфара, моля те. 18 00:01:42,000 --> 00:01:44,468 Мануел, нека ти кажа... 19 00:01:44,600 --> 00:01:48,752 Един момент, моля. Ще ви дам сметката. 20 00:01:48,880 --> 00:01:51,155 Какви ги дрънкаш? 21 00:01:51,240 --> 00:01:54,471 Днес предлагаме телета, говеда... 22 00:01:54,880 --> 00:01:56,836 Наденица... 23 00:01:56,960 --> 00:01:59,030 Млъквай. 24 00:01:59,160 --> 00:02:02,197 Разбира, да млъкна. 25 00:02:02,280 --> 00:02:04,714 Докато ни няма... - Млък! 26 00:02:04,880 --> 00:02:08,429 Докато ни няма, измий прозорците. 27 00:02:09,960 --> 00:02:14,317 Kуандо... Как е "докато ни няма"? 28 00:02:14,480 --> 00:02:17,074 Докато ни няма... - Да ме няма, ясно. 29 00:02:17,160 --> 00:02:21,551 Не, не! Докато ни няма, измий прозорците. 30 00:02:21,840 --> 00:02:25,628 Измий прозорците. 31 00:02:25,760 --> 00:02:28,320 Прозорците. 32 00:02:31,360 --> 00:02:34,318 Добро утро, Фолти. 33 00:02:37,440 --> 00:02:40,273 Г- н Фолти. - Дами. 34 00:02:40,400 --> 00:02:44,029 С Урсула смятаме, че сте голям палавник. 35 00:02:45,480 --> 00:02:49,917 Да ни оставите самички цял уикенд? 36 00:02:50,080 --> 00:02:53,755 Но знаем къде отивате. Клюката бързо се разпространи. 37 00:02:53,880 --> 00:02:56,917 Двамата със съпругата... - Пейнтън не е далеч. 38 00:02:57,000 --> 00:03:03,758 Добре ще ви се отрази. - Но ние отиваме заедно. 39 00:03:04,360 --> 00:03:08,399 Не се притеснявайте за нас. - Ще се постарая. 40 00:03:08,480 --> 00:03:13,759 Знаете, че днес ще вечеряте в "Гленийгъл". 41 00:03:13,880 --> 00:03:17,873 Поли ще е на вашите услуги. - Приятен уикенд. 42 00:03:18,000 --> 00:03:21,072 Не правете нищо, което ние не бихме направили. 43 00:03:21,360 --> 00:03:26,388 Ще дишам с пълни гърди, да. А сега изхвърчам. 44 00:03:27,680 --> 00:03:29,750 Изхвърча... 45 00:03:30,680 --> 00:03:35,037 Поли, помолих те да не оставяш чудатите си рисунки на всяка крачка. 46 00:03:35,200 --> 00:03:37,873 Извинявай, но какво е това според теб? 47 00:03:38,000 --> 00:03:43,313 Сметище, нали? Но каква е тази якичка и вратовръзка? 48 00:03:43,440 --> 00:03:49,754 Виждам стари тенджери, стара кола, кофи за боклук, прахосмукачки... 49 00:03:49,840 --> 00:03:52,991 Но какво точно представлява? - Нищо особено. 50 00:03:53,080 --> 00:03:55,913 Малко е дразнещо. Някой купува ли ги? 51 00:03:56,000 --> 00:03:59,276 Случвало се е да продам по някой портрет, благодаря. 52 00:03:59,360 --> 00:04:04,070 За това няма голяма надежда. - Какъв смисъл има да ги рисуваш? 53 00:04:04,200 --> 00:04:07,237 Какъв смисъл има да живееш? - Нямам представа. 54 00:04:07,520 --> 00:04:10,193 Дай ми телбода. - Да не се убодете. 55 00:04:10,320 --> 00:04:13,710 Телбода! - Извинете. 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,876 Какви те прихващат днес? 57 00:04:15,960 --> 00:04:19,714 Снощи не успях да се наспя. - А уж ще наглеждаш хотела. 58 00:04:19,880 --> 00:04:24,158 Не го направих нарочно. - Гледайте да не ви стане навик. 59 00:04:24,880 --> 00:04:28,395 Базил? Г-н О'Райли те търси. 60 00:04:28,600 --> 00:04:31,194 Защо ли? 61 00:04:32,320 --> 00:04:36,552 Кога ще завършиш градината? Писна ни от тия купища тухли! 62 00:04:36,840 --> 00:04:41,675 Казах ти да не се обаждаш. Жена ми смята, че "Стъбс" поправят вратата. 63 00:04:41,800 --> 00:04:43,995 Кога ще си тук? В 4? 64 00:04:44,080 --> 00:04:47,629 Ако има проблем, предай на Поли. Тя ще ми звънне. 65 00:04:47,720 --> 00:04:54,319 Чакаме тази стена да стане по-дълго от император Адриан. 66 00:04:54,520 --> 00:05:00,072 Адриан! Няма значение. Другата седмица ще ти обясня. 67 00:05:01,160 --> 00:05:04,869 4 месеца чакаме. Защо точно сега да го прави? 68 00:05:04,960 --> 00:05:08,316 Защото е крайно време, скъпа. - Ако бе наел "Стъбс"... 69 00:05:08,440 --> 00:05:12,877 Сметката щеше да е бомбастична. - Но щеше да си струва. 70 00:05:13,000 --> 00:05:17,880 Щяхме да платим малко отгоре за добре свършена работа, 71 00:05:17,915 --> 00:05:24,638 при това навреме. Кога идват? - В 4 часа. 72 00:05:25,680 --> 00:05:29,150 С това сако ли ще си? - Да, благодаря ти, скъпа. 73 00:05:29,360 --> 00:05:31,954 Що за вкус! - Не ги разбираш тия работи. 74 00:05:32,080 --> 00:05:34,196 Нарича се стил. 75 00:05:36,280 --> 00:05:39,317 Пристигнаха. - Фантастично. 76 00:05:39,640 --> 00:05:43,235 Постарай се да се държиш дружелюбно. Всичко ли взех? 77 00:05:43,320 --> 00:05:46,392 Дамска чанта, автоматична ножовка... 78 00:05:46,800 --> 00:05:49,872 Побързай, Базил. 79 00:05:50,400 --> 00:05:52,630 Поли! 80 00:05:53,360 --> 00:05:56,033 Хората ще дойдат в 16 часа. Знаеш ли защо? 81 00:05:56,160 --> 00:06:01,188 Ще поставят врата в кухнята. - Не, ще блокират канцеларията ми. 82 00:06:01,280 --> 00:06:05,751 Така ще сме изолирани от плебеите. 83 00:06:05,840 --> 00:06:09,753 И няма да са "Стъбс", а "О'Райли". 84 00:06:09,840 --> 00:06:13,549 Моля? - Г-жа Фолти знае ли? 85 00:06:13,640 --> 00:06:18,395 "Стъбс" са се тръшнали от някакъв вирус. 86 00:06:18,480 --> 00:06:21,950 Тя каза, че никога повече няма да ползвате услугите им. 87 00:06:22,040 --> 00:06:26,556 Ще пратят най-добрите си хора. Приятен уикенд. Довиждане. 88 00:06:26,760 --> 00:06:30,196 Ако ме попита, обаче, ще й кажа. - Благодаря ти, Поли. 89 00:06:30,360 --> 00:06:33,113 Много уважавам лоялността. 90 00:06:34,960 --> 00:06:39,829 Забравил. - Няма значение. Тръгнаха. 91 00:06:46,920 --> 00:06:49,639 Това г-н Фолти. 92 00:06:50,160 --> 00:06:52,469 Прозорци, пор фавор. 93 00:06:58,920 --> 00:07:04,597 Поли, приключвай. Уморил се. - Чудесен си, Мануел. Само секунда. 94 00:07:06,120 --> 00:07:09,271 Не, не. Говори ми на английски. Трябва учи. 95 00:07:09,360 --> 00:07:12,511 Ще се кача за малко горе. 96 00:07:13,000 --> 00:07:16,197 Ще се кача горе... - Това лесно. 97 00:07:16,280 --> 00:07:18,840 Да си подремна. - Това - трудно. 98 00:07:18,920 --> 00:07:22,276 За сиеста. 99 00:07:22,560 --> 00:07:24,710 Същото е и на испански. 100 00:07:24,880 --> 00:07:27,633 Събуди ме, като дойдат хората на О'Райли. 101 00:07:27,960 --> 00:07:32,875 Кои омайни ще дойдат? - Слушай, Мануел. 102 00:07:33,600 --> 00:07:37,673 Като дойдат, качи се горе и ме събуди. 103 00:07:38,480 --> 00:07:44,430 Да дойда в стаята ти? - Преди да започнат да работят. 104 00:07:59,640 --> 00:08:05,317 "Мануел Тауърс", как сте? Чудесен ден. Довиждане. 105 00:08:11,360 --> 00:08:14,272 Добър ден. Здравейте. Как сте днес? 106 00:08:14,640 --> 00:08:18,519 Номер 16? - Си. Но не това. 107 00:08:18,600 --> 00:08:20,955 16 е свободно, но възможно - не е. 108 00:08:21,080 --> 00:08:23,753 Номер 16 ли е тук? - Не, това - лоби. 109 00:08:23,880 --> 00:08:26,075 16- горе вдясно. 110 00:08:26,160 --> 00:08:30,472 Кой отговаря за хотела? - После отговаря, сега спи. 111 00:08:30,560 --> 00:08:35,315 Кой е шефът? - А, шефът? Аз шефът. 112 00:08:35,800 --> 00:08:39,588 Къде е истинският шеф? 113 00:08:39,680 --> 00:08:44,037 Генералисимо. - В Мадрид. 114 00:08:46,320 --> 00:08:49,915 Разпишете тук. 115 00:08:50,400 --> 00:08:57,590 Искате стая номер 16? - Не искам стая. Оставям това. 116 00:08:57,720 --> 00:09:00,951 Искате стая номер 16 за него? 117 00:09:01,040 --> 00:09:04,430 С баня при това, смахнат испанецо. 118 00:09:04,560 --> 00:09:10,795 Луд човек! Щом не плаща, няма стая 16. 119 00:09:17,800 --> 00:09:21,076 Ало? "Фолти Тауърс". Хубаво ден. 120 00:09:21,200 --> 00:09:25,716 Какво? Не, не тук. Много, много съжалява. Довиждане. 121 00:09:28,720 --> 00:09:31,188 Здравейте, хора. - Добър ден. 122 00:09:31,400 --> 00:09:34,870 Вие сте хора. 123 00:09:35,040 --> 00:09:38,430 На остроумен ли се правиш? 124 00:09:38,560 --> 00:09:42,109 Вие ли сте хора орални? - Какво? 125 00:09:42,240 --> 00:09:46,916 Мери си приказките. - Какви ги дрънка? 126 00:09:47,000 --> 00:09:49,992 Има предвид О'Райли. 127 00:09:50,800 --> 00:09:54,998 Да, така е. Ние сме орални хора. 128 00:09:55,560 --> 00:09:57,949 Тъп е като галош. 129 00:09:58,080 --> 00:10:01,629 Чакайте тук, моля. Аз отива, вие - чака. 130 00:10:02,480 --> 00:10:04,869 И вие - чака. 131 00:10:13,680 --> 00:10:16,797 Поли! 132 00:10:31,040 --> 00:10:34,396 "Фолти Тауърс". Как сте? Много, много хубав ден. 133 00:10:34,560 --> 00:10:39,350 Пак ли вие? Казах, него - няма. Много, много съжалява. 134 00:10:41,520 --> 00:10:44,990 Ей, хора, знаете ли какво прави? - Мисля, че да. 135 00:10:45,120 --> 00:10:47,873 Това е трапезарията. - Сигурно, че знае? 136 00:10:48,000 --> 00:10:52,391 Трябва да отделим тази зала. - Да, да, да. 137 00:10:52,600 --> 00:10:56,832 Пак вие? Чуйте. Него няма. Къде са ви ушите? 138 00:10:56,960 --> 00:10:59,474 Глава ваша празна... 139 00:10:59,640 --> 00:11:02,837 Няма го тук. Чуйте! 140 00:11:03,160 --> 00:11:05,958 Как не разбира! 141 00:11:09,440 --> 00:11:11,795 Г- н Фолти, много съжалява. 142 00:11:11,880 --> 00:11:13,836 Ама това сте вие! 143 00:11:13,960 --> 00:11:15,916 Аз съм, г-н Фолти. 144 00:11:16,040 --> 00:11:19,032 Поли? Не, не. Тя много заета. 145 00:11:19,160 --> 00:11:21,116 Да, хора - тук. 146 00:11:21,240 --> 00:11:23,913 Работят. Работете, хора. 147 00:11:27,080 --> 00:11:30,789 Кой от вас човек с брада? 148 00:11:36,880 --> 00:11:39,189 Един момент, моля. 149 00:11:39,320 --> 00:11:43,438 Вие сте отвратителен орангутан. 150 00:11:45,320 --> 00:11:47,550 Благодаря ти, Мануел. 151 00:12:12,840 --> 00:12:14,956 Поли. 152 00:12:27,000 --> 00:12:28,991 Поли! 153 00:12:44,800 --> 00:12:47,917 Поли! Мануел! 154 00:12:54,080 --> 00:12:58,358 Поли, какво си направила с хотела ми? 155 00:12:58,720 --> 00:13:01,188 Виж! - Харесва ми. 156 00:13:01,280 --> 00:13:04,909 Какво си направила с вратата на трапезарията ми? Къде е? 157 00:13:05,040 --> 00:13:07,508 Не знам. - Защо не знаеш? 158 00:13:07,600 --> 00:13:09,556 Заспах. - Заспала си? 159 00:13:09,680 --> 00:13:12,513 Не съм виновна. - Заспала си, но не си виновна. 160 00:13:12,720 --> 00:13:14,676 Той не ме събуди. - Кой? 161 00:13:14,800 --> 00:13:17,553 Добре, виновна съм. - Мануел. Знаех си. 162 00:13:17,680 --> 00:13:20,069 Не ви е виновен. 163 00:13:20,200 --> 00:13:24,637 А кой тогава, глухарка такава? 164 00:13:25,520 --> 00:13:27,715 Вие наехте О'Райли. 165 00:13:27,840 --> 00:13:31,116 Кой друг би направил такова нещо? - Много моля? 166 00:13:31,240 --> 00:13:35,518 Вие наехте О'Райли. - Значи аз съм виновен. 167 00:13:35,960 --> 00:13:39,794 Разбира се. Как можах да си помисля, че си виновна ти, 168 00:13:39,960 --> 00:13:43,999 защото ти се доверих. Или дори Мануел, задето не те е събудил. 169 00:13:44,080 --> 00:13:47,390 А всъщност, виновникът съм аз. Чак сега ми просветна. 170 00:13:47,480 --> 00:13:49,869 Не трябва ли да си понеса наказанието? 171 00:13:49,960 --> 00:13:54,431 Пакостник такъв! Сега ще те науча аз. 172 00:13:54,520 --> 00:13:57,432 Какво ще правя сега? По обяд тя ще се върне. 173 00:13:57,560 --> 00:13:59,869 Осъзнаваш ли, че животът ми бе дотук? 174 00:14:00,000 --> 00:14:02,309 Твоят - също. Свършено е с всички ни. 175 00:14:02,440 --> 00:14:06,115 Не се паникьосвайте. - Какво друго ми остава? 176 00:14:09,760 --> 00:14:14,276 Ще се обадим на О'Райли. Всичко ще се оправи. 177 00:14:15,320 --> 00:14:18,073 Стегнете се! 178 00:14:23,120 --> 00:14:26,669 Още веднъж! По-силно. 179 00:14:28,200 --> 00:14:30,634 Добре, ще се обадя на О'Райли. 180 00:14:32,840 --> 00:14:36,628 Това пък какво е? Какво става тук? 181 00:14:36,840 --> 00:14:41,789 Жена ви го поръча. - Защо й е притрябвало на тая змия? 182 00:14:42,640 --> 00:14:45,598 Обадете се на О'Райли. Да звънна ли вместо вас? 183 00:14:45,840 --> 00:14:49,469 Ти иди да видиш дали покривът си е на мястото. 184 00:14:55,360 --> 00:14:57,316 Какво правиш? - Не мърдайте. 185 00:14:57,600 --> 00:15:00,160 Как е възможно да го правиш точно сега?! 186 00:15:00,240 --> 00:15:03,232 Иди да видиш дали закусват. 187 00:15:06,280 --> 00:15:10,910 Здравейте, г-н О'Райли, как сте тази сутрин? 188 00:15:11,200 --> 00:15:14,158 Нали не страдате от някоя смъртоносна болест? 189 00:15:14,240 --> 00:15:18,677 Базил Фолти. Нещастникът, който често опира до услугите ви. 190 00:15:18,760 --> 00:15:21,399 Как са нещата при вас? 191 00:15:21,560 --> 00:15:24,757 Чудесно. Радвам се да го чуя. 192 00:15:25,960 --> 00:15:28,918 А да ви кажа ли сега какво става тук? 193 00:15:29,080 --> 00:15:32,595 Няколко дупки по пода, една липсваща врата... 194 00:15:32,720 --> 00:15:35,757 Все неща, за които спокойно мога да ви осъдя. 195 00:15:35,840 --> 00:15:39,150 Добро утро. - Моля? 196 00:15:39,360 --> 00:15:42,432 Добро утро. - Един момент. 197 00:15:44,240 --> 00:15:46,515 Ти ли каза "добро утро"? 198 00:15:48,200 --> 00:15:50,475 А сега какво следва? 199 00:15:50,640 --> 00:15:54,599 Какво ще правиш сега? - Сервирам закуска. 200 00:15:54,760 --> 00:15:57,399 Върви тогава. 201 00:16:00,520 --> 00:16:03,239 Къде врата? 202 00:16:03,360 --> 00:16:07,069 Изчезнала! Врата била тук. 203 00:16:07,280 --> 00:16:10,352 Къде по-точно? Тук или тук? 204 00:16:10,680 --> 00:16:15,515 Добро утро, Фолти. - Извинете, но вратата е изчезнала. 205 00:16:16,400 --> 00:16:19,836 Да, наистина. Беше тук. 206 00:16:19,920 --> 00:16:23,435 Понеже проявих глупостта да изляза за няколко минути. 207 00:16:23,560 --> 00:16:26,552 Случват се такива неща. 208 00:16:27,120 --> 00:16:30,078 Не се притеснявайте, ще видите, че ще се появи. 209 00:16:30,240 --> 00:16:33,038 Пристигнаха ли вестниците? - Още не, майоре. 210 00:16:33,400 --> 00:16:36,915 Мануел, покажи на майора как да влезе в трапезарията. 211 00:16:37,160 --> 00:16:40,755 Майоре, покажете на Мануел как се стига до трапезарията. 212 00:16:40,840 --> 00:16:43,274 Разбира се. Ела с мен. 213 00:16:45,800 --> 00:16:50,271 Слушайте сега, искам да ми върнете вратата до 13 часа. 214 00:16:50,560 --> 00:16:54,394 Нямам намерение да споря. Ако до 20 минути не сте тук, 215 00:16:54,480 --> 00:16:58,155 търбухът ви ще се сдобие с гигантско градинско джудже. 216 00:17:00,720 --> 00:17:06,909 Съжалявам, но хората ми не работят в неделя. Нищо не мога да направя. 217 00:17:07,000 --> 00:17:10,517 Колко време ви трябва? - Правя всичко по силите си. 218 00:17:10,552 --> 00:17:14,034 Дано да имате достатъчно сили, след 4 часа тя ще е тук. 219 00:17:14,320 --> 00:17:17,118 Чаят е готов. - Няма време за това. 220 00:17:17,240 --> 00:17:20,152 Бисквитки? - Ще ви ги дам, като свършите. 221 00:17:20,320 --> 00:17:24,279 Вижте сега. За вратата ми трябва час и половина. 222 00:17:24,360 --> 00:17:28,239 Малко боя тук, малко боя там, още един час. Колко е часът сега? 223 00:17:28,320 --> 00:17:31,630 Девет без десет. - Плюс два часа и половина... 224 00:17:31,720 --> 00:17:35,190 Имаме прекалено много време. Дайте ми една бисквитка. 225 00:17:35,280 --> 00:17:37,236 Веднага щом ми върнете вратата. 226 00:17:37,320 --> 00:17:40,039 Проблемът ви е, че твърде много се тревожите. 227 00:17:40,400 --> 00:17:44,188 Ако продължавате така, ще получите инфаркт още преди петдесетака. 228 00:17:44,320 --> 00:17:47,232 Ще пукясате като едното нищо. - Де тоя късмет! 229 00:17:47,320 --> 00:17:50,676 Готов съм на всичко, мир да има. - Не бъдете толкова черноглед. 230 00:17:50,840 --> 00:17:53,274 Господ е създал света, за да ликуваме. 231 00:17:53,360 --> 00:17:55,351 Жена ми ликува, аз се безпокоя. 232 00:17:55,520 --> 00:18:00,071 Ако милостивият Бог искаше да се косим, щеше да ни даде повод. 233 00:18:00,200 --> 00:18:03,909 На мен ми даде - жена ми. След 4 часа ще е тук. 234 00:18:04,040 --> 00:18:07,874 От 10 крачки човек убива само с острия си език. 235 00:18:08,000 --> 00:18:11,515 Как да не се притеснява човек? - Запомнете, 236 00:18:11,600 --> 00:18:15,832 винаги има някой, който е по-зле. - Нима? Ще ми се да се запознаем, 237 00:18:15,960 --> 00:18:19,589 хубавичко ще се посмея. - Ако милостивият Бог... 238 00:18:19,680 --> 00:18:24,356 ...бъде споменат още веднъж, ще се погрижа да се запознаете. 239 00:18:24,920 --> 00:18:28,390 Г- н Фолти, тя е тук. - Боже мой! 240 00:18:39,120 --> 00:18:41,554 Бързо! Скрийте се! - Какво? 241 00:18:41,720 --> 00:18:44,359 Ще се опитам да я отпратя някъде. - Къде? 242 00:18:44,520 --> 00:18:46,511 Тук. Господ да ми е на помощ. 243 00:18:47,040 --> 00:18:49,634 Здравей, Сибил. 244 00:18:50,000 --> 00:18:53,151 Рано приключихте. - Още не сме започнали. 245 00:18:53,320 --> 00:18:55,834 Къде отиваш, скъпа? - Нагоре по стълбите. 246 00:18:56,120 --> 00:18:59,749 Недей. Нека се поразходим. От години не сме го правили. 247 00:18:59,880 --> 00:19:04,158 Сибил, забравих да ти кажа, няма да повярваш. Погледни. 248 00:19:04,240 --> 00:19:09,598 Ето ти ги "Стъбс"! Безобразие! 249 00:19:09,760 --> 00:19:13,753 А уж са строители със солидна репутация. 250 00:19:16,120 --> 00:19:19,396 "Стъбс"? - Невероятно! 251 00:19:20,920 --> 00:19:23,957 Къде е О'Райли, Базил? - Свинщина! 252 00:19:29,160 --> 00:19:32,630 Къде е О'Райли? - Кой? 253 00:19:32,720 --> 00:19:36,793 О'Райли. - Сибил, постоянно ме изумяваш. 254 00:19:36,880 --> 00:19:41,032 Става нещо такова и ти си готова да предположиш, че е О'Райли?! 255 00:19:41,120 --> 00:19:45,875 Че аз те лъжа?! Защо реши, че е О'Райли? 256 00:19:45,960 --> 00:19:50,351 Защото пикапът му е отвън. - Ами отзова се човекът. 257 00:19:50,480 --> 00:19:53,677 Все някой трябваше да оправи кашата на Стъбс. 258 00:19:53,760 --> 00:19:57,230 На това казвам аз обслужване, работят и в неделя. 259 00:19:57,320 --> 00:20:02,997 Съгласна съм. Ако Стъбс са го направили, щяха да го поправят. 260 00:20:03,080 --> 00:20:06,709 Така или иначе О'Райли е тук, ще се заеме на мига. 261 00:20:06,840 --> 00:20:09,149 Няма смисъл да плащаме на О'Райли, 262 00:20:09,440 --> 00:20:12,557 при положение, че Стъбс ще го направят безплатно. 263 00:20:12,680 --> 00:20:15,433 Ще му звънна у дома. 264 00:20:17,160 --> 00:20:20,072 Кракът ми пак се обажда. Нищо страшно. 265 00:20:20,200 --> 00:20:24,273 А и го търсих у тях, но го няма. - Кога му се обади? 266 00:20:24,360 --> 00:20:27,875 Преди да звънна на О'Райли. - Не е ли било малко раничко? 267 00:20:28,000 --> 00:20:31,959 Преди минутки му звъннах, малко преди да пристигнеш. 268 00:20:32,880 --> 00:20:36,190 Да, "Фолти Тауърс". Кой? 269 00:20:38,520 --> 00:20:41,114 Най-добре да поговорите със съпругата ми. 270 00:20:41,240 --> 00:20:43,629 Обаждат се от "Стъбс", скъпа. 271 00:20:43,760 --> 00:20:47,594 Сибил Фолти. Наистина е трагично. 272 00:20:48,480 --> 00:20:53,759 Бихте ли оправили тази бъркотия? Базил, заеми се. 273 00:20:54,480 --> 00:20:57,756 В идните 3 седмици ни е невъзможно. 274 00:20:57,880 --> 00:21:02,556 Ако искате толкова спешна услуга, обадете се на... 275 00:21:02,840 --> 00:21:05,752 Как му беше името? - О'Райли. 276 00:21:05,920 --> 00:21:09,390 Браво на теб, Поли. Откъде се обаждаш? 277 00:21:09,600 --> 00:21:12,114 В другата стая е, където съм и аз. 278 00:21:12,680 --> 00:21:15,433 Г- жо Фолти, аз съм виновна. 279 00:21:15,560 --> 00:21:18,597 Кой се представя за човек от фирмата на Стъбс? 280 00:21:18,720 --> 00:21:21,188 Какви са тия игрички? 281 00:21:21,280 --> 00:21:24,352 Представяш ли си на какво са способни някои хора? 282 00:21:24,480 --> 00:21:27,711 До края на живота си ще се разкайваш за това, Базил. 283 00:21:27,840 --> 00:21:31,037 Права си, но нека признаем, че Стъбс също има вина. 284 00:21:31,120 --> 00:21:35,830 Само да си посмял още веднъж да ми пробутваш тези долни лъжи! 285 00:21:36,000 --> 00:21:39,629 За каква ме взимаш? Нима смяташ, че ще помисля, 286 00:21:39,760 --> 00:21:42,513 че това е дело на професионални строители? 287 00:21:42,600 --> 00:21:45,353 Те с това си изкарват хляба. - Всъщност, не. 288 00:21:45,640 --> 00:21:49,155 Как можах да ти се доверя? Защо оставих всичко на теб? 289 00:21:49,240 --> 00:21:51,959 Знаех си, че така ще стане. Защо го направих? 290 00:21:52,080 --> 00:21:54,150 Случва се всеки да сгреши, скъпа. 291 00:21:54,240 --> 00:21:57,994 Писна ми до смърт от теб. Никога няма да се научиш. 292 00:21:58,600 --> 00:22:02,070 Три пъти ползвахме услугите на О'Райли миналата година 293 00:22:02,160 --> 00:22:06,119 и трите пъти бе пълно фиаско. Онази стена още не е довършена. 294 00:22:06,240 --> 00:22:10,074 През ноември го нае да ни смени тръбите и 2 седмици нямахме вода. 295 00:22:10,200 --> 00:22:12,873 Той не е водопроводчик. - А защо го нае? 296 00:22:13,000 --> 00:22:15,798 Защото е евтин. - Не бих го нарекъл точно така. 297 00:22:15,880 --> 00:22:18,440 А как би го нарекъл? - Евтиничък. 298 00:22:18,520 --> 00:22:21,910 А причината за това е, че не си разбира от работата. 299 00:22:22,000 --> 00:22:24,434 Не преувеличавай. Вярно, не е блестящ. 300 00:22:24,520 --> 00:22:28,195 Мястото му е в зоопарка. - Не знаеш ли що е снизхождение? 301 00:22:28,320 --> 00:22:30,959 Той е некомпетентен лъжец, мързеливец, 302 00:22:31,040 --> 00:22:35,909 поредният плиткоумен ирландски шут. - Здравейте, г-н О'Райли. 303 00:22:36,000 --> 00:22:38,355 Странно, уж говорехме за вас, 304 00:22:38,480 --> 00:22:40,994 а се сетихме за един друг строител ирландец. 305 00:22:41,120 --> 00:22:44,590 Боже, какъв некадърник беше! - За вас говорех, г-н О'Райли. 306 00:22:44,680 --> 00:22:49,196 Не думай. Аз пък реших... - Хайде пък и вие, г-жо Фолти. 307 00:22:49,280 --> 00:22:52,829 Какво съм направил пък сега? - Ето това тук и онова там. 308 00:22:52,920 --> 00:22:56,151 Не се тревожете. Ще го поправя. - Да не се тревожа? 309 00:22:56,280 --> 00:23:00,558 Чували сте за духа на лампата, нали? Е, това съм аз. 310 00:23:00,720 --> 00:23:03,234 Шегувате се, нали? 311 00:23:03,360 --> 00:23:07,319 Не се усмихвай. - Защо се усмихвате, г-н О'Райли? 312 00:23:07,400 --> 00:23:11,473 Ако трябва да съм искрен, харесвам жени с борбен дух. 313 00:23:11,600 --> 00:23:15,798 Наистина ли? - И още как. 314 00:23:17,080 --> 00:23:21,471 Сибил, недей. - Хайде де, усмихнете се. 315 00:23:22,320 --> 00:23:25,153 Глупак такъв. 316 00:23:25,560 --> 00:23:29,394 Виждала съм по-интелигенти същества в тинята на блатата. 317 00:23:29,480 --> 00:23:34,873 А сега си събирайте багажа и да ви няма. 318 00:23:36,880 --> 00:23:40,714 Само да сте се вяснали още веднъж в моя хотел! 319 00:23:41,360 --> 00:23:45,069 Ако ме извините, ще се обадя на професионален строител. 320 00:23:45,200 --> 00:23:49,637 Г- н Стъбс, обажда се Сибил Фолти, извинете за безпокойството, 321 00:23:49,760 --> 00:23:54,993 но имаме един дребен проблем с няколко врати. 322 00:23:56,760 --> 00:24:02,073 Утре в 9 часа? Чудесно. Много ви благодаря. Дочуване. 323 00:24:03,800 --> 00:24:07,952 Отивам у Одри. Ще се върна утре сутринта. 324 00:24:08,680 --> 00:24:10,636 Базил? 325 00:24:10,760 --> 00:24:13,638 Какво търси това тук? - Това е градинско джудже. 326 00:24:13,760 --> 00:24:17,070 Не смяташ ли, че мястото му е в градината? 327 00:24:17,160 --> 00:24:20,948 Но като се замисля, по-добре то да наглежда хотела. 328 00:24:21,040 --> 00:24:26,068 Няма да му плащам, а и няма начин да се справи по-зле от теб. 329 00:24:26,160 --> 00:24:28,628 Приятен ден, скъпа. 330 00:24:28,760 --> 00:24:33,038 Гледай да не стъпиш на някоя мина. 331 00:24:33,200 --> 00:24:37,591 Къде отиваш, О'Райли? Взимай си инструментите и запретвай ръкави. 332 00:24:37,680 --> 00:24:41,753 Предвид думите на г-жа Фолти... - Нима смяташ, че е сериозно? 333 00:24:41,880 --> 00:24:44,314 Така реших. 334 00:24:44,400 --> 00:24:47,312 Що за човек сте? Ще й позволите да разговаря така с нас? 335 00:24:47,440 --> 00:24:49,510 Вече го направи. - Тя така смята. 336 00:24:49,680 --> 00:24:51,636 Но ще й покажем, че не е познала. 337 00:24:51,760 --> 00:24:54,911 Ще поставим вратата, ще преградим тук... 338 00:24:55,000 --> 00:24:58,595 Това ще е най-изпипаната работа, която някога си вършил. 339 00:25:03,720 --> 00:25:06,837 Мануел, появи ли се? 340 00:25:07,480 --> 00:25:11,029 Добро утро, Фолти. - Майоре, вестниците пристигнаха. 341 00:25:11,160 --> 00:25:14,550 Забелязвате ли нещо ново? - Пак ли стачкуват? 342 00:25:15,560 --> 00:25:18,393 Добро утро, майоре. - Добро утро... 343 00:25:18,520 --> 00:25:21,193 Няма значение. 344 00:25:22,080 --> 00:25:26,710 Открили сте я. Знаех си. Беше изгубил вратата. 345 00:25:27,120 --> 00:25:30,317 Г- н Фолти, тя идва. - Бързо! 346 00:25:49,600 --> 00:25:52,353 Добро утро, скъпа. 347 00:25:57,640 --> 00:26:02,668 Приятно ли прекара вечерта? А, г-н Стъбс. Ето я жена ми. 348 00:26:04,360 --> 00:26:09,036 Г- н Стъбс, толкова ми е неудобно. Трябва да ви се извиня. 349 00:26:11,600 --> 00:26:15,388 За пореден път съпругът ми ме поставя в неловко положение. 350 00:26:15,560 --> 00:26:20,031 Щях да ви помоля да оправите нещо... Но снощи отсъствах от дома си 351 00:26:20,120 --> 00:26:22,759 и сега се оказа, че всичко е наред. 352 00:26:22,880 --> 00:26:25,314 Има ли проблем, скъпа? - Разбирам. 353 00:26:25,400 --> 00:26:28,870 Вероятно до обяд ще се срути. - Така ли смяташ, скъпа? 354 00:26:28,960 --> 00:26:31,793 Да попитаме експерта. Дали ще се срути до обяд? 355 00:26:31,920 --> 00:26:34,798 Не. - Г-н Стъбс не е съгласен с теб. 356 00:26:34,880 --> 00:26:39,032 Работата е много добре свършена. - Чу ли, скъпа? 357 00:26:39,120 --> 00:26:42,192 Е, никой не обича да греши. Поне аз. 358 00:26:42,320 --> 00:26:45,118 Отворихме тук, а тук зазидахме. 359 00:26:45,240 --> 00:26:48,357 Бетон ли използвахте? - Тухли четворки. 360 00:26:48,520 --> 00:26:52,274 Не е зле, а и евтинко. - Имам предвид подпорния трегер. 361 00:26:52,360 --> 00:26:56,990 Метална или бетонна? 362 00:26:57,080 --> 00:26:59,355 Дървена. 363 00:26:59,440 --> 00:27:02,318 Но това е носеща стена. - Какво? 364 00:27:02,520 --> 00:27:08,072 Е, благодаря ви, че се отбихте. - Момент. Значи не е стабилно? 365 00:27:08,200 --> 00:27:12,432 Това е носеща стена. Всеки момент може да рухне. 366 00:27:12,520 --> 00:27:16,991 Господ да е на помощ на гостите от горните етажи. 367 00:27:17,120 --> 00:27:20,317 Затворете вратата, докато си донеса инструментите. 368 00:27:20,440 --> 00:27:23,318 Базил! 369 00:27:26,040 --> 00:27:29,874 Къде отиваш? - На гости на г-н О'Райли. 370 00:27:30,160 --> 00:27:33,072 А после мисля да посетя Канада.