1
00:00:28,000 --> 00:00:31,231
Извинете, забравих ключа.
- Благодаря.
2
00:00:33,960 --> 00:00:36,349
Ало? "Фолти Тауърс".
3
00:00:36,640 --> 00:00:40,792
Да. Не, този следобед е удобно.
4
00:00:42,440 --> 00:00:46,399
Елуд Авеню номер 16.
5
00:00:46,520 --> 00:00:50,957
Точно така. Благодаря.
- Изнасям ги отвън.
6
00:00:51,280 --> 00:00:55,159
Тук ще сме, ако ти потрябваме.
Ако г-н Стабс настоява, обади се.
7
00:00:55,240 --> 00:00:57,834
Но не и ако не е наложително.
8
00:00:57,920 --> 00:01:01,469
За първи път почиваме,
откакто Одри бе оперирана.
9
00:01:01,600 --> 00:01:05,479
Търсиха ви за някакво
градинско джудже.
10
00:01:05,560 --> 00:01:11,192
Днес следобед ще го доставят.
- Добре. Обувки за голф.
11
00:01:11,760 --> 00:01:15,833
Добро утро, майоре.
- Много добре, благодаря.
12
00:01:16,680 --> 00:01:21,629
Информира ли всички за вечерята?
Ще сте готови ли със закуската?
13
00:01:21,720 --> 00:01:25,349
Само дамите и майора са тук.
- Къде ли са обувките?
14
00:01:25,520 --> 00:01:30,355
Ще ви видя сметката...
- Ще ви дам сметката.
15
00:01:30,520 --> 00:01:34,069
Ще ви дам.
16
00:01:34,240 --> 00:01:37,550
Точно така.
- Ще ви видя гледката.
17
00:01:37,880 --> 00:01:41,668
Мануел, остави ги в куфара,
моля те.
18
00:01:42,000 --> 00:01:44,468
Мануел, нека ти кажа...
19
00:01:44,600 --> 00:01:48,752
Един момент, моля.
Ще ви дам сметката.
20
00:01:48,880 --> 00:01:51,155
Какви ги дрънкаш?
21
00:01:51,240 --> 00:01:54,471
Днес предлагаме телета,
говеда...
22
00:01:54,880 --> 00:01:56,836
Наденица...
23
00:01:56,960 --> 00:01:59,030
Млъквай.
24
00:01:59,160 --> 00:02:02,197
Разбира, да млъкна.
25
00:02:02,280 --> 00:02:04,714
Докато ни няма...
- Млък!
26
00:02:04,880 --> 00:02:08,429
Докато ни няма, измий прозорците.
27
00:02:09,960 --> 00:02:14,317
Kуандо... Как е "докато ни няма"?
28
00:02:14,480 --> 00:02:17,074
Докато ни няма...
- Да ме няма, ясно.
29
00:02:17,160 --> 00:02:21,551
Не, не! Докато ни няма,
измий прозорците.
30
00:02:21,840 --> 00:02:25,628
Измий прозорците.
31
00:02:25,760 --> 00:02:28,320
Прозорците.
32
00:02:31,360 --> 00:02:34,318
Добро утро, Фолти.
33
00:02:37,440 --> 00:02:40,273
Г- н Фолти.
- Дами.
34
00:02:40,400 --> 00:02:44,029
С Урсула смятаме,
че сте голям палавник.
35
00:02:45,480 --> 00:02:49,917
Да ни оставите самички
цял уикенд?
36
00:02:50,080 --> 00:02:53,755
Но знаем къде отивате.
Клюката бързо се разпространи.
37
00:02:53,880 --> 00:02:56,917
Двамата със съпругата...
- Пейнтън не е далеч.
38
00:02:57,000 --> 00:03:03,758
Добре ще ви се отрази.
- Но ние отиваме заедно.
39
00:03:04,360 --> 00:03:08,399
Не се притеснявайте за нас.
- Ще се постарая.
40
00:03:08,480 --> 00:03:13,759
Знаете, че днес ще вечеряте
в "Гленийгъл".
41
00:03:13,880 --> 00:03:17,873
Поли ще е на вашите услуги.
- Приятен уикенд.
42
00:03:18,000 --> 00:03:21,072
Не правете нищо, което ние
не бихме направили.
43
00:03:21,360 --> 00:03:26,388
Ще дишам с пълни гърди, да.
А сега изхвърчам.
44
00:03:27,680 --> 00:03:29,750
Изхвърча...
45
00:03:30,680 --> 00:03:35,037
Поли, помолих те да не оставяш
чудатите си рисунки на всяка крачка.
46
00:03:35,200 --> 00:03:37,873
Извинявай,
но какво е това според теб?
47
00:03:38,000 --> 00:03:43,313
Сметище, нали?
Но каква е тази якичка и вратовръзка?
48
00:03:43,440 --> 00:03:49,754
Виждам стари тенджери, стара кола,
кофи за боклук, прахосмукачки...
49
00:03:49,840 --> 00:03:52,991
Но какво точно представлява?
- Нищо особено.
50
00:03:53,080 --> 00:03:55,913
Малко е дразнещо.
Някой купува ли ги?
51
00:03:56,000 --> 00:03:59,276
Случвало се е да продам
по някой портрет, благодаря.
52
00:03:59,360 --> 00:04:04,070
За това няма голяма надежда.
- Какъв смисъл има да ги рисуваш?
53
00:04:04,200 --> 00:04:07,237
Какъв смисъл има да живееш?
- Нямам представа.
54
00:04:07,520 --> 00:04:10,193
Дай ми телбода.
- Да не се убодете.
55
00:04:10,320 --> 00:04:13,710
Телбода!
- Извинете.
56
00:04:13,920 --> 00:04:15,876
Какви те прихващат днес?
57
00:04:15,960 --> 00:04:19,714
Снощи не успях да се наспя.
- А уж ще наглеждаш хотела.
58
00:04:19,880 --> 00:04:24,158
Не го направих нарочно.
- Гледайте да не ви стане навик.
59
00:04:24,880 --> 00:04:28,395
Базил? Г-н О'Райли те търси.
60
00:04:28,600 --> 00:04:31,194
Защо ли?
61
00:04:32,320 --> 00:04:36,552
Кога ще завършиш градината?
Писна ни от тия купища тухли!
62
00:04:36,840 --> 00:04:41,675
Казах ти да не се обаждаш. Жена ми
смята, че "Стъбс" поправят вратата.
63
00:04:41,800 --> 00:04:43,995
Кога ще си тук?
В 4?
64
00:04:44,080 --> 00:04:47,629
Ако има проблем, предай на Поли.
Тя ще ми звънне.
65
00:04:47,720 --> 00:04:54,319
Чакаме тази стена да стане
по-дълго от император Адриан.
66
00:04:54,520 --> 00:05:00,072
Адриан! Няма значение.
Другата седмица ще ти обясня.
67
00:05:01,160 --> 00:05:04,869
4 месеца чакаме.
Защо точно сега да го прави?
68
00:05:04,960 --> 00:05:08,316
Защото е крайно време, скъпа.
- Ако бе наел "Стъбс"...
69
00:05:08,440 --> 00:05:12,877
Сметката щеше да е бомбастична.
- Но щеше да си струва.
70
00:05:13,000 --> 00:05:17,880
Щяхме да платим малко отгоре
за добре свършена работа,
71
00:05:17,915 --> 00:05:24,638
при това навреме. Кога идват?
- В 4 часа.
72
00:05:25,680 --> 00:05:29,150
С това сако ли ще си?
- Да, благодаря ти, скъпа.
73
00:05:29,360 --> 00:05:31,954
Що за вкус!
- Не ги разбираш тия работи.
74
00:05:32,080 --> 00:05:34,196
Нарича се стил.
75
00:05:36,280 --> 00:05:39,317
Пристигнаха.
- Фантастично.
76
00:05:39,640 --> 00:05:43,235
Постарай се да се държиш дружелюбно.
Всичко ли взех?
77
00:05:43,320 --> 00:05:46,392
Дамска чанта,
автоматична ножовка...
78
00:05:46,800 --> 00:05:49,872
Побързай, Базил.
79
00:05:50,400 --> 00:05:52,630
Поли!
80
00:05:53,360 --> 00:05:56,033
Хората ще дойдат в 16 часа.
Знаеш ли защо?
81
00:05:56,160 --> 00:06:01,188
Ще поставят врата в кухнята.
- Не, ще блокират канцеларията ми.
82
00:06:01,280 --> 00:06:05,751
Така ще сме изолирани
от плебеите.
83
00:06:05,840 --> 00:06:09,753
И няма да са "Стъбс",
а "О'Райли".
84
00:06:09,840 --> 00:06:13,549
Моля?
- Г-жа Фолти знае ли?
85
00:06:13,640 --> 00:06:18,395
"Стъбс" са се тръшнали
от някакъв вирус.
86
00:06:18,480 --> 00:06:21,950
Тя каза, че никога повече
няма да ползвате услугите им.
87
00:06:22,040 --> 00:06:26,556
Ще пратят най-добрите си хора.
Приятен уикенд. Довиждане.
88
00:06:26,760 --> 00:06:30,196
Ако ме попита, обаче, ще й кажа.
- Благодаря ти, Поли.
89
00:06:30,360 --> 00:06:33,113
Много уважавам лоялността.
90
00:06:34,960 --> 00:06:39,829
Забравил.
- Няма значение. Тръгнаха.
91
00:06:46,920 --> 00:06:49,639
Това г-н Фолти.
92
00:06:50,160 --> 00:06:52,469
Прозорци, пор фавор.
93
00:06:58,920 --> 00:07:04,597
Поли, приключвай. Уморил се.
- Чудесен си, Мануел. Само секунда.
94
00:07:06,120 --> 00:07:09,271
Не, не. Говори ми на английски.
Трябва учи.
95
00:07:09,360 --> 00:07:12,511
Ще се кача за малко горе.
96
00:07:13,000 --> 00:07:16,197
Ще се кача горе...
- Това лесно.
97
00:07:16,280 --> 00:07:18,840
Да си подремна.
- Това - трудно.
98
00:07:18,920 --> 00:07:22,276
За сиеста.
99
00:07:22,560 --> 00:07:24,710
Същото е и на испански.
100
00:07:24,880 --> 00:07:27,633
Събуди ме,
като дойдат хората на О'Райли.
101
00:07:27,960 --> 00:07:32,875
Кои омайни ще дойдат?
- Слушай, Мануел.
102
00:07:33,600 --> 00:07:37,673
Като дойдат, качи се горе
и ме събуди.
103
00:07:38,480 --> 00:07:44,430
Да дойда в стаята ти?
- Преди да започнат да работят.
104
00:07:59,640 --> 00:08:05,317
"Мануел Тауърс", как сте?
Чудесен ден. Довиждане.
105
00:08:11,360 --> 00:08:14,272
Добър ден. Здравейте. Как сте днес?
106
00:08:14,640 --> 00:08:18,519
Номер 16?
- Си. Но не това.
107
00:08:18,600 --> 00:08:20,955
16 е свободно, но възможно - не е.
108
00:08:21,080 --> 00:08:23,753
Номер 16 ли е тук?
- Не, това - лоби.
109
00:08:23,880 --> 00:08:26,075
16- горе вдясно.
110
00:08:26,160 --> 00:08:30,472
Кой отговаря за хотела?
- После отговаря, сега спи.
111
00:08:30,560 --> 00:08:35,315
Кой е шефът?
- А, шефът? Аз шефът.
112
00:08:35,800 --> 00:08:39,588
Къде е истинският шеф?
113
00:08:39,680 --> 00:08:44,037
Генералисимо.
- В Мадрид.
114
00:08:46,320 --> 00:08:49,915
Разпишете тук.
115
00:08:50,400 --> 00:08:57,590
Искате стая номер 16?
- Не искам стая. Оставям това.
116
00:08:57,720 --> 00:09:00,951
Искате стая номер 16 за него?
117
00:09:01,040 --> 00:09:04,430
С баня при това,
смахнат испанецо.
118
00:09:04,560 --> 00:09:10,795
Луд човек! Щом не плаща,
няма стая 16.
119
00:09:17,800 --> 00:09:21,076
Ало? "Фолти Тауърс".
Хубаво ден.
120
00:09:21,200 --> 00:09:25,716
Какво? Не, не тук.
Много, много съжалява. Довиждане.
121
00:09:28,720 --> 00:09:31,188
Здравейте, хора.
- Добър ден.
122
00:09:31,400 --> 00:09:34,870
Вие сте хора.
123
00:09:35,040 --> 00:09:38,430
На остроумен ли се правиш?
124
00:09:38,560 --> 00:09:42,109
Вие ли сте хора орални?
- Какво?
125
00:09:42,240 --> 00:09:46,916
Мери си приказките.
- Какви ги дрънка?
126
00:09:47,000 --> 00:09:49,992
Има предвид О'Райли.
127
00:09:50,800 --> 00:09:54,998
Да, така е. Ние сме орални хора.
128
00:09:55,560 --> 00:09:57,949
Тъп е като галош.
129
00:09:58,080 --> 00:10:01,629
Чакайте тук, моля.
Аз отива, вие - чака.
130
00:10:02,480 --> 00:10:04,869
И вие - чака.
131
00:10:13,680 --> 00:10:16,797
Поли!
132
00:10:31,040 --> 00:10:34,396
"Фолти Тауърс". Как сте?
Много, много хубав ден.
133
00:10:34,560 --> 00:10:39,350
Пак ли вие? Казах, него - няма.
Много, много съжалява.
134
00:10:41,520 --> 00:10:44,990
Ей, хора, знаете ли какво прави?
- Мисля, че да.
135
00:10:45,120 --> 00:10:47,873
Това е трапезарията.
- Сигурно, че знае?
136
00:10:48,000 --> 00:10:52,391
Трябва да отделим тази зала.
- Да, да, да.
137
00:10:52,600 --> 00:10:56,832
Пак вие? Чуйте. Него няма.
Къде са ви ушите?
138
00:10:56,960 --> 00:10:59,474
Глава ваша празна...
139
00:10:59,640 --> 00:11:02,837
Няма го тук. Чуйте!
140
00:11:03,160 --> 00:11:05,958
Как не разбира!
141
00:11:09,440 --> 00:11:11,795
Г- н Фолти, много съжалява.
142
00:11:11,880 --> 00:11:13,836
Ама това сте вие!
143
00:11:13,960 --> 00:11:15,916
Аз съм, г-н Фолти.
144
00:11:16,040 --> 00:11:19,032
Поли? Не, не. Тя много заета.
145
00:11:19,160 --> 00:11:21,116
Да, хора - тук.
146
00:11:21,240 --> 00:11:23,913
Работят. Работете, хора.
147
00:11:27,080 --> 00:11:30,789
Кой от вас човек с брада?
148
00:11:36,880 --> 00:11:39,189
Един момент, моля.
149
00:11:39,320 --> 00:11:43,438
Вие сте отвратителен орангутан.
150
00:11:45,320 --> 00:11:47,550
Благодаря ти, Мануел.
151
00:12:12,840 --> 00:12:14,956
Поли.
152
00:12:27,000 --> 00:12:28,991
Поли!
153
00:12:44,800 --> 00:12:47,917
Поли! Мануел!
154
00:12:54,080 --> 00:12:58,358
Поли,
какво си направила с хотела ми?
155
00:12:58,720 --> 00:13:01,188
Виж!
- Харесва ми.
156
00:13:01,280 --> 00:13:04,909
Какво си направила с вратата
на трапезарията ми? Къде е?
157
00:13:05,040 --> 00:13:07,508
Не знам.
- Защо не знаеш?
158
00:13:07,600 --> 00:13:09,556
Заспах.
- Заспала си?
159
00:13:09,680 --> 00:13:12,513
Не съм виновна.
- Заспала си, но не си виновна.
160
00:13:12,720 --> 00:13:14,676
Той не ме събуди.
- Кой?
161
00:13:14,800 --> 00:13:17,553
Добре, виновна съм.
- Мануел. Знаех си.
162
00:13:17,680 --> 00:13:20,069
Не ви е виновен.
163
00:13:20,200 --> 00:13:24,637
А кой тогава, глухарка такава?
164
00:13:25,520 --> 00:13:27,715
Вие наехте О'Райли.
165
00:13:27,840 --> 00:13:31,116
Кой друг би направил такова нещо?
- Много моля?
166
00:13:31,240 --> 00:13:35,518
Вие наехте О'Райли.
- Значи аз съм виновен.
167
00:13:35,960 --> 00:13:39,794
Разбира се. Как можах да си помисля,
че си виновна ти,
168
00:13:39,960 --> 00:13:43,999
защото ти се доверих. Или дори
Мануел, задето не те е събудил.
169
00:13:44,080 --> 00:13:47,390
А всъщност, виновникът съм аз.
Чак сега ми просветна.
170
00:13:47,480 --> 00:13:49,869
Не трябва ли
да си понеса наказанието?
171
00:13:49,960 --> 00:13:54,431
Пакостник такъв!
Сега ще те науча аз.
172
00:13:54,520 --> 00:13:57,432
Какво ще правя сега?
По обяд тя ще се върне.
173
00:13:57,560 --> 00:13:59,869
Осъзнаваш ли,
че животът ми бе дотук?
174
00:14:00,000 --> 00:14:02,309
Твоят - също.
Свършено е с всички ни.
175
00:14:02,440 --> 00:14:06,115
Не се паникьосвайте.
- Какво друго ми остава?
176
00:14:09,760 --> 00:14:14,276
Ще се обадим на О'Райли.
Всичко ще се оправи.
177
00:14:15,320 --> 00:14:18,073
Стегнете се!
178
00:14:23,120 --> 00:14:26,669
Още веднъж!
По-силно.
179
00:14:28,200 --> 00:14:30,634
Добре, ще се обадя на О'Райли.
180
00:14:32,840 --> 00:14:36,628
Това пък какво е?
Какво става тук?
181
00:14:36,840 --> 00:14:41,789
Жена ви го поръча.
- Защо й е притрябвало на тая змия?
182
00:14:42,640 --> 00:14:45,598
Обадете се на О'Райли.
Да звънна ли вместо вас?
183
00:14:45,840 --> 00:14:49,469
Ти иди да видиш дали покривът
си е на мястото.
184
00:14:55,360 --> 00:14:57,316
Какво правиш?
- Не мърдайте.
185
00:14:57,600 --> 00:15:00,160
Как е възможно да го правиш
точно сега?!
186
00:15:00,240 --> 00:15:03,232
Иди да видиш дали закусват.
187
00:15:06,280 --> 00:15:10,910
Здравейте, г-н О'Райли,
как сте тази сутрин?
188
00:15:11,200 --> 00:15:14,158
Нали не страдате
от някоя смъртоносна болест?
189
00:15:14,240 --> 00:15:18,677
Базил Фолти. Нещастникът,
който често опира до услугите ви.
190
00:15:18,760 --> 00:15:21,399
Как са нещата при вас?
191
00:15:21,560 --> 00:15:24,757
Чудесно. Радвам се да го чуя.
192
00:15:25,960 --> 00:15:28,918
А да ви кажа ли сега
какво става тук?
193
00:15:29,080 --> 00:15:32,595
Няколко дупки по пода,
една липсваща врата...
194
00:15:32,720 --> 00:15:35,757
Все неща, за които спокойно
мога да ви осъдя.
195
00:15:35,840 --> 00:15:39,150
Добро утро.
- Моля?
196
00:15:39,360 --> 00:15:42,432
Добро утро.
- Един момент.
197
00:15:44,240 --> 00:15:46,515
Ти ли каза "добро утро"?
198
00:15:48,200 --> 00:15:50,475
А сега какво следва?
199
00:15:50,640 --> 00:15:54,599
Какво ще правиш сега?
- Сервирам закуска.
200
00:15:54,760 --> 00:15:57,399
Върви тогава.
201
00:16:00,520 --> 00:16:03,239
Къде врата?
202
00:16:03,360 --> 00:16:07,069
Изчезнала! Врата била тук.
203
00:16:07,280 --> 00:16:10,352
Къде по-точно? Тук или тук?
204
00:16:10,680 --> 00:16:15,515
Добро утро, Фолти.
- Извинете, но вратата е изчезнала.
205
00:16:16,400 --> 00:16:19,836
Да, наистина. Беше тук.
206
00:16:19,920 --> 00:16:23,435
Понеже проявих глупостта
да изляза за няколко минути.
207
00:16:23,560 --> 00:16:26,552
Случват се такива неща.
208
00:16:27,120 --> 00:16:30,078
Не се притеснявайте,
ще видите, че ще се появи.
209
00:16:30,240 --> 00:16:33,038
Пристигнаха ли вестниците?
- Още не, майоре.
210
00:16:33,400 --> 00:16:36,915
Мануел, покажи на майора
как да влезе в трапезарията.
211
00:16:37,160 --> 00:16:40,755
Майоре, покажете на Мануел
как се стига до трапезарията.
212
00:16:40,840 --> 00:16:43,274
Разбира се. Ела с мен.
213
00:16:45,800 --> 00:16:50,271
Слушайте сега, искам да ми върнете
вратата до 13 часа.
214
00:16:50,560 --> 00:16:54,394
Нямам намерение да споря.
Ако до 20 минути не сте тук,
215
00:16:54,480 --> 00:16:58,155
търбухът ви ще се сдобие
с гигантско градинско джудже.
216
00:17:00,720 --> 00:17:06,909
Съжалявам, но хората ми не работят
в неделя. Нищо не мога да направя.
217
00:17:07,000 --> 00:17:10,517
Колко време ви трябва?
- Правя всичко по силите си.
218
00:17:10,552 --> 00:17:14,034
Дано да имате достатъчно сили,
след 4 часа тя ще е тук.
219
00:17:14,320 --> 00:17:17,118
Чаят е готов.
- Няма време за това.
220
00:17:17,240 --> 00:17:20,152
Бисквитки?
- Ще ви ги дам, като свършите.
221
00:17:20,320 --> 00:17:24,279
Вижте сега.
За вратата ми трябва час и половина.
222
00:17:24,360 --> 00:17:28,239
Малко боя тук, малко боя там,
още един час. Колко е часът сега?
223
00:17:28,320 --> 00:17:31,630
Девет без десет.
- Плюс два часа и половина...
224
00:17:31,720 --> 00:17:35,190
Имаме прекалено много време.
Дайте ми една бисквитка.
225
00:17:35,280 --> 00:17:37,236
Веднага щом ми върнете вратата.
226
00:17:37,320 --> 00:17:40,039
Проблемът ви е,
че твърде много се тревожите.
227
00:17:40,400 --> 00:17:44,188
Ако продължавате така, ще получите
инфаркт още преди петдесетака.
228
00:17:44,320 --> 00:17:47,232
Ще пукясате като едното нищо.
- Де тоя късмет!
229
00:17:47,320 --> 00:17:50,676
Готов съм на всичко, мир да има.
- Не бъдете толкова черноглед.
230
00:17:50,840 --> 00:17:53,274
Господ е създал света,
за да ликуваме.
231
00:17:53,360 --> 00:17:55,351
Жена ми ликува, аз се безпокоя.
232
00:17:55,520 --> 00:18:00,071
Ако милостивият Бог искаше
да се косим, щеше да ни даде повод.
233
00:18:00,200 --> 00:18:03,909
На мен ми даде - жена ми.
След 4 часа ще е тук.
234
00:18:04,040 --> 00:18:07,874
От 10 крачки човек убива
само с острия си език.
235
00:18:08,000 --> 00:18:11,515
Как да не се притеснява човек?
- Запомнете,
236
00:18:11,600 --> 00:18:15,832
винаги има някой, който е по-зле.
- Нима? Ще ми се да се запознаем,
237
00:18:15,960 --> 00:18:19,589
хубавичко ще се посмея.
- Ако милостивият Бог...
238
00:18:19,680 --> 00:18:24,356
...бъде споменат още веднъж,
ще се погрижа да се запознаете.
239
00:18:24,920 --> 00:18:28,390
Г- н Фолти, тя е тук.
- Боже мой!
240
00:18:39,120 --> 00:18:41,554
Бързо! Скрийте се!
- Какво?
241
00:18:41,720 --> 00:18:44,359
Ще се опитам да я отпратя някъде.
- Къде?
242
00:18:44,520 --> 00:18:46,511
Тук. Господ да ми е на помощ.
243
00:18:47,040 --> 00:18:49,634
Здравей, Сибил.
244
00:18:50,000 --> 00:18:53,151
Рано приключихте.
- Още не сме започнали.
245
00:18:53,320 --> 00:18:55,834
Къде отиваш, скъпа?
- Нагоре по стълбите.
246
00:18:56,120 --> 00:18:59,749
Недей. Нека се поразходим.
От години не сме го правили.
247
00:18:59,880 --> 00:19:04,158
Сибил, забравих да ти кажа,
няма да повярваш. Погледни.
248
00:19:04,240 --> 00:19:09,598
Ето ти ги "Стъбс"!
Безобразие!
249
00:19:09,760 --> 00:19:13,753
А уж са строители
със солидна репутация.
250
00:19:16,120 --> 00:19:19,396
"Стъбс"?
- Невероятно!
251
00:19:20,920 --> 00:19:23,957
Къде е О'Райли, Базил?
- Свинщина!
252
00:19:29,160 --> 00:19:32,630
Къде е О'Райли?
- Кой?
253
00:19:32,720 --> 00:19:36,793
О'Райли.
- Сибил, постоянно ме изумяваш.
254
00:19:36,880 --> 00:19:41,032
Става нещо такова и ти си готова
да предположиш, че е О'Райли?!
255
00:19:41,120 --> 00:19:45,875
Че аз те лъжа?!
Защо реши, че е О'Райли?
256
00:19:45,960 --> 00:19:50,351
Защото пикапът му е отвън.
- Ами отзова се човекът.
257
00:19:50,480 --> 00:19:53,677
Все някой трябваше да оправи
кашата на Стъбс.
258
00:19:53,760 --> 00:19:57,230
На това казвам аз обслужване,
работят и в неделя.
259
00:19:57,320 --> 00:20:02,997
Съгласна съм. Ако Стъбс са го
направили, щяха да го поправят.
260
00:20:03,080 --> 00:20:06,709
Така или иначе О'Райли е тук,
ще се заеме на мига.
261
00:20:06,840 --> 00:20:09,149
Няма смисъл
да плащаме на О'Райли,
262
00:20:09,440 --> 00:20:12,557
при положение, че Стъбс
ще го направят безплатно.
263
00:20:12,680 --> 00:20:15,433
Ще му звънна у дома.
264
00:20:17,160 --> 00:20:20,072
Кракът ми пак се обажда.
Нищо страшно.
265
00:20:20,200 --> 00:20:24,273
А и го търсих у тях, но го няма.
- Кога му се обади?
266
00:20:24,360 --> 00:20:27,875
Преди да звънна на О'Райли.
- Не е ли било малко раничко?
267
00:20:28,000 --> 00:20:31,959
Преди минутки му звъннах,
малко преди да пристигнеш.
268
00:20:32,880 --> 00:20:36,190
Да, "Фолти Тауърс".
Кой?
269
00:20:38,520 --> 00:20:41,114
Най-добре да поговорите
със съпругата ми.
270
00:20:41,240 --> 00:20:43,629
Обаждат се от "Стъбс", скъпа.
271
00:20:43,760 --> 00:20:47,594
Сибил Фолти. Наистина е трагично.
272
00:20:48,480 --> 00:20:53,759
Бихте ли оправили тази бъркотия?
Базил, заеми се.
273
00:20:54,480 --> 00:20:57,756
В идните 3 седмици ни е невъзможно.
274
00:20:57,880 --> 00:21:02,556
Ако искате толкова спешна услуга,
обадете се на...
275
00:21:02,840 --> 00:21:05,752
Как му беше името?
- О'Райли.
276
00:21:05,920 --> 00:21:09,390
Браво на теб, Поли.
Откъде се обаждаш?
277
00:21:09,600 --> 00:21:12,114
В другата стая е, където съм и аз.
278
00:21:12,680 --> 00:21:15,433
Г- жо Фолти, аз съм виновна.
279
00:21:15,560 --> 00:21:18,597
Кой се представя
за човек от фирмата на Стъбс?
280
00:21:18,720 --> 00:21:21,188
Какви са тия игрички?
281
00:21:21,280 --> 00:21:24,352
Представяш ли си на какво
са способни някои хора?
282
00:21:24,480 --> 00:21:27,711
До края на живота си
ще се разкайваш за това, Базил.
283
00:21:27,840 --> 00:21:31,037
Права си, но нека признаем,
че Стъбс също има вина.
284
00:21:31,120 --> 00:21:35,830
Само да си посмял още веднъж
да ми пробутваш тези долни лъжи!
285
00:21:36,000 --> 00:21:39,629
За каква ме взимаш?
Нима смяташ, че ще помисля,
286
00:21:39,760 --> 00:21:42,513
че това е дело
на професионални строители?
287
00:21:42,600 --> 00:21:45,353
Те с това си изкарват хляба.
- Всъщност, не.
288
00:21:45,640 --> 00:21:49,155
Как можах да ти се доверя?
Защо оставих всичко на теб?
289
00:21:49,240 --> 00:21:51,959
Знаех си, че така ще стане.
Защо го направих?
290
00:21:52,080 --> 00:21:54,150
Случва се всеки да сгреши, скъпа.
291
00:21:54,240 --> 00:21:57,994
Писна ми до смърт от теб.
Никога няма да се научиш.
292
00:21:58,600 --> 00:22:02,070
Три пъти ползвахме услугите
на О'Райли миналата година
293
00:22:02,160 --> 00:22:06,119
и трите пъти бе пълно фиаско.
Онази стена още не е довършена.
294
00:22:06,240 --> 00:22:10,074
През ноември го нае да ни смени
тръбите и 2 седмици нямахме вода.
295
00:22:10,200 --> 00:22:12,873
Той не е водопроводчик.
- А защо го нае?
296
00:22:13,000 --> 00:22:15,798
Защото е евтин.
- Не бих го нарекъл точно така.
297
00:22:15,880 --> 00:22:18,440
А как би го нарекъл?
- Евтиничък.
298
00:22:18,520 --> 00:22:21,910
А причината за това е,
че не си разбира от работата.
299
00:22:22,000 --> 00:22:24,434
Не преувеличавай.
Вярно, не е блестящ.
300
00:22:24,520 --> 00:22:28,195
Мястото му е в зоопарка.
- Не знаеш ли що е снизхождение?
301
00:22:28,320 --> 00:22:30,959
Той е некомпетентен лъжец,
мързеливец,
302
00:22:31,040 --> 00:22:35,909
поредният плиткоумен ирландски шут.
- Здравейте, г-н О'Райли.
303
00:22:36,000 --> 00:22:38,355
Странно, уж говорехме за вас,
304
00:22:38,480 --> 00:22:40,994
а се сетихме за един друг
строител ирландец.
305
00:22:41,120 --> 00:22:44,590
Боже, какъв некадърник беше!
- За вас говорех, г-н О'Райли.
306
00:22:44,680 --> 00:22:49,196
Не думай. Аз пък реших...
- Хайде пък и вие, г-жо Фолти.
307
00:22:49,280 --> 00:22:52,829
Какво съм направил пък сега?
- Ето това тук и онова там.
308
00:22:52,920 --> 00:22:56,151
Не се тревожете. Ще го поправя.
- Да не се тревожа?
309
00:22:56,280 --> 00:23:00,558
Чували сте за духа на лампата,
нали? Е, това съм аз.
310
00:23:00,720 --> 00:23:03,234
Шегувате се, нали?
311
00:23:03,360 --> 00:23:07,319
Не се усмихвай.
- Защо се усмихвате, г-н О'Райли?
312
00:23:07,400 --> 00:23:11,473
Ако трябва да съм искрен,
харесвам жени с борбен дух.
313
00:23:11,600 --> 00:23:15,798
Наистина ли?
- И още как.
314
00:23:17,080 --> 00:23:21,471
Сибил, недей.
- Хайде де, усмихнете се.
315
00:23:22,320 --> 00:23:25,153
Глупак такъв.
316
00:23:25,560 --> 00:23:29,394
Виждала съм по-интелигенти същества
в тинята на блатата.
317
00:23:29,480 --> 00:23:34,873
А сега си събирайте багажа
и да ви няма.
318
00:23:36,880 --> 00:23:40,714
Само да сте се вяснали още веднъж
в моя хотел!
319
00:23:41,360 --> 00:23:45,069
Ако ме извините, ще се обадя
на професионален строител.
320
00:23:45,200 --> 00:23:49,637
Г- н Стъбс, обажда се Сибил Фолти,
извинете за безпокойството,
321
00:23:49,760 --> 00:23:54,993
но имаме един дребен проблем
с няколко врати.
322
00:23:56,760 --> 00:24:02,073
Утре в 9 часа? Чудесно.
Много ви благодаря. Дочуване.
323
00:24:03,800 --> 00:24:07,952
Отивам у Одри.
Ще се върна утре сутринта.
324
00:24:08,680 --> 00:24:10,636
Базил?
325
00:24:10,760 --> 00:24:13,638
Какво търси това тук?
- Това е градинско джудже.
326
00:24:13,760 --> 00:24:17,070
Не смяташ ли,
че мястото му е в градината?
327
00:24:17,160 --> 00:24:20,948
Но като се замисля,
по-добре то да наглежда хотела.
328
00:24:21,040 --> 00:24:26,068
Няма да му плащам, а и няма начин
да се справи по-зле от теб.
329
00:24:26,160 --> 00:24:28,628
Приятен ден, скъпа.
330
00:24:28,760 --> 00:24:33,038
Гледай да не стъпиш на някоя мина.
331
00:24:33,200 --> 00:24:37,591
Къде отиваш, О'Райли? Взимай си
инструментите и запретвай ръкави.
332
00:24:37,680 --> 00:24:41,753
Предвид думите на г-жа Фолти...
- Нима смяташ, че е сериозно?
333
00:24:41,880 --> 00:24:44,314
Така реших.
334
00:24:44,400 --> 00:24:47,312
Що за човек сте? Ще й позволите
да разговаря така с нас?
335
00:24:47,440 --> 00:24:49,510
Вече го направи.
- Тя така смята.
336
00:24:49,680 --> 00:24:51,636
Но ще й покажем, че не е познала.
337
00:24:51,760 --> 00:24:54,911
Ще поставим вратата,
ще преградим тук...
338
00:24:55,000 --> 00:24:58,595
Това ще е най-изпипаната работа,
която някога си вършил.
339
00:25:03,720 --> 00:25:06,837
Мануел, появи ли се?
340
00:25:07,480 --> 00:25:11,029
Добро утро, Фолти.
- Майоре, вестниците пристигнаха.
341
00:25:11,160 --> 00:25:14,550
Забелязвате ли нещо ново?
- Пак ли стачкуват?
342
00:25:15,560 --> 00:25:18,393
Добро утро, майоре.
- Добро утро...
343
00:25:18,520 --> 00:25:21,193
Няма значение.
344
00:25:22,080 --> 00:25:26,710
Открили сте я. Знаех си.
Беше изгубил вратата.
345
00:25:27,120 --> 00:25:30,317
Г- н Фолти, тя идва.
- Бързо!
346
00:25:49,600 --> 00:25:52,353
Добро утро, скъпа.
347
00:25:57,640 --> 00:26:02,668
Приятно ли прекара вечерта?
А, г-н Стъбс. Ето я жена ми.
348
00:26:04,360 --> 00:26:09,036
Г- н Стъбс, толкова ми е неудобно.
Трябва да ви се извиня.
349
00:26:11,600 --> 00:26:15,388
За пореден път съпругът ми
ме поставя в неловко положение.
350
00:26:15,560 --> 00:26:20,031
Щях да ви помоля да оправите нещо...
Но снощи отсъствах от дома си
351
00:26:20,120 --> 00:26:22,759
и сега се оказа,
че всичко е наред.
352
00:26:22,880 --> 00:26:25,314
Има ли проблем, скъпа?
- Разбирам.
353
00:26:25,400 --> 00:26:28,870
Вероятно до обяд ще се срути.
- Така ли смяташ, скъпа?
354
00:26:28,960 --> 00:26:31,793
Да попитаме експерта.
Дали ще се срути до обяд?
355
00:26:31,920 --> 00:26:34,798
Не.
- Г-н Стъбс не е съгласен с теб.
356
00:26:34,880 --> 00:26:39,032
Работата е много добре свършена.
- Чу ли, скъпа?
357
00:26:39,120 --> 00:26:42,192
Е, никой не обича да греши.
Поне аз.
358
00:26:42,320 --> 00:26:45,118
Отворихме тук, а тук зазидахме.
359
00:26:45,240 --> 00:26:48,357
Бетон ли използвахте?
- Тухли четворки.
360
00:26:48,520 --> 00:26:52,274
Не е зле, а и евтинко.
- Имам предвид подпорния трегер.
361
00:26:52,360 --> 00:26:56,990
Метална или бетонна?
362
00:26:57,080 --> 00:26:59,355
Дървена.
363
00:26:59,440 --> 00:27:02,318
Но това е носеща стена.
- Какво?
364
00:27:02,520 --> 00:27:08,072
Е, благодаря ви, че се отбихте.
- Момент. Значи не е стабилно?
365
00:27:08,200 --> 00:27:12,432
Това е носеща стена.
Всеки момент може да рухне.
366
00:27:12,520 --> 00:27:16,991
Господ да е на помощ
на гостите от горните етажи.
367
00:27:17,120 --> 00:27:20,317
Затворете вратата,
докато си донеса инструментите.
368
00:27:20,440 --> 00:27:23,318
Базил!
369
00:27:26,040 --> 00:27:29,874
Къде отиваш?
- На гости на г-н О'Райли.
370
00:27:30,160 --> 00:27:33,072
А после мисля да посетя Канада.