1
00:00:23,800 --> 00:00:25,950
Двойна стая без баня за 16-и,
17-и и 18-и.
2
00:00:26,080 --> 00:00:29,390
Ще бъдете ли така добър
да потвърдите писмено?
3
00:00:29,520 --> 00:00:32,557
Изготви ли сметката за стая 12?
- Още не.
4
00:00:32,680 --> 00:00:36,514
Поли каза, че е трябвало
да ги събудиш по телефона.
5
00:00:36,640 --> 00:00:39,313
Вдигни картината,
от седмица стои там.
6
00:00:39,440 --> 00:00:43,877
От понеделник е там. Вторник, сряда,
четвъртък... Добро утро.
7
00:00:44,040 --> 00:00:46,474
Петък, съб...
8
00:00:50,280 --> 00:00:55,912
Мануел, с толкова масло
ще им докараш стрес.
9
00:00:56,240 --> 00:00:59,994
Ще им докараш стрес.
10
00:01:00,120 --> 00:01:06,355
Не, не, сеньор.
Казва се - уно, дос, трес.
11
00:01:08,400 --> 00:01:14,236
Толкова масло само магаре
може да погълне.
12
00:01:15,040 --> 00:01:17,759
А, монтекийа...
13
00:01:17,840 --> 00:01:21,594
Не, ето това е магаре.
14
00:01:25,200 --> 00:01:28,112
Мануел, пор фавор.
15
00:01:28,280 --> 00:01:31,033
Какво има, Базил?
- Нищо, сам ще се оправя.
16
00:01:31,120 --> 00:01:33,554
Той говори добре... как казва?
- Английски.
17
00:01:33,960 --> 00:01:37,157
Монтекийа само дос...
18
00:01:39,120 --> 00:01:42,829
Изобщо не ме поглеждай.
Ти твърдеше, че говориш испански.
19
00:01:42,960 --> 00:01:46,669
Дос?
- По две на всеки.
20
00:01:47,720 --> 00:01:51,190
Не разбирам защо го нае.
- Защото не взима много пари
21
00:01:51,280 --> 00:01:55,592
и има желание да се научи.
- Защо каза, че говориш испански?
22
00:01:55,680 --> 00:02:00,310
Изучавал съм класически испански,
а не този странен класически диалект.
23
00:02:00,400 --> 00:02:05,793
По-лесно би обучил маймунка.
Добро утро, г-жо Батъби, г-жо Тибс.
24
00:02:08,760 --> 00:02:10,716
Базил?
- Да, скъпа.
25
00:02:10,840 --> 00:02:13,149
Ще закачиш ли картината?
- Да, скъпа.
26
00:02:13,280 --> 00:02:15,635
Кога?
- Когато...
27
00:02:15,920 --> 00:02:18,798
Защо не още сега?
- Зает съм. Подготвям менюто.
28
00:02:19,040 --> 00:02:22,828
Имаш цялата сутрин.
Защо не я закачиш още сега?
29
00:02:22,960 --> 00:02:26,873
Няма да се занимавам с менюто,
може и да не е готово за обяд,
30
00:02:26,960 --> 00:02:31,909
но затова пък гостите
ще се насладят на картината.
31
00:02:32,400 --> 00:02:34,516
По-надолу.
32
00:02:34,920 --> 00:02:38,674
Надолу. По-нагоре.
- Благодаря ти, скъпа.
33
00:02:38,760 --> 00:02:44,073
Какво щях да правя без теб?
Сигурно щях да се радвам на живота.
34
00:02:48,560 --> 00:02:52,030
Да?
- Бихме искали да платим.
35
00:02:52,280 --> 00:02:55,750
Защо не изчакате малко?
- Боя се, че ще изпуснем влака.
36
00:02:55,840 --> 00:03:01,039
Не ни събудихте.
- В 5 часа съм станал.
37
00:03:01,760 --> 00:03:05,833
Имаме проблеми с персонала.
Нещата не стават с магическа пръчица.
38
00:03:05,920 --> 00:03:08,434
Базил, подготвяш ли менюто?
- Не, скъпа.
39
00:03:08,560 --> 00:03:14,237
Тази очарователна двойка бърза.
- Съжаляваме, но не ни събудиха.
40
00:03:14,440 --> 00:03:18,672
Защо не са били събудени?
- Защото забравих.
41
00:03:18,840 --> 00:03:22,469
Съжалявам, но дори аз
имам недостатъци.
42
00:03:22,600 --> 00:03:28,232
Платете на жена ми.
Аз отивам да изхвърля боклука.
43
00:03:28,480 --> 00:03:31,233
Вестниците!
44
00:03:36,560 --> 00:03:39,472
Довиждане. До нови срещи.
45
00:03:41,560 --> 00:03:44,791
Да не забравиш картината.
- Не, разчитай на мен.
46
00:03:44,960 --> 00:03:48,032
Като се върна,
очаквам да е окачена.
47
00:03:48,160 --> 00:03:50,754
Карай внимателно, скъпа.
48
00:03:51,240 --> 00:03:56,712
Добро утро, майоре.
Извинете, че пресата малко закъсня.
49
00:03:56,840 --> 00:04:00,753
Ще поговоря с тях. Да се надяваме,
че може да се направи нещо.
50
00:04:00,880 --> 00:04:03,633
Пак стачкуват - боклукчиите,
пощаджиите.
51
00:04:03,760 --> 00:04:08,880
Къде останаха старите идеали?
Кой помага на ближния в наши дни?
52
00:04:08,960 --> 00:04:12,270
Идвам. Изчакайте ме за момент.
53
00:04:12,440 --> 00:04:16,672
Отношението им е потресаващо.
Какви гости имахме навремето...
54
00:04:16,840 --> 00:04:20,628
Доливиера удари стотачката.
- Наистина? Браво на него.
55
00:04:24,200 --> 00:04:28,876
Ще останем само до неделя.
- Благодаря.
56
00:04:54,240 --> 00:04:58,438
Смятах, че си излязла.
- Какво е това?
57
00:04:58,560 --> 00:05:02,235
Реших да си направим реклама.
- Колко струваше?
58
00:05:02,320 --> 00:05:05,630
15 ли беше?
- 40.
59
00:05:06,160 --> 00:05:10,153
Казах ти къде да рекламираме.
- Познавам хотелиерския бизнес.
60
00:05:10,240 --> 00:05:14,279
Не го познаваш.
- Ще привлечем друг тип клиенти.
61
00:05:14,360 --> 00:05:16,920
Защо?
- На загуба сме.
62
00:05:17,040 --> 00:05:20,077
Напротив.
63
00:05:20,280 --> 00:05:25,798
Можем да си спечелим клиенти
от по-висока класа.
64
00:05:25,880 --> 00:05:29,793
Стига да си плащат.
- Само парите те интересуват.
65
00:05:30,040 --> 00:05:32,759
С тази реклама сме загубили
40 лири.
66
00:05:32,840 --> 00:05:35,479
Един момент, моля.
67
00:05:36,680 --> 00:05:42,073
Безценна моя. Сър Ричард
и лейди Морис пристигат довечера.
68
00:05:42,160 --> 00:05:45,470
Прочели са рекламата ни
в "Живот в провинцията".
69
00:05:45,600 --> 00:05:49,115
Дано останат поне седмица.
Така ще си изплатим рекламата.
70
00:05:49,280 --> 00:05:52,829
Ако привлечем такива посетители,
край на ограниченията.
71
00:05:52,960 --> 00:05:58,159
22-те ни стаи ще ни ограничат.
- Видя ли ги онези от 6-а стая?
72
00:05:58,320 --> 00:06:03,678
За първи път в живота си сядат
на маса. Те са най-елементарните...
73
00:06:14,920 --> 00:06:21,109
Здрасти. Дай една стая.
- Моля?
74
00:06:22,160 --> 00:06:26,995
Имаш ли една стая за тая вечер?
- Трябва да проверя. Единична?
75
00:06:27,120 --> 00:06:32,433
Не. Я по-добре дай двойна,
усещам, че ще ми излезе късметът.
76
00:06:33,000 --> 00:06:36,436
Брей, здравей.
- Добро утро.
77
00:06:38,920 --> 00:06:41,388
Занасям се.
- Нямаме.
78
00:06:41,480 --> 00:06:44,677
Нямаме стаи. Приятен ден.
- Номер 7 е свободна.
79
00:06:44,800 --> 00:06:46,836
Г- н Тоун е в номер 7.
80
00:06:46,920 --> 00:06:50,629
Тръгна си, докато окачваше
картината. Имате ли багаж?
81
00:06:50,760 --> 00:06:56,153
Само един куфар. В колата.
Бялата спортна кола.
82
00:06:56,400 --> 00:07:00,393
Попълнете формуляра.
- Ако ви е по силите.
83
00:07:02,080 --> 00:07:08,679
Всичко хубаво, г-н Браун.
- Мануел, занеси куфара на господина
84
00:07:08,800 --> 00:07:14,511
в стая номер 7.
- Никак не ми е лесно.
85
00:07:14,600 --> 00:07:18,309
Никак не ми е лесно...
- Да разбереш.
86
00:07:18,400 --> 00:07:22,757
Обучаваме Мануел в момента.
Той е от Барселона.
87
00:07:23,360 --> 00:07:26,397
В Испания.
88
00:07:40,120 --> 00:07:42,509
Той е невъзможен.
- Какво?
89
00:07:42,640 --> 00:07:45,393
Невъзможен разбере.
- Толкова е елементарно.
90
00:07:45,480 --> 00:07:51,430
Мануел, моля те пренеси ми куфара
от белия спортен автомобил в стая 7.
91
00:07:51,760 --> 00:07:56,788
Господинът говори испански?
- Съвсем малко.
92
00:07:57,000 --> 00:08:00,993
Напротив, говорите много добре.
Страхотно.
93
00:08:01,080 --> 00:08:04,277
Веднага ще се погрижа.
94
00:08:07,160 --> 00:08:10,436
Ако има още нещо,
Мануел ще ви съдейства.
95
00:08:10,600 --> 00:08:13,398
Виждам, че добре се разбирате.
96
00:08:13,480 --> 00:08:16,153
А ключът ми?
97
00:08:37,600 --> 00:08:41,639
Здравей, скъпа.
Заех се с картината.
98
00:08:41,920 --> 00:08:44,514
Да не забравиш менюто.
99
00:08:45,080 --> 00:08:47,674
Моля?
- Да не забравиш менюто.
100
00:08:47,840 --> 00:08:52,072
Мислех, че ми поръча
да закача... Веднага ще го направя.
101
00:08:52,400 --> 00:08:57,235
Досега да си свършил всичко,
ако не слушаше тази гюрултия.
102
00:08:57,560 --> 00:09:01,314
Гюрултия?! Та това е Брамс!
103
00:09:02,080 --> 00:09:05,152
Трета гюрултия от Брамс.
104
00:09:07,680 --> 00:09:10,558
Цяла сутрин...
105
00:09:12,680 --> 00:09:16,355
Ще поръчате ли?
- Да, какво е "грейфрит"?
106
00:09:16,480 --> 00:09:21,076
Грейпфрут.
- А "портска супа"?
107
00:09:21,200 --> 00:09:25,876
Португалска супа.
- Може ли един грейфрит?
108
00:09:25,960 --> 00:09:29,839
Яфния - агнешка.
- Яхния.
109
00:09:30,040 --> 00:09:34,272
Не е ли гарнирана с усмивка?
- С брюкселско зеле и моркови.
110
00:09:34,480 --> 00:09:38,029
Ще си получите усмивката,
ако си изядете всичко.
111
00:09:38,160 --> 00:09:40,435
Келнер!
112
00:09:46,960 --> 00:09:52,080
Казахте ли нещо?
- Здрасти. Може ли чаша вино?
113
00:09:52,160 --> 00:09:56,199
Келнерът е зает, но щом приключа
разговора си с този господин,
114
00:09:56,280 --> 00:09:59,716
ще ви донеса листата с вината.
- Не е спешно.
115
00:09:59,880 --> 00:10:03,873
Колко мило от ваша страна.
Дано бирата ви удовлетворява.
116
00:10:04,000 --> 00:10:06,673
Да, идеална е.
117
00:10:06,800 --> 00:10:10,270
Може ли да ви пожелая
"бон апети"?
118
00:10:10,520 --> 00:10:12,670
Мануел,
119
00:10:13,440 --> 00:10:16,716
би ли подал листата с вината?
120
00:10:18,000 --> 00:10:20,594
Вина...
121
00:10:22,360 --> 00:10:25,477
Листата.
122
00:10:25,600 --> 00:10:28,558
Ето това.
123
00:10:29,040 --> 00:10:31,349
Червеното.
124
00:10:31,480 --> 00:10:34,677
Ето.
125
00:10:37,440 --> 00:10:40,591
Много ти благодаря, Мануел.
126
00:10:43,880 --> 00:10:47,077
Имате ли френски вина?
- Да.
127
00:10:47,160 --> 00:10:50,789
Чудесно.
- Няма нищо.
128
00:10:50,920 --> 00:10:54,595
Мануел, донеси още един грейпфрут
за маса номер 12.
129
00:10:54,720 --> 00:10:57,996
Толкова съжалявам.
130
00:11:04,080 --> 00:11:06,913
Изхвърли го.
131
00:11:08,160 --> 00:11:11,038
Изхвърли го.
132
00:11:11,360 --> 00:11:14,318
Веднага!
133
00:11:16,200 --> 00:11:18,839
Извинете.
134
00:11:19,400 --> 00:11:22,358
Вие каза "изхвърли".
135
00:11:25,600 --> 00:11:29,513
Много съжалявам.
- Обожавам ресторанти в стил кабаре.
136
00:11:29,640 --> 00:11:33,792
Забравихте скиците си.
Добри са. Продали ли сте някои?
137
00:11:33,920 --> 00:11:36,753
Достатъчно,
за да си остана сервитьорка.
138
00:11:37,080 --> 00:11:39,753
Половинка божуле.
139
00:11:41,320 --> 00:11:44,153
Сибил.
- На рецепцията, скъпи.
140
00:11:50,360 --> 00:11:53,670
Питах се дали ще ми предложите
стая за няколко нощи.
141
00:11:53,760 --> 00:11:57,548
Имате ли резервация?
- Не.
142
00:11:57,840 --> 00:11:59,796
Очевидно си нямате представа...
143
00:11:59,920 --> 00:12:02,673
Нямам си представа?!
144
00:12:02,840 --> 00:12:04,876
Разбира се, че имам представа.
145
00:12:05,000 --> 00:12:07,673
Може ли...
- Момент, ако обичате.
146
00:12:09,280 --> 00:12:12,113
Единична...
- Кажете ми името си.
147
00:12:12,240 --> 00:12:14,754
Секундичка.
- Мелбъри.
148
00:12:15,200 --> 00:12:17,555
Да, г-н О'Райли, много е просто.
149
00:12:17,720 --> 00:12:22,111
Когато ви наех да построите стената,
разчитах да не нареждате тухли,
150
00:12:22,280 --> 00:12:27,718
а все пак да ги циментирате.
Поне така правят всички.
151
00:12:28,120 --> 00:12:31,351
Попълнете го, моля.
Великолепно.
152
00:12:32,120 --> 00:12:36,079
Но кога? Ето тук.
153
00:12:37,440 --> 00:12:41,956
Да, но кога?
Да, да...
154
00:12:42,280 --> 00:12:44,555
Наклонът е проблем.
155
00:12:44,640 --> 00:12:46,676
Двете имена.
156
00:12:46,960 --> 00:12:51,192
Трябваше да се сетя.
Строено е през кризата.
157
00:12:51,400 --> 00:12:55,109
Попълнете имената си, моля.
Кажете ми дата.
158
00:12:55,200 --> 00:12:58,112
Използвам само едното.
- Нямате ли малко име?
159
00:12:58,240 --> 00:13:02,028
Аз съм лорд Мелбъри,
така се подписвам.
160
00:13:04,760 --> 00:13:09,117
Гледай си работата. Ужасно съжалявам,
че ви накарах да чакате.
161
00:13:09,200 --> 00:13:12,112
Искрено се разкайвам,
простете ми.
162
00:13:12,240 --> 00:13:16,028
Има ли нещо, каквото и да било то,
което да направя за вас?
163
00:13:16,240 --> 00:13:18,390
Попълних го.
- Не си правете труда.
164
00:13:18,520 --> 00:13:20,750
Ще ви дам стая.
Двойна, апартамент?
165
00:13:20,920 --> 00:13:24,879
Всъщност нямаме апартаменти,
но двойните ни стаи са прелестни.
166
00:13:25,000 --> 00:13:28,675
Единична ми е достатъчна.
- Много мъдро от ваша страна.
167
00:13:28,760 --> 00:13:32,958
С баня.
- Естествено.
168
00:13:35,680 --> 00:13:41,038
Ще отседна...
- Моля ви... Мануел.
169
00:13:45,200 --> 00:13:48,556
Днес е доста мрачно, нали?
- Може да се каже.
170
00:13:48,640 --> 00:13:54,476
Обикновено е красиво тук,
но днес е доста усойно.
171
00:13:57,680 --> 00:14:00,114
Но за житото е добре.
172
00:14:00,520 --> 00:14:08,108
Няма по-красива гледка
от жито, полюшвано от...
173
00:14:08,920 --> 00:14:11,639
Мануел!
174
00:14:13,120 --> 00:14:16,908
Как сте днес? Дано въпросът
не ви се стори прекалено личен.
175
00:14:17,000 --> 00:14:20,310
Нека ви пренеса куфарите.
- Благодаря, отвън са.
176
00:14:20,400 --> 00:14:22,914
Прекрасно.
Безкрайно ви благодаря.
177
00:14:30,520 --> 00:14:33,557
Лорд Мелбъри, нека ви представя
съпругата си.
178
00:14:33,720 --> 00:14:36,792
Вече се запознахме.
- Съпруго моя, лорд Мелбъри.
179
00:14:36,960 --> 00:14:39,599
Благодаря, Базил.
180
00:14:39,800 --> 00:14:44,555
Ще приберете ли куфара в сейфа?
Ценности са.
181
00:14:44,640 --> 00:14:49,589
Веднага ще ги прибера в сейфа.
Сибил, заключи ги в сейфа.
182
00:14:49,720 --> 00:14:52,712
Имам работа в кухнята.
- Е, щом си заета.
183
00:14:52,840 --> 00:14:57,994
Радвам се, че се запознахме.
- Тогава аз ще свърша тази работа.
184
00:14:58,120 --> 00:15:02,796
Мануел, занеси куфарите
в стая 21.
185
00:15:03,920 --> 00:15:09,392
В стая 21.
- Не разбира.
186
00:15:12,720 --> 00:15:17,111
Аз ще го направя, Мануел.
- Не, аз.
187
00:15:17,720 --> 00:15:20,632
Махай се.
Отивай.
188
00:15:20,760 --> 00:15:23,115
Къде?
- Там.
189
00:15:23,240 --> 00:15:26,949
Отивай да сервираш по масите.
190
00:15:29,640 --> 00:15:33,997
Толкова съжалявам, ваша светлост.
Отскоро работи при нас.
191
00:15:34,360 --> 00:15:37,557
По-лесно бих обучил маймуна.
192
00:15:47,320 --> 00:15:49,834
Моля, последвайте ме.
193
00:15:49,920 --> 00:15:53,515
Ако имате желание.
Нямаме бърза работа.
194
00:15:59,080 --> 00:16:03,312
Извинете за безпокойството.
Бихте ли се преместили на онази маса?
195
00:16:03,440 --> 00:16:10,073
Ако обичате, преместете се.
Това е масата на лорд Мелбъри.
196
00:16:10,560 --> 00:16:13,757
Когато отсяда при нас,
винаги сяда на тази маса.
197
00:16:14,040 --> 00:16:18,716
Защо тогава ни настанихте тук?
- Недоглеждане от страна на жена ми.
198
00:16:18,840 --> 00:16:23,277
Поли! Помогни на хората
да се преместят.
199
00:16:23,600 --> 00:16:26,194
По-живо де.
200
00:16:35,320 --> 00:16:38,596
Лорд Мелбъри, моля, заповядайте.
201
00:16:38,760 --> 00:16:42,958
Както обикновено, заповядайте
на вашата маса.
202
00:16:44,480 --> 00:16:46,948
Много ви благодаря.
203
00:16:49,480 --> 00:16:51,789
О, небеса!
204
00:16:51,960 --> 00:16:54,997
Той го уби.
- Продължавайте да се храните.
205
00:16:55,160 --> 00:16:57,116
Много ви благодаря.
206
00:17:05,040 --> 00:17:08,510
Лорд Мелбъри,
позволете да се извиня...
207
00:17:08,600 --> 00:17:11,478
Не го приемайте навътре.
- Беше толкова...
208
00:17:11,560 --> 00:17:14,632
Често се случват подобни
незначителни инциденти.
209
00:17:14,760 --> 00:17:18,833
Вече забравих.
- Вие сте... наистина...
210
00:17:19,000 --> 00:17:22,879
Ще ми позволите ли да ви поканя
на вечеря довечера?
211
00:17:23,000 --> 00:17:26,959
Невероятно мило от ваша страна,
но имам други планове.
212
00:17:27,120 --> 00:17:30,192
Имам една молба.
213
00:17:31,480 --> 00:17:38,636
Ще ми осребрите ли един чек?
Довечера ще играя голф.
214
00:17:38,880 --> 00:17:41,314
Естествено. Искам да кажа...
Колко...
215
00:17:41,480 --> 00:17:44,313
Ако не съм прекалено груб?
216
00:17:44,440 --> 00:17:47,830
50... Нека да са 100.
217
00:17:50,440 --> 00:17:55,468
Ще ви бъдат ли достатъчни?
Защо не 150?
218
00:17:55,640 --> 00:17:58,108
Двеста... Или 160 по-добре.
219
00:17:58,280 --> 00:18:01,795
Да видим. Вечеря, бакшиши,
а и е през уикенда.
220
00:18:01,920 --> 00:18:08,598
200 устройва ли ви?
- Да. Изумително.
221
00:18:09,720 --> 00:18:11,950
Толкова се вълнувам.
222
00:18:12,080 --> 00:18:16,198
Веднага ще пратя човек в града.
Когато се върнете, ще ви очакват.
223
00:18:16,480 --> 00:18:18,835
Прекрасно.
- Благодаря ви.
224
00:18:18,920 --> 00:18:21,309
За мен е чест.
225
00:18:22,600 --> 00:18:26,036
Какво възпитание. Това се казва...
226
00:18:26,640 --> 00:18:29,677
Здравей, скъпа.
- Какво правиш?
227
00:18:29,760 --> 00:18:32,638
Целувам те, скъпа.
- Недей.
228
00:18:32,720 --> 00:18:37,191
Реших, че ще се зарадваш.
- Чух какво е станало на обяд.
229
00:18:37,320 --> 00:18:39,436
Не го приемай навътре.
230
00:18:39,600 --> 00:18:42,637
Често се случват подобни
незначителни инциденти.
231
00:18:42,720 --> 00:18:47,669
Първо си преместил това симпатично
семейство и си нападнал лорда.
232
00:18:47,840 --> 00:18:51,799
Виж сега, Сибил. Аз обсъдих
случилото се с лорда.
233
00:18:52,240 --> 00:18:55,277
Какво удоволствие е да се общува
с такива хора!
234
00:18:55,360 --> 00:18:58,750
Такава класа... Голф, бани,
ангажименти.
235
00:18:58,880 --> 00:19:03,590
няколко... кончета.
- Куфарите му са доста опърпани.
236
00:19:03,880 --> 00:19:07,634
Как иначе. Само най-висшата класа
могат да си го позволят.
237
00:19:07,720 --> 00:19:10,871
Точно за това става дума.
Не можеш да ме разбереш.
238
00:19:10,960 --> 00:19:14,316
Прав си. Но недей да местиш
гостите по време на ядене
239
00:19:14,440 --> 00:19:18,592
и окачи картината.
- Кавгаджийка.
240
00:19:22,880 --> 00:19:27,635
Ще ми направиш ли една услуга?
Като идеш в града...
241
00:19:28,760 --> 00:19:32,799
Да си остане между нас обаче.
Мини през банката и само...
242
00:20:40,760 --> 00:20:44,150
Някой няма ли да вдигне телефона?
243
00:20:45,760 --> 00:20:51,596
Няма ли кой да се обади?
Все някой трябва да...
244
00:20:52,960 --> 00:20:58,432
Само ти не.
Добре де, аз ще вдигна.
245
00:20:59,080 --> 00:21:01,674
Ало, "Фолти Тауърс".
246
00:21:02,520 --> 00:21:05,353
Ало, "Фолти Тауърс".
247
00:21:05,640 --> 00:21:10,794
Базил, часът е 6.
- Поли, изтегли ли парите?
248
00:21:10,920 --> 00:21:15,357
Г- н Фолти, може ли да поговорим?
- Не сега, Поли.
249
00:21:15,440 --> 00:21:17,431
Много е важно.
- После.
250
00:21:17,520 --> 00:21:19,829
Базил?
- Отивам, скъпа.
251
00:21:26,640 --> 00:21:29,234
Добре вечер, майоре.
252
00:21:29,480 --> 00:21:33,632
Обичайното ли?
- Защо не.
253
00:21:33,880 --> 00:21:39,113
Досега гледах научнопопулярен
филм по телевизията.
254
00:21:39,200 --> 00:21:44,832
Знаете ли, че бременността
при женските гибони трае 7 месеца?
255
00:21:45,920 --> 00:21:51,836
Не се бях замислял. Заповядайте.
Добър вечер, г-н У оринг.
256
00:21:52,080 --> 00:21:56,790
Джин с портокалов сок,
лимонов сок, скоч и вода, моля.
257
00:21:58,440 --> 00:22:02,069
Коя част от ресторанта
трябва да избягваме?
258
00:22:03,520 --> 00:22:06,034
Ще седнем отсреща.
259
00:22:08,160 --> 00:22:12,915
Добър вечер. Къде да седна?
- Където пожелаете.
260
00:22:13,040 --> 00:22:16,476
Лорд Мелбъри,
да ви почерпя един аперитив?
261
00:22:16,560 --> 00:22:19,552
Много мило от ваша страна,
едно сухо шери.
262
00:22:19,640 --> 00:22:24,714
Какво друго? Такава...
Нямам думи.
263
00:22:25,000 --> 00:22:28,197
Върви го обясни.
264
00:22:28,560 --> 00:22:31,791
Ето те и теб, Сибил.
265
00:22:32,840 --> 00:22:35,149
Моля, заповядайте.
266
00:22:35,240 --> 00:22:38,676
Виждам, че сте заинтригуван
от колекцията ми.
267
00:22:41,040 --> 00:22:45,875
Някога ми бе любимо хоби.
А и добра инвестиция.
268
00:22:45,960 --> 00:22:51,592
У спяхте ли да...
- Да, заповядайте.
269
00:23:02,720 --> 00:23:09,159
Нумизматичната им стойност скача.
Послушайте съвета ми.
270
00:23:09,360 --> 00:23:12,557
Дайте ги за оценка
и ги застраховайте.
271
00:23:12,680 --> 00:23:14,671
Непременно.
272
00:23:14,760 --> 00:23:17,513
В наши дни не трябва
да се поемат рискове.
273
00:23:17,600 --> 00:23:20,353
Време е да потеглям.
- Много ви благодаря.
274
00:23:20,480 --> 00:23:22,630
Тъкмо разговарях с лорд Мелбъри.
275
00:23:22,720 --> 00:23:25,871
Джин с портокалов сок,
лимонов сок, скоч и вода.
276
00:23:26,040 --> 00:23:29,271
Извинете ме, но разговарях с лорда.
277
00:23:30,000 --> 00:23:35,438
Тази вечер ще вечерям
с херцог Бъкли.
278
00:23:35,680 --> 00:23:39,309
Познавате ли го?
- Лично не.
279
00:23:40,080 --> 00:23:42,913
Той е експерт в "Сотби".
280
00:23:43,240 --> 00:23:49,031
Ако желаете,
ще му ги предам да ги оцени.
281
00:23:49,600 --> 00:23:54,594
След малко тръгвам.
- Толкова сте...
282
00:23:54,680 --> 00:23:57,399
Базил?
- Разговарям с лорд Мелбъри.
283
00:23:57,560 --> 00:24:02,270
Джин с портокалов сок,
лимонов сок, скоч и вода.
284
00:24:07,440 --> 00:24:09,908
Г- н Мелбъри тръгна ли?
285
00:24:10,040 --> 00:24:12,235
На всяка цена
трябва да говоря с вас.
286
00:24:12,400 --> 00:24:15,631
Не виждаш ли, че съм зает?
- Много е важно.
287
00:24:15,720 --> 00:24:19,872
Базил?
- Заел съм се с нещо важно, Сибил.
288
00:24:20,640 --> 00:24:24,349
Да, казвай.
289
00:24:24,520 --> 00:24:29,719
Става дума за лорд Мелбъри.
Той не е лорд, а изпечен мошеник.
290
00:24:30,120 --> 00:24:34,477
Г- н Браун ми каза.
Той е от полицията.
291
00:24:34,640 --> 00:24:37,552
Г- н Мелбъри е намислил нещо.
292
00:24:37,640 --> 00:24:40,632
Ще го арестуват веднага
щом напусне хотела.
293
00:24:40,720 --> 00:24:47,239
Помоли да ви предам...
- Да не ти разправя, че е от МИ-5?
294
00:24:47,480 --> 00:24:50,552
Той е мошеник.
- Личи си от километри.
295
00:24:50,680 --> 00:24:52,875
За разлика от това простаче,
296
00:24:53,040 --> 00:24:56,669
чиито пошли задни мисли
съвсем скоро ще ти се изяснят,
297
00:24:56,960 --> 00:24:59,758
невинно и наивно дете мое.
298
00:24:59,880 --> 00:25:03,634
Какво става тук?
- Абсолютно нищо, скъпа.
299
00:25:05,960 --> 00:25:09,748
Г- н Браун е от полицията.
Той ми се идентифицира.
300
00:25:09,920 --> 00:25:12,753
Наблюдават Мелбъри.
Той е мошеник.
301
00:25:12,840 --> 00:25:15,195
Разбирам.
- Какво точно разбираш?
302
00:25:15,320 --> 00:25:19,757
Да видим какви са ценностите му.
- Забранявам ти да отваряш сейфа.
303
00:25:19,880 --> 00:25:23,714
Не го отваряй. Забранявам ти.
304
00:25:23,880 --> 00:25:29,876
Не вярвах, че ще доживея деня,
в който благородник ще ни повери
305
00:25:29,960 --> 00:25:33,396
най-драгоценното си...
306
00:25:57,840 --> 00:26:02,231
Ще извикам полиция.
- Вече са тук. Г-н Браун ви чака.
307
00:26:02,760 --> 00:26:06,196
Чакат те на рецепцията, Базил.
308
00:26:17,640 --> 00:26:20,074
Така...
309
00:26:20,840 --> 00:26:23,559
Добър вечер.
- Да приема ли, че не ни очаквахте?
310
00:26:23,680 --> 00:26:26,672
Не, другиго очаквах.
- Сър Ричард и лейди Морис.
311
00:26:26,960 --> 00:26:29,679
Тях също.
- Моля?
312
00:26:29,760 --> 00:26:32,558
О, вие сте сър Ричард
и лейди Морис.
313
00:26:32,680 --> 00:26:35,558
Извинете ме, помислих, че...
314
00:26:38,160 --> 00:26:42,153
Бихте ли попълнили формуляра?
Стаята ви...
315
00:26:43,240 --> 00:26:46,596
Фолти.
- За вас съм г-н Фолти.
316
00:26:47,240 --> 00:26:50,277
Моля?
- Нищо, забравете.
317
00:26:50,920 --> 00:26:54,993
Ето ви чек за 200 лири.
- Безкрайно съм ви признателен.
318
00:26:56,280 --> 00:26:59,670
А що се отнася до безценната
ми колекция...
319
00:26:59,760 --> 00:27:03,070
Дали все още искам да бъде оценена
от херцог Бъкли?
320
00:27:03,160 --> 00:27:07,517
Не, не искам. Току-що разбрах,
че херцог Бъкли се е споминал.
321
00:27:07,600 --> 00:27:11,832
Отнесли му главата
със стик за голф. Каква трагедия!
322
00:27:12,120 --> 00:27:17,752
Как сте, лорд Мелбъри?
Как си, старче?
323
00:27:19,360 --> 00:27:23,672
Да имате някакви ценности,
сър Ричард? Тухли например?
324
00:27:23,920 --> 00:27:27,754
Много се извинявам.
Негодник такъв!
325
00:27:28,160 --> 00:27:31,197
Запазили сме ви стая номер 12
с изглед към парка.
326
00:27:31,560 --> 00:27:34,870
Ще ви пренеса багажа.
Нека ви представя съпругата ми.
327
00:27:35,000 --> 00:27:38,788
Здравейте, лорд Мелбъри.
Негодник!
328
00:27:49,120 --> 00:27:52,192
Извинете ме само за момент.
329
00:28:00,200 --> 00:28:03,670
Базил, семейство Морис си тръгват.
330
00:28:09,720 --> 00:28:11,676
Какво правите?
- Напускаме.
331
00:28:11,800 --> 00:28:13,756
Останете, умолявам ви.
332
00:28:13,880 --> 00:28:16,917
В живота си не съм виждал
такова нещо.
333
00:28:22,280 --> 00:28:24,714
Сноби!
334
00:28:24,920 --> 00:28:27,832
Тъпи, надути...
335
00:28:27,960 --> 00:28:33,432
празноглави аристократи.
336
00:28:40,760 --> 00:28:43,638
Само един път.
337
00:28:53,520 --> 00:28:56,637
Много съжаляваме, г-н Фолти.
338
00:29:03,120 --> 00:29:06,317
Най-добре да закача картината.
339
00:29:08,440 --> 00:29:11,477
Благодаря ти, Поли, за...
340
00:29:13,560 --> 00:29:17,109
Браво, Мануел.
341
00:29:18,840 --> 00:29:21,957
Извинете ни, г-н Фолти.
Да ви почерпя едно питие?
342
00:29:22,120 --> 00:29:25,635
Най-добре да оправя картината.
343
00:29:26,120 --> 00:29:32,832
Джин с портокалов сок,
лимонов сок, скоч и вода, моля.
344
00:29:35,680 --> 00:29:37,671
Идвай.