1 00:00:23,800 --> 00:00:25,950 Двойна стая без баня за 16-и, 17-и и 18-и. 2 00:00:26,080 --> 00:00:29,390 Ще бъдете ли така добър да потвърдите писмено? 3 00:00:29,520 --> 00:00:32,557 Изготви ли сметката за стая 12? - Още не. 4 00:00:32,680 --> 00:00:36,514 Поли каза, че е трябвало да ги събудиш по телефона. 5 00:00:36,640 --> 00:00:39,313 Вдигни картината, от седмица стои там. 6 00:00:39,440 --> 00:00:43,877 От понеделник е там. Вторник, сряда, четвъртък... Добро утро. 7 00:00:44,040 --> 00:00:46,474 Петък, съб... 8 00:00:50,280 --> 00:00:55,912 Мануел, с толкова масло ще им докараш стрес. 9 00:00:56,240 --> 00:00:59,994 Ще им докараш стрес. 10 00:01:00,120 --> 00:01:06,355 Не, не, сеньор. Казва се - уно, дос, трес. 11 00:01:08,400 --> 00:01:14,236 Толкова масло само магаре може да погълне. 12 00:01:15,040 --> 00:01:17,759 А, монтекийа... 13 00:01:17,840 --> 00:01:21,594 Не, ето това е магаре. 14 00:01:25,200 --> 00:01:28,112 Мануел, пор фавор. 15 00:01:28,280 --> 00:01:31,033 Какво има, Базил? - Нищо, сам ще се оправя. 16 00:01:31,120 --> 00:01:33,554 Той говори добре... как казва? - Английски. 17 00:01:33,960 --> 00:01:37,157 Монтекийа само дос... 18 00:01:39,120 --> 00:01:42,829 Изобщо не ме поглеждай. Ти твърдеше, че говориш испански. 19 00:01:42,960 --> 00:01:46,669 Дос? - По две на всеки. 20 00:01:47,720 --> 00:01:51,190 Не разбирам защо го нае. - Защото не взима много пари 21 00:01:51,280 --> 00:01:55,592 и има желание да се научи. - Защо каза, че говориш испански? 22 00:01:55,680 --> 00:02:00,310 Изучавал съм класически испански, а не този странен класически диалект. 23 00:02:00,400 --> 00:02:05,793 По-лесно би обучил маймунка. Добро утро, г-жо Батъби, г-жо Тибс. 24 00:02:08,760 --> 00:02:10,716 Базил? - Да, скъпа. 25 00:02:10,840 --> 00:02:13,149 Ще закачиш ли картината? - Да, скъпа. 26 00:02:13,280 --> 00:02:15,635 Кога? - Когато... 27 00:02:15,920 --> 00:02:18,798 Защо не още сега? - Зает съм. Подготвям менюто. 28 00:02:19,040 --> 00:02:22,828 Имаш цялата сутрин. Защо не я закачиш още сега? 29 00:02:22,960 --> 00:02:26,873 Няма да се занимавам с менюто, може и да не е готово за обяд, 30 00:02:26,960 --> 00:02:31,909 но затова пък гостите ще се насладят на картината. 31 00:02:32,400 --> 00:02:34,516 По-надолу. 32 00:02:34,920 --> 00:02:38,674 Надолу. По-нагоре. - Благодаря ти, скъпа. 33 00:02:38,760 --> 00:02:44,073 Какво щях да правя без теб? Сигурно щях да се радвам на живота. 34 00:02:48,560 --> 00:02:52,030 Да? - Бихме искали да платим. 35 00:02:52,280 --> 00:02:55,750 Защо не изчакате малко? - Боя се, че ще изпуснем влака. 36 00:02:55,840 --> 00:03:01,039 Не ни събудихте. - В 5 часа съм станал. 37 00:03:01,760 --> 00:03:05,833 Имаме проблеми с персонала. Нещата не стават с магическа пръчица. 38 00:03:05,920 --> 00:03:08,434 Базил, подготвяш ли менюто? - Не, скъпа. 39 00:03:08,560 --> 00:03:14,237 Тази очарователна двойка бърза. - Съжаляваме, но не ни събудиха. 40 00:03:14,440 --> 00:03:18,672 Защо не са били събудени? - Защото забравих. 41 00:03:18,840 --> 00:03:22,469 Съжалявам, но дори аз имам недостатъци. 42 00:03:22,600 --> 00:03:28,232 Платете на жена ми. Аз отивам да изхвърля боклука. 43 00:03:28,480 --> 00:03:31,233 Вестниците! 44 00:03:36,560 --> 00:03:39,472 Довиждане. До нови срещи. 45 00:03:41,560 --> 00:03:44,791 Да не забравиш картината. - Не, разчитай на мен. 46 00:03:44,960 --> 00:03:48,032 Като се върна, очаквам да е окачена. 47 00:03:48,160 --> 00:03:50,754 Карай внимателно, скъпа. 48 00:03:51,240 --> 00:03:56,712 Добро утро, майоре. Извинете, че пресата малко закъсня. 49 00:03:56,840 --> 00:04:00,753 Ще поговоря с тях. Да се надяваме, че може да се направи нещо. 50 00:04:00,880 --> 00:04:03,633 Пак стачкуват - боклукчиите, пощаджиите. 51 00:04:03,760 --> 00:04:08,880 Къде останаха старите идеали? Кой помага на ближния в наши дни? 52 00:04:08,960 --> 00:04:12,270 Идвам. Изчакайте ме за момент. 53 00:04:12,440 --> 00:04:16,672 Отношението им е потресаващо. Какви гости имахме навремето... 54 00:04:16,840 --> 00:04:20,628 Доливиера удари стотачката. - Наистина? Браво на него. 55 00:04:24,200 --> 00:04:28,876 Ще останем само до неделя. - Благодаря. 56 00:04:54,240 --> 00:04:58,438 Смятах, че си излязла. - Какво е това? 57 00:04:58,560 --> 00:05:02,235 Реших да си направим реклама. - Колко струваше? 58 00:05:02,320 --> 00:05:05,630 15 ли беше? - 40. 59 00:05:06,160 --> 00:05:10,153 Казах ти къде да рекламираме. - Познавам хотелиерския бизнес. 60 00:05:10,240 --> 00:05:14,279 Не го познаваш. - Ще привлечем друг тип клиенти. 61 00:05:14,360 --> 00:05:16,920 Защо? - На загуба сме. 62 00:05:17,040 --> 00:05:20,077 Напротив. 63 00:05:20,280 --> 00:05:25,798 Можем да си спечелим клиенти от по-висока класа. 64 00:05:25,880 --> 00:05:29,793 Стига да си плащат. - Само парите те интересуват. 65 00:05:30,040 --> 00:05:32,759 С тази реклама сме загубили 40 лири. 66 00:05:32,840 --> 00:05:35,479 Един момент, моля. 67 00:05:36,680 --> 00:05:42,073 Безценна моя. Сър Ричард и лейди Морис пристигат довечера. 68 00:05:42,160 --> 00:05:45,470 Прочели са рекламата ни в "Живот в провинцията". 69 00:05:45,600 --> 00:05:49,115 Дано останат поне седмица. Така ще си изплатим рекламата. 70 00:05:49,280 --> 00:05:52,829 Ако привлечем такива посетители, край на ограниченията. 71 00:05:52,960 --> 00:05:58,159 22-те ни стаи ще ни ограничат. - Видя ли ги онези от 6-а стая? 72 00:05:58,320 --> 00:06:03,678 За първи път в живота си сядат на маса. Те са най-елементарните... 73 00:06:14,920 --> 00:06:21,109 Здрасти. Дай една стая. - Моля? 74 00:06:22,160 --> 00:06:26,995 Имаш ли една стая за тая вечер? - Трябва да проверя. Единична? 75 00:06:27,120 --> 00:06:32,433 Не. Я по-добре дай двойна, усещам, че ще ми излезе късметът. 76 00:06:33,000 --> 00:06:36,436 Брей, здравей. - Добро утро. 77 00:06:38,920 --> 00:06:41,388 Занасям се. - Нямаме. 78 00:06:41,480 --> 00:06:44,677 Нямаме стаи. Приятен ден. - Номер 7 е свободна. 79 00:06:44,800 --> 00:06:46,836 Г- н Тоун е в номер 7. 80 00:06:46,920 --> 00:06:50,629 Тръгна си, докато окачваше картината. Имате ли багаж? 81 00:06:50,760 --> 00:06:56,153 Само един куфар. В колата. Бялата спортна кола. 82 00:06:56,400 --> 00:07:00,393 Попълнете формуляра. - Ако ви е по силите. 83 00:07:02,080 --> 00:07:08,679 Всичко хубаво, г-н Браун. - Мануел, занеси куфара на господина 84 00:07:08,800 --> 00:07:14,511 в стая номер 7. - Никак не ми е лесно. 85 00:07:14,600 --> 00:07:18,309 Никак не ми е лесно... - Да разбереш. 86 00:07:18,400 --> 00:07:22,757 Обучаваме Мануел в момента. Той е от Барселона. 87 00:07:23,360 --> 00:07:26,397 В Испания. 88 00:07:40,120 --> 00:07:42,509 Той е невъзможен. - Какво? 89 00:07:42,640 --> 00:07:45,393 Невъзможен разбере. - Толкова е елементарно. 90 00:07:45,480 --> 00:07:51,430 Мануел, моля те пренеси ми куфара от белия спортен автомобил в стая 7. 91 00:07:51,760 --> 00:07:56,788 Господинът говори испански? - Съвсем малко. 92 00:07:57,000 --> 00:08:00,993 Напротив, говорите много добре. Страхотно. 93 00:08:01,080 --> 00:08:04,277 Веднага ще се погрижа. 94 00:08:07,160 --> 00:08:10,436 Ако има още нещо, Мануел ще ви съдейства. 95 00:08:10,600 --> 00:08:13,398 Виждам, че добре се разбирате. 96 00:08:13,480 --> 00:08:16,153 А ключът ми? 97 00:08:37,600 --> 00:08:41,639 Здравей, скъпа. Заех се с картината. 98 00:08:41,920 --> 00:08:44,514 Да не забравиш менюто. 99 00:08:45,080 --> 00:08:47,674 Моля? - Да не забравиш менюто. 100 00:08:47,840 --> 00:08:52,072 Мислех, че ми поръча да закача... Веднага ще го направя. 101 00:08:52,400 --> 00:08:57,235 Досега да си свършил всичко, ако не слушаше тази гюрултия. 102 00:08:57,560 --> 00:09:01,314 Гюрултия?! Та това е Брамс! 103 00:09:02,080 --> 00:09:05,152 Трета гюрултия от Брамс. 104 00:09:07,680 --> 00:09:10,558 Цяла сутрин... 105 00:09:12,680 --> 00:09:16,355 Ще поръчате ли? - Да, какво е "грейфрит"? 106 00:09:16,480 --> 00:09:21,076 Грейпфрут. - А "портска супа"? 107 00:09:21,200 --> 00:09:25,876 Португалска супа. - Може ли един грейфрит? 108 00:09:25,960 --> 00:09:29,839 Яфния - агнешка. - Яхния. 109 00:09:30,040 --> 00:09:34,272 Не е ли гарнирана с усмивка? - С брюкселско зеле и моркови. 110 00:09:34,480 --> 00:09:38,029 Ще си получите усмивката, ако си изядете всичко. 111 00:09:38,160 --> 00:09:40,435 Келнер! 112 00:09:46,960 --> 00:09:52,080 Казахте ли нещо? - Здрасти. Може ли чаша вино? 113 00:09:52,160 --> 00:09:56,199 Келнерът е зает, но щом приключа разговора си с този господин, 114 00:09:56,280 --> 00:09:59,716 ще ви донеса листата с вината. - Не е спешно. 115 00:09:59,880 --> 00:10:03,873 Колко мило от ваша страна. Дано бирата ви удовлетворява. 116 00:10:04,000 --> 00:10:06,673 Да, идеална е. 117 00:10:06,800 --> 00:10:10,270 Може ли да ви пожелая "бон апети"? 118 00:10:10,520 --> 00:10:12,670 Мануел, 119 00:10:13,440 --> 00:10:16,716 би ли подал листата с вината? 120 00:10:18,000 --> 00:10:20,594 Вина... 121 00:10:22,360 --> 00:10:25,477 Листата. 122 00:10:25,600 --> 00:10:28,558 Ето това. 123 00:10:29,040 --> 00:10:31,349 Червеното. 124 00:10:31,480 --> 00:10:34,677 Ето. 125 00:10:37,440 --> 00:10:40,591 Много ти благодаря, Мануел. 126 00:10:43,880 --> 00:10:47,077 Имате ли френски вина? - Да. 127 00:10:47,160 --> 00:10:50,789 Чудесно. - Няма нищо. 128 00:10:50,920 --> 00:10:54,595 Мануел, донеси още един грейпфрут за маса номер 12. 129 00:10:54,720 --> 00:10:57,996 Толкова съжалявам. 130 00:11:04,080 --> 00:11:06,913 Изхвърли го. 131 00:11:08,160 --> 00:11:11,038 Изхвърли го. 132 00:11:11,360 --> 00:11:14,318 Веднага! 133 00:11:16,200 --> 00:11:18,839 Извинете. 134 00:11:19,400 --> 00:11:22,358 Вие каза "изхвърли". 135 00:11:25,600 --> 00:11:29,513 Много съжалявам. - Обожавам ресторанти в стил кабаре. 136 00:11:29,640 --> 00:11:33,792 Забравихте скиците си. Добри са. Продали ли сте някои? 137 00:11:33,920 --> 00:11:36,753 Достатъчно, за да си остана сервитьорка. 138 00:11:37,080 --> 00:11:39,753 Половинка божуле. 139 00:11:41,320 --> 00:11:44,153 Сибил. - На рецепцията, скъпи. 140 00:11:50,360 --> 00:11:53,670 Питах се дали ще ми предложите стая за няколко нощи. 141 00:11:53,760 --> 00:11:57,548 Имате ли резервация? - Не. 142 00:11:57,840 --> 00:11:59,796 Очевидно си нямате представа... 143 00:11:59,920 --> 00:12:02,673 Нямам си представа?! 144 00:12:02,840 --> 00:12:04,876 Разбира се, че имам представа. 145 00:12:05,000 --> 00:12:07,673 Може ли... - Момент, ако обичате. 146 00:12:09,280 --> 00:12:12,113 Единична... - Кажете ми името си. 147 00:12:12,240 --> 00:12:14,754 Секундичка. - Мелбъри. 148 00:12:15,200 --> 00:12:17,555 Да, г-н О'Райли, много е просто. 149 00:12:17,720 --> 00:12:22,111 Когато ви наех да построите стената, разчитах да не нареждате тухли, 150 00:12:22,280 --> 00:12:27,718 а все пак да ги циментирате. Поне така правят всички. 151 00:12:28,120 --> 00:12:31,351 Попълнете го, моля. Великолепно. 152 00:12:32,120 --> 00:12:36,079 Но кога? Ето тук. 153 00:12:37,440 --> 00:12:41,956 Да, но кога? Да, да... 154 00:12:42,280 --> 00:12:44,555 Наклонът е проблем. 155 00:12:44,640 --> 00:12:46,676 Двете имена. 156 00:12:46,960 --> 00:12:51,192 Трябваше да се сетя. Строено е през кризата. 157 00:12:51,400 --> 00:12:55,109 Попълнете имената си, моля. Кажете ми дата. 158 00:12:55,200 --> 00:12:58,112 Използвам само едното. - Нямате ли малко име? 159 00:12:58,240 --> 00:13:02,028 Аз съм лорд Мелбъри, така се подписвам. 160 00:13:04,760 --> 00:13:09,117 Гледай си работата. Ужасно съжалявам, че ви накарах да чакате. 161 00:13:09,200 --> 00:13:12,112 Искрено се разкайвам, простете ми. 162 00:13:12,240 --> 00:13:16,028 Има ли нещо, каквото и да било то, което да направя за вас? 163 00:13:16,240 --> 00:13:18,390 Попълних го. - Не си правете труда. 164 00:13:18,520 --> 00:13:20,750 Ще ви дам стая. Двойна, апартамент? 165 00:13:20,920 --> 00:13:24,879 Всъщност нямаме апартаменти, но двойните ни стаи са прелестни. 166 00:13:25,000 --> 00:13:28,675 Единична ми е достатъчна. - Много мъдро от ваша страна. 167 00:13:28,760 --> 00:13:32,958 С баня. - Естествено. 168 00:13:35,680 --> 00:13:41,038 Ще отседна... - Моля ви... Мануел. 169 00:13:45,200 --> 00:13:48,556 Днес е доста мрачно, нали? - Може да се каже. 170 00:13:48,640 --> 00:13:54,476 Обикновено е красиво тук, но днес е доста усойно. 171 00:13:57,680 --> 00:14:00,114 Но за житото е добре. 172 00:14:00,520 --> 00:14:08,108 Няма по-красива гледка от жито, полюшвано от... 173 00:14:08,920 --> 00:14:11,639 Мануел! 174 00:14:13,120 --> 00:14:16,908 Как сте днес? Дано въпросът не ви се стори прекалено личен. 175 00:14:17,000 --> 00:14:20,310 Нека ви пренеса куфарите. - Благодаря, отвън са. 176 00:14:20,400 --> 00:14:22,914 Прекрасно. Безкрайно ви благодаря. 177 00:14:30,520 --> 00:14:33,557 Лорд Мелбъри, нека ви представя съпругата си. 178 00:14:33,720 --> 00:14:36,792 Вече се запознахме. - Съпруго моя, лорд Мелбъри. 179 00:14:36,960 --> 00:14:39,599 Благодаря, Базил. 180 00:14:39,800 --> 00:14:44,555 Ще приберете ли куфара в сейфа? Ценности са. 181 00:14:44,640 --> 00:14:49,589 Веднага ще ги прибера в сейфа. Сибил, заключи ги в сейфа. 182 00:14:49,720 --> 00:14:52,712 Имам работа в кухнята. - Е, щом си заета. 183 00:14:52,840 --> 00:14:57,994 Радвам се, че се запознахме. - Тогава аз ще свърша тази работа. 184 00:14:58,120 --> 00:15:02,796 Мануел, занеси куфарите в стая 21. 185 00:15:03,920 --> 00:15:09,392 В стая 21. - Не разбира. 186 00:15:12,720 --> 00:15:17,111 Аз ще го направя, Мануел. - Не, аз. 187 00:15:17,720 --> 00:15:20,632 Махай се. Отивай. 188 00:15:20,760 --> 00:15:23,115 Къде? - Там. 189 00:15:23,240 --> 00:15:26,949 Отивай да сервираш по масите. 190 00:15:29,640 --> 00:15:33,997 Толкова съжалявам, ваша светлост. Отскоро работи при нас. 191 00:15:34,360 --> 00:15:37,557 По-лесно бих обучил маймуна. 192 00:15:47,320 --> 00:15:49,834 Моля, последвайте ме. 193 00:15:49,920 --> 00:15:53,515 Ако имате желание. Нямаме бърза работа. 194 00:15:59,080 --> 00:16:03,312 Извинете за безпокойството. Бихте ли се преместили на онази маса? 195 00:16:03,440 --> 00:16:10,073 Ако обичате, преместете се. Това е масата на лорд Мелбъри. 196 00:16:10,560 --> 00:16:13,757 Когато отсяда при нас, винаги сяда на тази маса. 197 00:16:14,040 --> 00:16:18,716 Защо тогава ни настанихте тук? - Недоглеждане от страна на жена ми. 198 00:16:18,840 --> 00:16:23,277 Поли! Помогни на хората да се преместят. 199 00:16:23,600 --> 00:16:26,194 По-живо де. 200 00:16:35,320 --> 00:16:38,596 Лорд Мелбъри, моля, заповядайте. 201 00:16:38,760 --> 00:16:42,958 Както обикновено, заповядайте на вашата маса. 202 00:16:44,480 --> 00:16:46,948 Много ви благодаря. 203 00:16:49,480 --> 00:16:51,789 О, небеса! 204 00:16:51,960 --> 00:16:54,997 Той го уби. - Продължавайте да се храните. 205 00:16:55,160 --> 00:16:57,116 Много ви благодаря. 206 00:17:05,040 --> 00:17:08,510 Лорд Мелбъри, позволете да се извиня... 207 00:17:08,600 --> 00:17:11,478 Не го приемайте навътре. - Беше толкова... 208 00:17:11,560 --> 00:17:14,632 Често се случват подобни незначителни инциденти. 209 00:17:14,760 --> 00:17:18,833 Вече забравих. - Вие сте... наистина... 210 00:17:19,000 --> 00:17:22,879 Ще ми позволите ли да ви поканя на вечеря довечера? 211 00:17:23,000 --> 00:17:26,959 Невероятно мило от ваша страна, но имам други планове. 212 00:17:27,120 --> 00:17:30,192 Имам една молба. 213 00:17:31,480 --> 00:17:38,636 Ще ми осребрите ли един чек? Довечера ще играя голф. 214 00:17:38,880 --> 00:17:41,314 Естествено. Искам да кажа... Колко... 215 00:17:41,480 --> 00:17:44,313 Ако не съм прекалено груб? 216 00:17:44,440 --> 00:17:47,830 50... Нека да са 100. 217 00:17:50,440 --> 00:17:55,468 Ще ви бъдат ли достатъчни? Защо не 150? 218 00:17:55,640 --> 00:17:58,108 Двеста... Или 160 по-добре. 219 00:17:58,280 --> 00:18:01,795 Да видим. Вечеря, бакшиши, а и е през уикенда. 220 00:18:01,920 --> 00:18:08,598 200 устройва ли ви? - Да. Изумително. 221 00:18:09,720 --> 00:18:11,950 Толкова се вълнувам. 222 00:18:12,080 --> 00:18:16,198 Веднага ще пратя човек в града. Когато се върнете, ще ви очакват. 223 00:18:16,480 --> 00:18:18,835 Прекрасно. - Благодаря ви. 224 00:18:18,920 --> 00:18:21,309 За мен е чест. 225 00:18:22,600 --> 00:18:26,036 Какво възпитание. Това се казва... 226 00:18:26,640 --> 00:18:29,677 Здравей, скъпа. - Какво правиш? 227 00:18:29,760 --> 00:18:32,638 Целувам те, скъпа. - Недей. 228 00:18:32,720 --> 00:18:37,191 Реших, че ще се зарадваш. - Чух какво е станало на обяд. 229 00:18:37,320 --> 00:18:39,436 Не го приемай навътре. 230 00:18:39,600 --> 00:18:42,637 Често се случват подобни незначителни инциденти. 231 00:18:42,720 --> 00:18:47,669 Първо си преместил това симпатично семейство и си нападнал лорда. 232 00:18:47,840 --> 00:18:51,799 Виж сега, Сибил. Аз обсъдих случилото се с лорда. 233 00:18:52,240 --> 00:18:55,277 Какво удоволствие е да се общува с такива хора! 234 00:18:55,360 --> 00:18:58,750 Такава класа... Голф, бани, ангажименти. 235 00:18:58,880 --> 00:19:03,590 няколко... кончета. - Куфарите му са доста опърпани. 236 00:19:03,880 --> 00:19:07,634 Как иначе. Само най-висшата класа могат да си го позволят. 237 00:19:07,720 --> 00:19:10,871 Точно за това става дума. Не можеш да ме разбереш. 238 00:19:10,960 --> 00:19:14,316 Прав си. Но недей да местиш гостите по време на ядене 239 00:19:14,440 --> 00:19:18,592 и окачи картината. - Кавгаджийка. 240 00:19:22,880 --> 00:19:27,635 Ще ми направиш ли една услуга? Като идеш в града... 241 00:19:28,760 --> 00:19:32,799 Да си остане между нас обаче. Мини през банката и само... 242 00:20:40,760 --> 00:20:44,150 Някой няма ли да вдигне телефона? 243 00:20:45,760 --> 00:20:51,596 Няма ли кой да се обади? Все някой трябва да... 244 00:20:52,960 --> 00:20:58,432 Само ти не. Добре де, аз ще вдигна. 245 00:20:59,080 --> 00:21:01,674 Ало, "Фолти Тауърс". 246 00:21:02,520 --> 00:21:05,353 Ало, "Фолти Тауърс". 247 00:21:05,640 --> 00:21:10,794 Базил, часът е 6. - Поли, изтегли ли парите? 248 00:21:10,920 --> 00:21:15,357 Г- н Фолти, може ли да поговорим? - Не сега, Поли. 249 00:21:15,440 --> 00:21:17,431 Много е важно. - После. 250 00:21:17,520 --> 00:21:19,829 Базил? - Отивам, скъпа. 251 00:21:26,640 --> 00:21:29,234 Добре вечер, майоре. 252 00:21:29,480 --> 00:21:33,632 Обичайното ли? - Защо не. 253 00:21:33,880 --> 00:21:39,113 Досега гледах научнопопулярен филм по телевизията. 254 00:21:39,200 --> 00:21:44,832 Знаете ли, че бременността при женските гибони трае 7 месеца? 255 00:21:45,920 --> 00:21:51,836 Не се бях замислял. Заповядайте. Добър вечер, г-н У оринг. 256 00:21:52,080 --> 00:21:56,790 Джин с портокалов сок, лимонов сок, скоч и вода, моля. 257 00:21:58,440 --> 00:22:02,069 Коя част от ресторанта трябва да избягваме? 258 00:22:03,520 --> 00:22:06,034 Ще седнем отсреща. 259 00:22:08,160 --> 00:22:12,915 Добър вечер. Къде да седна? - Където пожелаете. 260 00:22:13,040 --> 00:22:16,476 Лорд Мелбъри, да ви почерпя един аперитив? 261 00:22:16,560 --> 00:22:19,552 Много мило от ваша страна, едно сухо шери. 262 00:22:19,640 --> 00:22:24,714 Какво друго? Такава... Нямам думи. 263 00:22:25,000 --> 00:22:28,197 Върви го обясни. 264 00:22:28,560 --> 00:22:31,791 Ето те и теб, Сибил. 265 00:22:32,840 --> 00:22:35,149 Моля, заповядайте. 266 00:22:35,240 --> 00:22:38,676 Виждам, че сте заинтригуван от колекцията ми. 267 00:22:41,040 --> 00:22:45,875 Някога ми бе любимо хоби. А и добра инвестиция. 268 00:22:45,960 --> 00:22:51,592 У спяхте ли да... - Да, заповядайте. 269 00:23:02,720 --> 00:23:09,159 Нумизматичната им стойност скача. Послушайте съвета ми. 270 00:23:09,360 --> 00:23:12,557 Дайте ги за оценка и ги застраховайте. 271 00:23:12,680 --> 00:23:14,671 Непременно. 272 00:23:14,760 --> 00:23:17,513 В наши дни не трябва да се поемат рискове. 273 00:23:17,600 --> 00:23:20,353 Време е да потеглям. - Много ви благодаря. 274 00:23:20,480 --> 00:23:22,630 Тъкмо разговарях с лорд Мелбъри. 275 00:23:22,720 --> 00:23:25,871 Джин с портокалов сок, лимонов сок, скоч и вода. 276 00:23:26,040 --> 00:23:29,271 Извинете ме, но разговарях с лорда. 277 00:23:30,000 --> 00:23:35,438 Тази вечер ще вечерям с херцог Бъкли. 278 00:23:35,680 --> 00:23:39,309 Познавате ли го? - Лично не. 279 00:23:40,080 --> 00:23:42,913 Той е експерт в "Сотби". 280 00:23:43,240 --> 00:23:49,031 Ако желаете, ще му ги предам да ги оцени. 281 00:23:49,600 --> 00:23:54,594 След малко тръгвам. - Толкова сте... 282 00:23:54,680 --> 00:23:57,399 Базил? - Разговарям с лорд Мелбъри. 283 00:23:57,560 --> 00:24:02,270 Джин с портокалов сок, лимонов сок, скоч и вода. 284 00:24:07,440 --> 00:24:09,908 Г- н Мелбъри тръгна ли? 285 00:24:10,040 --> 00:24:12,235 На всяка цена трябва да говоря с вас. 286 00:24:12,400 --> 00:24:15,631 Не виждаш ли, че съм зает? - Много е важно. 287 00:24:15,720 --> 00:24:19,872 Базил? - Заел съм се с нещо важно, Сибил. 288 00:24:20,640 --> 00:24:24,349 Да, казвай. 289 00:24:24,520 --> 00:24:29,719 Става дума за лорд Мелбъри. Той не е лорд, а изпечен мошеник. 290 00:24:30,120 --> 00:24:34,477 Г- н Браун ми каза. Той е от полицията. 291 00:24:34,640 --> 00:24:37,552 Г- н Мелбъри е намислил нещо. 292 00:24:37,640 --> 00:24:40,632 Ще го арестуват веднага щом напусне хотела. 293 00:24:40,720 --> 00:24:47,239 Помоли да ви предам... - Да не ти разправя, че е от МИ-5? 294 00:24:47,480 --> 00:24:50,552 Той е мошеник. - Личи си от километри. 295 00:24:50,680 --> 00:24:52,875 За разлика от това простаче, 296 00:24:53,040 --> 00:24:56,669 чиито пошли задни мисли съвсем скоро ще ти се изяснят, 297 00:24:56,960 --> 00:24:59,758 невинно и наивно дете мое. 298 00:24:59,880 --> 00:25:03,634 Какво става тук? - Абсолютно нищо, скъпа. 299 00:25:05,960 --> 00:25:09,748 Г- н Браун е от полицията. Той ми се идентифицира. 300 00:25:09,920 --> 00:25:12,753 Наблюдават Мелбъри. Той е мошеник. 301 00:25:12,840 --> 00:25:15,195 Разбирам. - Какво точно разбираш? 302 00:25:15,320 --> 00:25:19,757 Да видим какви са ценностите му. - Забранявам ти да отваряш сейфа. 303 00:25:19,880 --> 00:25:23,714 Не го отваряй. Забранявам ти. 304 00:25:23,880 --> 00:25:29,876 Не вярвах, че ще доживея деня, в който благородник ще ни повери 305 00:25:29,960 --> 00:25:33,396 най-драгоценното си... 306 00:25:57,840 --> 00:26:02,231 Ще извикам полиция. - Вече са тук. Г-н Браун ви чака. 307 00:26:02,760 --> 00:26:06,196 Чакат те на рецепцията, Базил. 308 00:26:17,640 --> 00:26:20,074 Така... 309 00:26:20,840 --> 00:26:23,559 Добър вечер. - Да приема ли, че не ни очаквахте? 310 00:26:23,680 --> 00:26:26,672 Не, другиго очаквах. - Сър Ричард и лейди Морис. 311 00:26:26,960 --> 00:26:29,679 Тях също. - Моля? 312 00:26:29,760 --> 00:26:32,558 О, вие сте сър Ричард и лейди Морис. 313 00:26:32,680 --> 00:26:35,558 Извинете ме, помислих, че... 314 00:26:38,160 --> 00:26:42,153 Бихте ли попълнили формуляра? Стаята ви... 315 00:26:43,240 --> 00:26:46,596 Фолти. - За вас съм г-н Фолти. 316 00:26:47,240 --> 00:26:50,277 Моля? - Нищо, забравете. 317 00:26:50,920 --> 00:26:54,993 Ето ви чек за 200 лири. - Безкрайно съм ви признателен. 318 00:26:56,280 --> 00:26:59,670 А що се отнася до безценната ми колекция... 319 00:26:59,760 --> 00:27:03,070 Дали все още искам да бъде оценена от херцог Бъкли? 320 00:27:03,160 --> 00:27:07,517 Не, не искам. Току-що разбрах, че херцог Бъкли се е споминал. 321 00:27:07,600 --> 00:27:11,832 Отнесли му главата със стик за голф. Каква трагедия! 322 00:27:12,120 --> 00:27:17,752 Как сте, лорд Мелбъри? Как си, старче? 323 00:27:19,360 --> 00:27:23,672 Да имате някакви ценности, сър Ричард? Тухли например? 324 00:27:23,920 --> 00:27:27,754 Много се извинявам. Негодник такъв! 325 00:27:28,160 --> 00:27:31,197 Запазили сме ви стая номер 12 с изглед към парка. 326 00:27:31,560 --> 00:27:34,870 Ще ви пренеса багажа. Нека ви представя съпругата ми. 327 00:27:35,000 --> 00:27:38,788 Здравейте, лорд Мелбъри. Негодник! 328 00:27:49,120 --> 00:27:52,192 Извинете ме само за момент. 329 00:28:00,200 --> 00:28:03,670 Базил, семейство Морис си тръгват. 330 00:28:09,720 --> 00:28:11,676 Какво правите? - Напускаме. 331 00:28:11,800 --> 00:28:13,756 Останете, умолявам ви. 332 00:28:13,880 --> 00:28:16,917 В живота си не съм виждал такова нещо. 333 00:28:22,280 --> 00:28:24,714 Сноби! 334 00:28:24,920 --> 00:28:27,832 Тъпи, надути... 335 00:28:27,960 --> 00:28:33,432 празноглави аристократи. 336 00:28:40,760 --> 00:28:43,638 Само един път. 337 00:28:53,520 --> 00:28:56,637 Много съжаляваме, г-н Фолти. 338 00:29:03,120 --> 00:29:06,317 Най-добре да закача картината. 339 00:29:08,440 --> 00:29:11,477 Благодаря ти, Поли, за... 340 00:29:13,560 --> 00:29:17,109 Браво, Мануел. 341 00:29:18,840 --> 00:29:21,957 Извинете ни, г-н Фолти. Да ви почерпя едно питие? 342 00:29:22,120 --> 00:29:25,635 Най-добре да оправя картината. 343 00:29:26,120 --> 00:29:32,832 Джин с портокалов сок, лимонов сок, скоч и вода, моля. 344 00:29:35,680 --> 00:29:37,671 Идвай.