1 00:00:06,129 --> 00:00:07,164 Какво става? 2 00:00:07,529 --> 00:00:09,167 Просто ми трябва колата ти. Става ли? 3 00:00:43,249 --> 00:00:45,319 -Махни се от мен! -Спокойно, спокойно! 4 00:00:45,969 --> 00:00:47,448 Кучи син! 5 00:00:47,769 --> 00:00:49,043 Ще ти взема значката. 6 00:00:49,369 --> 00:00:51,644 Защо просто не я застреля щом имаш това? 7 00:00:51,969 --> 00:00:53,084 Знаеш ли кой съм? Знаеш ли с кой си имаш работа? 8 00:00:53,209 --> 00:00:56,087 Не ми пука! Затъваш. Обърни се. 9 00:00:56,489 --> 00:00:58,161 -Махни се от мен. 10 00:00:58,489 --> 00:01:01,879 Точно като риба. Захапа стръвта. 11 00:01:02,729 --> 00:01:03,923 Само гузните го правят. 12 00:01:04,209 --> 00:01:05,847 Или човек който иска да знае кой иска да го обвини. 13 00:01:06,169 --> 00:01:08,205 Правил си секс с нея и след това си я убил. 14 00:01:08,489 --> 00:01:09,558 Божке! 15 00:01:09,889 --> 00:01:13,165 Не мислиш ли, че е случайно, че е убита час след като съм спал с нея? 16 00:01:13,449 --> 00:01:15,405 Някой е знаел, че ще бъда с нея. 17 00:01:15,689 --> 00:01:17,839 Някой с мотив добър колкото твоя. 18 00:01:18,129 --> 00:01:19,084 Какъв мотив? 19 00:01:19,369 --> 00:01:21,041 Баща ти спеше ли с Карла? 20 00:01:21,529 --> 00:01:23,326 Не познавам сексуалният живот на баща ми. 21 00:01:23,729 --> 00:01:26,527 -Знаел си, че ще напусне града. -Да, чета вестници. 22 00:01:26,809 --> 00:01:30,199 2 нощи в Ню Йорк, след това Вирджинските Острови и колата под наем. 23 00:01:31,289 --> 00:01:33,883 Карла Таун нямаше шофьорска книжка. 24 00:01:36,209 --> 00:01:37,767 Мислиш, че съм убил Карла? 25 00:01:39,449 --> 00:01:40,882 Мислиш ли, че можеш да ме обвиниш? 26 00:01:42,489 --> 00:01:44,161 Ръцете ти не стигат толкова високо. 27 00:01:46,009 --> 00:01:47,522 Тогава защо се появи? 28 00:01:49,889 --> 00:01:52,961 Всяка нощ заспивам мислейки си за жена намушкана 8 пъти. 29 00:01:53,929 --> 00:01:55,999 Жена с която съм спал един час преди това. 30 00:01:56,329 --> 00:01:57,728 Пробвай това като приспивателно. 31 00:02:01,529 --> 00:02:03,042 Забрави нещо. 32 00:02:22,569 --> 00:02:27,199 Конкурентът на корейската криза като проблем за Белия Дом... 33 00:02:27,529 --> 00:02:29,963 убийството на Карла Таун остава неразрешено. 34 00:02:30,249 --> 00:02:34,128 Тъй като вниманието на детективите от отдел убийства е обърнато към Кайл Ниил... 35 00:02:34,489 --> 00:02:36,525 а рейтингът на президента продължава да пада... 36 00:02:36,809 --> 00:02:40,324 трябва да се запитаме - дали Карла Таун ще се превърне в препятствие за Джак Ниил? 37 00:02:40,609 --> 00:02:42,645 Никой не знае как ще завърши всичко. 38 00:02:43,329 --> 00:02:46,480 Но правителството е затънало в неприятности... 39 00:02:47,049 --> 00:02:50,041 около потенциалната конфронтация в Северна Корея... 40 00:02:50,369 --> 00:02:52,121 а и проблемите у дома... 41 00:02:52,449 --> 00:02:55,566 са особено опасни за общественият образ на президента. 42 00:02:56,649 --> 00:03:00,198 Ако Джак Ниил не може да защити работещите под собственият му покрив... 43 00:03:34,649 --> 00:03:35,479 Кафе? 44 00:03:40,609 --> 00:03:42,167 Хайде, Реджис. 45 00:04:14,049 --> 00:04:15,448 Съжалявам, че закъснях. 46 00:04:17,169 --> 00:04:18,204 Какво има? 47 00:04:18,929 --> 00:04:19,964 Какво има? 48 00:04:20,329 --> 00:04:21,364 Били са там. 49 00:04:21,769 --> 00:04:22,645 Кой къде е бил? 50 00:04:22,929 --> 00:04:24,408 Президентът и съпругата му. 51 00:04:26,089 --> 00:04:29,161 Били са в Белия Дом когато е била убита Карла! 52 00:04:29,409 --> 00:04:30,319 Откъде знаеш? 53 00:04:30,569 --> 00:04:32,799 Онази нощ за малко щях да застрелям кучето им. 54 00:04:33,609 --> 00:04:35,406 Те не ходят никъде без него. 55 00:04:36,769 --> 00:04:39,966 Видях кадри от завръщането им от лагера Дейвид с кучето. 56 00:04:40,329 --> 00:04:42,559 Алибито им не струва! 57 00:04:42,889 --> 00:04:45,528 Отвели са ги там след като е намерено тялото. 58 00:04:47,489 --> 00:04:48,558 Спайкингс. 59 00:04:49,089 --> 00:04:51,000 Той е могъл да ги измъкне. 60 00:04:52,329 --> 00:04:53,159 Как? 61 00:04:53,969 --> 00:04:55,846 Тунелите под Белия Дом. 62 00:04:57,529 --> 00:04:59,167 Аз строя този град, помниш ли? 63 00:04:59,529 --> 00:05:01,087 Не мога да повярвам. 64 00:05:02,089 --> 00:05:04,523 Извели са ги и са ги прикрили. Защо? 65 00:05:05,129 --> 00:05:08,201 Защото никога не биха били заподозрени като всички други. 66 00:05:10,409 --> 00:05:12,798 А защо да не бъдат? Това е въпроса. 67 00:05:13,769 --> 00:05:15,521 Защото той е президентът. 68 00:05:15,809 --> 00:05:18,198 Какво означава това? Че няма мотив ли? 69 00:05:18,569 --> 00:05:21,641 Имал е любовница която е щяла да разкаже всичко. Това е достатъчен мотив. 70 00:05:22,289 --> 00:05:25,440 Раните са отляво. Президента е десняк. 71 00:05:25,729 --> 00:05:27,287 Да, забелязах. 72 00:05:28,169 --> 00:05:29,966 Пише с дясната,... 73 00:05:30,409 --> 00:05:33,082 но замахва с бейзболната бухалка и стика за голф с лявата. 74 00:05:34,129 --> 00:05:35,403 Исусе! 75 00:05:37,769 --> 00:05:40,442 Още е там. Искате ли да довърша? 76 00:05:40,809 --> 00:05:43,039 Не, точно където ги искаме са. 77 00:05:43,369 --> 00:05:44,563 Движим се по график. 78 00:05:58,889 --> 00:06:02,120 Благодаря, Реджис. Оценявам го. Мога и сама да се грижа за себе си. 79 00:06:02,569 --> 00:06:06,005 Искам да се прикриеш докато се добера да Джордан или Спайкингс. 80 00:06:10,329 --> 00:06:11,728 Тайните Служби. 81 00:06:14,089 --> 00:06:14,999 Задната врата! 82 00:06:32,089 --> 00:06:32,919 Движи се! 83 00:06:34,689 --> 00:06:35,804 Хванете ги! 84 00:06:44,489 --> 00:06:45,365 Давай! Давай! 85 00:07:23,929 --> 00:07:25,362 Цели се в резервоара. 86 00:08:05,089 --> 00:08:07,000 Какво ще кажете за Нина Ченс? 87 00:08:10,889 --> 00:08:13,164 Искаш да си в светлините на прожекторите ли? Стани рок звезда! 88 00:08:13,449 --> 00:08:15,440 Бих те преназначил, но това ще разбуни духовете! 89 00:08:17,969 --> 00:08:18,685 Влез! 90 00:08:20,289 --> 00:08:21,927 Търсят ви по телефона, детектив Реджис. 91 00:08:22,249 --> 00:08:23,477 Не приемам никакви обаждания. 92 00:08:23,809 --> 00:08:25,083 От Белия Дом е. 93 00:08:26,689 --> 00:08:28,247 Колко добре за теб! 94 00:08:31,369 --> 00:08:33,121 Хубави номера направихте миналата нощ, детективе. 95 00:08:33,609 --> 00:08:36,965 Нямаше нищо общо с мен. Не бях на работа. 96 00:08:37,289 --> 00:08:39,962 -Трудно ми е да го повярвам. -Не ми пука в какво вярвате. 97 00:08:40,289 --> 00:08:44,521 Ако президента е бил там онази нощ, защо не ми казахте? 98 00:08:44,849 --> 00:08:46,567 Президентът не трябва да бъде замесван. 99 00:08:46,889 --> 00:08:49,084 Президента е на път да стане основният заподозрян. 100 00:08:50,729 --> 00:08:51,798 Заподозрян ли? 101 00:08:52,169 --> 00:08:53,204 Работата ми е да разпитвам... 102 00:08:53,449 --> 00:08:55,007 Няма да разпитвате президента! 103 00:08:56,009 --> 00:08:58,284 Президентството е институция а не личност. 104 00:08:58,689 --> 00:09:01,123 И тази институция ще бъде защитена на всяка цена. 105 00:09:01,409 --> 00:09:04,367 -Защо мислите го изведохме? -За да прикриете престъпление. 106 00:09:04,649 --> 00:09:09,006 За да скрием миризмата на кръв от Северна Корея. Никога няма да върнем момчетата. 107 00:09:10,209 --> 00:09:11,528 Това е нещо от световен мащаб, детективе. 108 00:09:11,809 --> 00:09:13,003 Много по-голямо от вашата територия. 109 00:09:13,329 --> 00:09:14,921 Това е убийство! Това е моята територия! 110 00:09:17,969 --> 00:09:19,084 Нека ви кажа нещо... 111 00:09:21,009 --> 00:09:23,239 Познавам Джак Ниил от 30 години. 112 00:09:23,529 --> 00:09:26,646 Кръстник съм на синът му. Подозренията ви са нелепи. 113 00:09:27,249 --> 00:09:28,523 Лукесзи е изкупителна жертва. 114 00:09:28,809 --> 00:09:30,322 -Докажете го. -Как? 115 00:09:30,729 --> 00:09:34,722 Никой не може да определи точното време на смъртта. А той не може да докаже къде е бил. 116 00:09:35,089 --> 00:09:38,638 27 камери покриват коридорите на Белия Дом. 117 00:09:40,809 --> 00:09:45,360 Да не ми казвате, че никоя от тях не я е хванала? 118 00:09:46,729 --> 00:09:48,765 Де не би да се опитвате да ми го кажете? 119 00:09:51,369 --> 00:09:52,961 Записите са поверителни. 120 00:09:53,289 --> 00:09:54,608 Нямам достъп до тях. 121 00:09:54,969 --> 00:09:56,561 Републиканец ли сте или демократ? 122 00:09:59,049 --> 00:10:01,961 Мисля, че Вашингтон се дави в море от собствените си глупости. 123 00:10:02,569 --> 00:10:05,606 Онези 13 души не рискуват живота си за глупости. 124 00:10:05,929 --> 00:10:09,763 Не става въпрос за 13-те човека а за мъртвата жена в Белия Дом. 125 00:10:13,329 --> 00:10:14,478 Харвард учи,... 126 00:10:15,529 --> 00:10:19,488 че можеш да прецениш дълголетието на човек по това какво чете първо във вестника сутрин. 127 00:10:22,569 --> 00:10:24,002 Аз съм по некролозите. 128 00:10:26,289 --> 00:10:27,847 Започвайте с комиксите и ще живеете по-дълго. 129 00:11:15,169 --> 00:11:18,445 Лично ще се разправя с този от който е излязло това! 130 00:11:18,929 --> 00:11:21,648 Ако е била жива в 10:49, значи е била убита след като... 131 00:11:21,969 --> 00:11:24,039 Това не променя нищо за Лукеси. 132 00:11:25,929 --> 00:11:27,442 Никой не го е виждал до 1 1 :02. 133 00:11:28,329 --> 00:11:31,082 Това все още му оставя 13 минути, за да си свърши работата. 134 00:11:41,049 --> 00:11:42,118 Реджис... 135 00:11:42,449 --> 00:11:45,680 какво ще правиш? Ще извадиш президента на преден план? 136 00:11:49,649 --> 00:11:52,561 Представи си, че си Карла Таун и ще продадеш история която ще ти докара купища пари... 137 00:11:52,889 --> 00:11:56,359 и ще те закара в рая. Купуваш си еднопосочен билет, нали? 138 00:11:59,569 --> 00:12:03,403 Обаждане от ''Сиърс'' за Карла Таун. Потвърждаваме, че в понеделник между 8 и 12 часа ще дойдем... 139 00:12:03,729 --> 00:12:06,197 да поставим преработвателя за боклука който купихте вчера. 140 00:12:06,569 --> 00:12:10,118 Защо ще си монтираш преработвател за боклук след като няма да те има? 141 00:12:11,129 --> 00:12:12,278 Може да е забравила? 142 00:12:12,889 --> 00:12:15,164 Купила го е предният ден. 143 00:12:16,529 --> 00:12:17,723 Мамка му! 144 00:12:18,329 --> 00:12:20,365 Понеделник, 4:30. Прав си. 145 00:12:34,209 --> 00:12:35,085 Какво? 146 00:12:35,889 --> 00:12:37,038 Чакай малко. 147 00:12:46,009 --> 00:12:47,408 А почерка за 23-ти? 148 00:12:47,729 --> 00:12:50,084 Наклонът на написаното е различен. 149 00:12:50,449 --> 00:12:51,643 Погледни това. 150 00:12:53,489 --> 00:12:55,684 Горната част на ''Л'' е е равна и продължителна. 151 00:12:56,369 --> 00:12:57,484 А в тефтера... 152 00:12:57,969 --> 00:12:59,561 има очевидна пауза... 153 00:13:00,049 --> 00:13:01,801 която показва, че е писано внимателно. 154 00:13:04,049 --> 00:13:05,482 При ''Б''... 155 00:13:05,809 --> 00:13:06,958 е същото. 156 00:13:08,249 --> 00:13:09,079 Подправено е. 157 00:13:11,449 --> 00:13:13,246 Никога не е имало среща. 158 00:13:13,609 --> 00:13:15,281 Нямало е да ходи никъде. 159 00:14:06,169 --> 00:14:07,488 Спайкингс... 160 00:14:08,809 --> 00:14:10,879 влязъл в 12:09... 161 00:14:11,249 --> 00:14:13,046 и излязъл в 12:1 4. 162 00:14:15,129 --> 00:14:16,084 Да, сър. 163 00:14:16,529 --> 00:14:18,042 Касетите от наблюдението. 164 00:14:18,609 --> 00:14:19,564 Имаше пропуск. 165 00:14:19,929 --> 00:14:20,918 Благодаря. 166 00:14:22,289 --> 00:14:23,165 Боб! 167 00:14:27,369 --> 00:14:28,324 Да, сър? 168 00:14:29,809 --> 00:14:32,721 Искам да говоря с детектив Реджис от отдел убийства. 169 00:14:33,049 --> 00:14:37,088 Ще иска да разпита Спайкингс. Намери ми адреса му в Александрия. 170 00:14:54,449 --> 00:14:56,246 Някой ни разиграва като марионетки. 171 00:14:56,529 --> 00:14:57,439 Какви ги приказваш? 172 00:14:58,289 --> 00:15:00,723 Карла Таун не е била убита, за да се предпази правителството. 173 00:15:01,809 --> 00:15:03,322 Убита е, за да го унищожат. 174 00:15:03,769 --> 00:15:04,963 Какво имаш предвид? 175 00:15:05,329 --> 00:15:07,604 Някой оставя труп в Белия Дом... 176 00:15:07,929 --> 00:15:10,045 та следата да води към семейство Ниил. 177 00:15:10,449 --> 00:15:12,121 Измисли ли са дори и мотив. 178 00:15:32,729 --> 00:15:33,684 Е? 179 00:15:35,129 --> 00:15:37,848 Само пазачът знае, че съм взел касетата. 180 00:15:38,209 --> 00:15:40,200 Значи имаш някой вътре. 181 00:15:40,529 --> 00:15:42,087 Да престанем с игричките. 182 00:15:44,409 --> 00:15:45,444 Седни. 183 00:16:05,449 --> 00:16:07,121 Знаеш ли какво ти струва... 184 00:16:07,449 --> 00:16:09,917 да стоиш цял ден на едно място... 185 00:16:10,729 --> 00:16:12,845 и да наблюдаваш някое бунище в проливният дъжд само... 186 00:16:15,129 --> 00:16:17,279 защото е до хотела... 187 00:16:17,609 --> 00:16:19,804 в който ще отседне президента на следващият ден? 188 00:16:21,769 --> 00:16:23,999 Когато животът му е в ръцете ти.... 189 00:16:27,609 --> 00:16:29,839 Най-самотната работа на света. 190 00:16:37,809 --> 00:16:40,448 Махни предавателя. И без това знам кой слуша. 191 00:17:01,209 --> 00:17:03,643 Мислиш ли, че си разрешил всичко? 192 00:17:07,729 --> 00:17:09,447 Не си разбрал нищичко. 193 00:17:22,329 --> 00:17:24,479 Виждам живота си и службата си... 194 00:17:25,329 --> 00:17:26,603 толкова ясно, 195 00:17:26,969 --> 00:17:28,322 че си неспособен... 196 00:18:44,369 --> 00:18:45,279 Мамка му! 197 00:19:14,929 --> 00:19:16,567 По дяволите! Прикривай ме! 198 00:19:30,969 --> 00:19:31,845 Давай! 199 00:19:34,249 --> 00:19:35,648 -Не беше ли снайперистка? -Спести ми го! 200 00:19:40,009 --> 00:19:42,477 Прекъснете връзките с Китай ако застанат до Северна Корея. 201 00:19:42,769 --> 00:19:46,318 Всички сделки да се прекратят докато са с тях. 202 00:19:46,609 --> 00:19:49,567 Ако Китай иска сделки, аз си искам момчетата. 203 00:19:51,569 --> 00:19:52,968 Имаш 5 минути. 204 00:19:54,089 --> 00:19:56,239 Страхувам се, че ще отнеме повече. 205 00:19:58,569 --> 00:20:00,241 Лоши новини, г-н Президент. 206 00:20:02,769 --> 00:20:04,168 Все още съм Джак, Алвин. 207 00:20:04,609 --> 00:20:05,962 Ник Спайкингс е мъртъв. 208 00:20:08,129 --> 00:20:09,084 Какво? 209 00:20:09,369 --> 00:20:11,837 Има доказателства, че Кайл е убил Карла Таун. 210 00:20:15,329 --> 00:20:16,728 Спайкингс ги е събирал. 211 00:20:19,009 --> 00:20:22,638 Намерили са презерватив със спермата на Кайл и отпечатъците на жената по него. 212 00:20:23,489 --> 00:20:25,286 Намерили са и оръжието на убийството... 213 00:20:28,129 --> 00:20:31,246 и касетата на която Кайл и Карла са заедно... 214 00:20:31,489 --> 00:20:33,639 минути преди убийството. 215 00:20:36,209 --> 00:20:37,881 Трябва да има и друго обяснение. 216 00:20:40,849 --> 00:20:43,807 Спайкингс е искал да направи сделка, за да ги предаде. 217 00:20:44,129 --> 00:20:45,357 Ник Спайкингс.... 218 00:20:47,049 --> 00:20:48,164 Не би ми причинил това. 219 00:20:48,409 --> 00:20:49,637 Всеки си има цена. 220 00:20:52,929 --> 00:20:56,080 Това не първото нещо в живота ти към което се отнасяш наивно, нали Джак. 221 00:20:57,689 --> 00:20:59,042 Очевидно не. 222 00:21:01,129 --> 00:21:02,926 Сега си в безопасност. 223 00:21:04,569 --> 00:21:05,843 Кайл също. 224 00:21:17,129 --> 00:21:18,608 Спайкингс... 225 00:21:20,449 --> 00:21:21,643 е бил убит. 226 00:21:48,409 --> 00:21:49,683 Да видим какво имаме. 227 00:21:54,049 --> 00:21:54,879 Джордан. 228 00:21:59,849 --> 00:22:01,919 21 :18. Това е 9:18. 229 00:22:02,369 --> 00:22:03,961 Излиза. 230 00:22:06,649 --> 00:22:08,401 Тази седмица имаме специално намаление на този модел. 231 00:22:09,529 --> 00:22:10,803 Дръпни се! 232 00:22:11,449 --> 00:22:13,724 Разбира се. 233 00:22:18,169 --> 00:22:20,319 Влиза в 8:16. 234 00:22:25,689 --> 00:22:28,157 С това можем да ви дадем дори и универсално дистанционно. 235 00:22:28,369 --> 00:22:29,245 Дръпни се! 236 00:22:29,729 --> 00:22:32,641 Разбира се, разбира се. Помислете си. Само питайте за Джак. 237 00:22:35,009 --> 00:22:37,239 Влиза и тръгва с... 238 00:22:37,529 --> 00:22:38,405 Кой е този? 239 00:22:40,929 --> 00:22:42,408 Познавам го. 240 00:22:47,489 --> 00:22:49,207 Това е тоя който беше при Спайкингс. 241 00:22:51,049 --> 00:22:52,448 31-то име? 242 00:22:52,729 --> 00:22:54,128 Джордан го вкарва. 243 00:22:56,169 --> 00:22:57,841 Джордан е нагласил всичко. 244 00:23:01,049 --> 00:23:04,837 Според резултатите от разследването в Белия Дом има 2 заподозрени. 245 00:23:17,049 --> 00:23:19,404 Няма да има нищо което някой да докаже. 246 00:23:19,969 --> 00:23:21,846 Всички доказателства ще бъдат унищожени. 247 00:23:26,529 --> 00:23:27,803 Какво искаш? 248 00:23:31,449 --> 00:23:32,962 Оставката ти... 249 00:23:35,169 --> 00:23:36,887 до 10 часа вечерта. 250 00:23:39,169 --> 00:23:41,046 Не виждам защо изглеждаш толкова изненадан. 251 00:23:42,489 --> 00:23:44,639 Тъли беше прав като го нарече престъпление. 252 00:23:45,089 --> 00:23:47,080 Защото не нападнахме ли? 253 00:23:47,449 --> 00:23:50,282 -Мислиш ли, че това щеше да спаси момчетата? -Ти се провали! 254 00:23:52,369 --> 00:23:54,837 Провалихте и кабинета си. 255 00:23:55,809 --> 00:23:57,959 Гледах как страхът ти расте от самото начало. 256 00:24:01,369 --> 00:24:04,805 Нямаш представа за кода на честта... 257 00:24:05,089 --> 00:24:08,399 според който нямаш право да оставяш човек на бойното поле. 258 00:24:12,129 --> 00:24:14,484 Трябваше да върнеш момчетата в къщи! 259 00:24:15,809 --> 00:24:17,288 Мъртви, ранени или както и да е. 260 00:24:17,569 --> 00:24:20,527 Ако беше необходимо трябваше да го направиш със сила! 261 00:24:22,169 --> 00:24:26,208 Всеки президент който служи на страната си като храна за врага... 262 00:24:26,489 --> 00:24:28,684 не е достоен за този кабинет. 263 00:24:34,089 --> 00:24:35,317 Изборът е твой. 264 00:24:35,609 --> 00:24:39,204 Можеш да подпишеш... да кажеш, че е заради здравето ти... 265 00:24:39,449 --> 00:24:41,644 и да обиколиш най-добрите голф клубове в Америка. 266 00:24:42,009 --> 00:24:45,638 Или можеш да седиш в кабинета си и да наблюдаваш унищожението на сина си. 267 00:24:48,609 --> 00:24:50,122 Изборът е твой. 268 00:24:51,609 --> 00:24:53,964 Ако някой баща би нарекъл това избор. 269 00:25:00,969 --> 00:25:02,766 Защо просто не е убил Ниил? 270 00:25:03,089 --> 00:25:05,967 По-лесно е да убиеш секретарка отколкото президента. 271 00:25:06,249 --> 00:25:07,204 Освен това... 272 00:25:07,529 --> 00:25:08,962 жив и провален е по-добре. 273 00:25:09,249 --> 00:25:10,204 От какво? 274 00:25:10,489 --> 00:25:11,638 От мъртъв и обявен за мъченик. 275 00:25:11,969 --> 00:25:13,561 А сега, специалния бюлетин. 276 00:25:13,889 --> 00:25:17,006 От Овалния Кабинет ще направят обръщение в 10 часа тази вечер. 277 00:25:17,249 --> 00:25:19,558 Според анонимен източник президентът ще подаде оставка. 278 00:25:19,969 --> 00:25:20,879 Джордан си е изиграл картите. 279 00:25:23,129 --> 00:25:26,121 Това ни дава два часа, за да се доберем до президента. 280 00:25:28,969 --> 00:25:30,448 Луд ли си? 281 00:25:31,169 --> 00:25:32,158 Как? 282 00:25:32,609 --> 00:25:34,964 Ще използваме тунелите през които са го извели. 283 00:25:36,009 --> 00:25:37,442 Не знаеш къде са. 284 00:25:37,729 --> 00:25:38,957 Но ти знаеш. 285 00:25:39,449 --> 00:25:41,838 Знаеш охраната и маршрута. 286 00:25:44,089 --> 00:25:45,204 Ти си луд. 287 00:25:46,049 --> 00:25:49,803 Защо? Защото помагам на правителството което ме изрита на улицата ли? 288 00:25:50,649 --> 00:25:52,367 За това нямаш никакви аргументи. 289 00:26:02,089 --> 00:26:03,841 Трябва да се отървем от тази кола. 290 00:26:16,009 --> 00:26:17,647 Не ми казвай името. Само слушай. 291 00:26:18,329 --> 00:26:21,082 Помниш ли къде имаше двойно убийство преди две седмици? 292 00:26:21,369 --> 00:26:24,042 Ще се срещнем там след час. 293 00:26:40,929 --> 00:26:42,806 Залегни. Ченгета. 294 00:26:43,169 --> 00:26:44,204 Две. 295 00:26:46,489 --> 00:26:47,558 Това е вентилацията. 296 00:26:49,529 --> 00:26:52,885 Ще ни отведе до една от трите точки през които можем да проникнем. 297 00:26:53,569 --> 00:26:56,003 Айзаенхауър е сложил водопречиствателна система там долу. 298 00:26:56,329 --> 00:26:57,808 Сигурно има и аларма. 299 00:26:58,049 --> 00:26:58,879 Има. 300 00:26:59,489 --> 00:27:02,765 Минава през целият град до Общата Обслужваща Сграда. 301 00:27:03,049 --> 00:27:04,607 А не до Белия Дом или Тайните Служби. 302 00:27:04,929 --> 00:27:06,248 Колко време? 303 00:27:06,609 --> 00:27:08,486 Официално от 5 до 7 минути. 304 00:27:08,809 --> 00:27:11,039 Но реално, 10 до 1 1 . 305 00:27:11,809 --> 00:27:15,279 По това време или ще сме далеч или ще сме мъртви. 306 00:27:18,889 --> 00:27:21,039 Какво мислиш? Кога ще се срещнем? 307 00:27:35,049 --> 00:27:36,641 Добър вечер, полицаи. 308 00:27:36,969 --> 00:27:39,085 Нервна вечер в големия град. 309 00:27:40,409 --> 00:27:43,003 Може би е свързано с президента? 310 00:27:43,289 --> 00:27:46,884 Хубаво е да знаем, че хората в синьо са навън, за да... 311 00:27:47,169 --> 00:27:48,318 ни пазят. 312 00:27:53,289 --> 00:27:55,405 Това трябва да свърши работа. 313 00:27:56,249 --> 00:27:59,844 Не беше ли някъде тук мястото дето го хванаха оня сенатор гол преди време? 314 00:28:00,129 --> 00:28:02,245 По-леко тази вечер. 315 00:28:02,529 --> 00:28:04,997 Само питам. Нямаше го на картата ми. 316 00:28:07,049 --> 00:28:08,528 Добре, господа. 317 00:28:10,209 --> 00:28:11,722 Хайде! 318 00:28:21,409 --> 00:28:22,398 Върви! 319 00:28:24,969 --> 00:28:26,118 Внимавай. 320 00:28:32,689 --> 00:28:33,644 Хайде! 321 00:28:35,009 --> 00:28:36,647 Баба ми се движеше по-бързо от теб. 322 00:28:54,529 --> 00:28:56,281 -Чакайте. -Къде сме? 323 00:28:56,609 --> 00:28:59,407 Под алеята. Това е ''Пенсилвания Авеню''. 324 00:29:00,689 --> 00:29:01,838 Не е далеч. 325 00:29:10,809 --> 00:29:11,844 Сега какво? 326 00:29:12,809 --> 00:29:13,924 Край на пътя. 327 00:29:14,209 --> 00:29:16,484 Това е старата водна система. 328 00:29:16,889 --> 00:29:18,527 Тези тръби минават през стената. 329 00:29:18,809 --> 00:29:20,083 Добре, защото отиваме точно натам. 330 00:29:25,329 --> 00:29:27,001 След като се закълнеш... 331 00:29:27,289 --> 00:29:30,087 ще поздравиш Ниил за службата му към страната. 332 00:29:30,369 --> 00:29:34,044 Ще поискаш хората да се помолят за партийно единство. 333 00:29:34,609 --> 00:29:36,486 Сега ще ни извините ли? 334 00:29:36,809 --> 00:29:37,958 Благодаря. 335 00:29:43,049 --> 00:29:44,402 Господа, в 24:00 часа... 336 00:29:44,689 --> 00:29:49,046 президента Дилан ще подпише заповед за нахлуване в Северна Корея. 337 00:30:03,049 --> 00:30:04,323 Гледайте за стоманена врата. 338 00:30:20,289 --> 00:30:21,483 Корпус на армейските инженери. 339 00:30:21,849 --> 00:30:23,043 Това са тунели за бягство. 340 00:30:23,329 --> 00:30:25,968 Построени са в случай, че конфедерацията обсади Белия Дом. 341 00:30:26,249 --> 00:30:27,841 Кой каза, че историята не върши работа? 342 00:30:28,449 --> 00:30:29,723 Времето ни изтича. 343 00:30:44,929 --> 00:30:45,839 Първо ти. 344 00:31:37,969 --> 00:31:38,845 Исусе! 345 00:31:52,529 --> 00:31:53,882 Вървете. А ще се оправя. 346 00:32:57,849 --> 00:32:59,328 Трябва да преминем. 347 00:33:00,289 --> 00:33:01,881 След по-малко от час... 348 00:33:02,169 --> 00:33:05,923 Джак Ниил ще си подаде оставката след малко повече от 2 години в кабинета. 349 00:33:06,289 --> 00:33:08,166 За новините на Си Ен Ен, Дорис МакМилан. 350 00:33:44,889 --> 00:33:46,288 Да го направим. 351 00:33:58,329 --> 00:34:00,001 Чакай. Пристигнахме. 352 00:34:00,329 --> 00:34:01,364 Това са сензори за движение. 353 00:34:01,849 --> 00:34:03,646 Задействат аларма в Белия Дом. 354 00:34:03,889 --> 00:34:06,119 Прекъснеш ли ги ще сме обградени от агенти. 355 00:34:06,409 --> 00:34:07,444 След колко време? 356 00:34:07,729 --> 00:34:08,639 10 секунди. 357 00:34:17,409 --> 00:34:19,400 Стигнахме прекалено далеч, за да се върнем. 358 00:34:23,049 --> 00:34:24,721 Ще ги задържа колкото мога. 359 00:34:53,409 --> 00:34:56,560 Движение в 102. Повтарям. Движение в 102, подсектор 1 1 . 360 00:34:56,889 --> 00:34:58,880 Тунелите. Тунелите, подсектор 1 1 . 361 00:35:26,369 --> 00:35:28,246 Арестувана сте! Хвърлете оръжието! 362 00:36:02,369 --> 00:36:03,643 Покрий сектор 12! 363 00:36:12,809 --> 00:36:14,367 На място! 364 00:36:14,889 --> 00:36:16,481 На земята! Легни на земята! 365 00:37:12,009 --> 00:37:15,240 Веднага почистете сектор 7 и ми докладвайте. 366 00:37:29,209 --> 00:37:30,198 Да вървим! 367 00:38:29,929 --> 00:38:31,487 Какъв агент сте заловили? 368 00:38:34,729 --> 00:38:35,718 Докарайте я тук. 369 00:38:56,089 --> 00:38:57,317 Не сега. 370 00:38:57,649 --> 00:38:58,479 Почакай! 371 00:39:01,169 --> 00:39:02,238 Да ти видя документа за самоличност. 372 00:39:05,729 --> 00:39:06,798 Агенти! Оръжие! 373 00:39:07,209 --> 00:39:08,483 В чистачът! 374 00:39:14,929 --> 00:39:16,442 Хванете го! Той уби Спайкингс! 375 00:39:17,649 --> 00:39:18,638 Г-н президент... 376 00:39:18,969 --> 00:39:19,879 Кайл е невинен! 377 00:39:20,889 --> 00:39:21,844 Не можа да сте тук. 378 00:39:22,129 --> 00:39:24,120 Но съм. Отцепете коридора. 379 00:39:24,889 --> 00:39:26,368 Все още съм президент! 380 00:39:26,969 --> 00:39:28,368 Отцепете коридора! 381 00:39:31,329 --> 00:39:32,557 Джордан, арестуван си... 382 00:39:32,849 --> 00:39:36,478 за заговор за убийство на Карла Таун и Никълас Спайкингс! 383 00:39:36,809 --> 00:39:37,878 Имаш правото да запазиш мълчание! 384 00:39:38,209 --> 00:39:41,007 Всичко което кажеш може да бъде използвано в съда! 385 00:39:41,249 --> 00:39:44,207 Имаш право на адвокат. Ако не можеш да си го позволиш... 386 00:39:44,449 --> 00:39:45,848 ще ти бъде назначен. 387 00:39:53,729 --> 00:39:54,923 Как влязохте тук? 388 00:39:55,489 --> 00:39:56,365 Пропълзях. 389 00:39:56,689 --> 00:39:59,203 Той е този който е дал на Спайкингс доказателствата срещу сина ти. 390 00:39:59,489 --> 00:40:01,161 Доказателствата са касета на която е записано как ти влизаш... 391 00:40:01,569 --> 00:40:03,446 с убиеца на Карла Таун. 392 00:40:03,729 --> 00:40:06,368 Същият човек който застреля Спайкингс. 393 00:40:07,049 --> 00:40:07,925 Изправете го. 394 00:40:08,889 --> 00:40:11,198 Няма нужда да ми вярвате. Просто изгледайте касетата. 395 00:40:11,489 --> 00:40:12,968 На гърба ми е. 396 00:40:14,129 --> 00:40:16,199 Карла е била убита, за да ви унищожат... 397 00:40:16,849 --> 00:40:18,043 за да ви накарат да подадете оставка. 398 00:40:18,689 --> 00:40:21,487 След това Джордан застреля Спайкингс защото изгледа записа. 399 00:40:36,169 --> 00:40:37,682 Арестувайте го. 400 00:40:39,129 --> 00:40:40,118 Не него. 401 00:40:41,289 --> 00:40:42,244 Него. 402 00:40:52,529 --> 00:40:54,201 Боже мой, Алвин... 403 00:40:54,969 --> 00:40:56,288 накарал си да я убият. 404 00:40:57,049 --> 00:40:59,199 Мисля, че Теди Рузвелт го е казал най-добре. 405 00:40:59,649 --> 00:41:03,403 ''Ако трябва да избирам между справедливостта и мира... 406 00:41:04,969 --> 00:41:06,448 избирам справедливостта.'' 407 00:41:08,809 --> 00:41:12,245 Тя беше на 25 години. Беше дете. 408 00:41:12,489 --> 00:41:14,605 Беше жертва на войната. 409 00:41:18,529 --> 00:41:19,484 Г-н Президент! 410 00:41:24,369 --> 00:41:26,087 Махнете го от тук. 411 00:41:30,129 --> 00:41:31,323 Благодаря ти, синко. 412 00:41:46,409 --> 00:41:47,842 Стой спокойно. 413 00:41:48,849 --> 00:41:51,283 Спокойно. Тук съм. 414 00:41:52,089 --> 00:41:53,317 Дръж се. 415 00:41:58,569 --> 00:42:01,242 В тези слухове няма и капчица истина. 416 00:42:01,529 --> 00:42:04,760 Президента Ниил не е планирал да си подаде оставката. 417 00:42:06,369 --> 00:42:07,927 Ето какво ни е известно: 418 00:42:08,209 --> 00:42:10,484 Убиецът на Карла Таун е мъртъв. 419 00:42:11,809 --> 00:42:15,722 Оказал е съпротива при арест и са го застреляли. 420 00:42:16,929 --> 00:42:19,124 В същата престрелка... 421 00:42:19,929 --> 00:42:22,966 съветника по националната сигурност Алвин Джордан... 422 00:42:23,209 --> 00:42:26,645 и агентът на Тайните Служби Никълас Спайкингс... 423 00:42:27,289 --> 00:42:28,199 също са били убити. 424 00:42:31,569 --> 00:42:36,040 Убиецът наистина ли е проникнал в Белия Дом с цел да убие Карла Таун? 425 00:42:36,329 --> 00:42:39,560 За 180 години никога не е имало проникване в Белия Дом. 426 00:42:39,889 --> 00:42:42,449 Президентът и г-жа Ниил ще дадат изявление по-късно. 427 00:42:42,729 --> 00:42:44,048 Много ви благодаря. 428 00:42:46,409 --> 00:42:50,846 Обади се в отдел убийства. Кажи им, че детективът е на път към университетската болница. 429 00:42:51,129 --> 00:42:53,438 Лекарите казват, че ще се оправи. 430 00:42:54,489 --> 00:42:55,524 Как е тя? 431 00:42:56,969 --> 00:42:58,243 Стабилизирана. 432 00:42:59,889 --> 00:43:01,208 Спасихте ми живота. 433 00:43:03,529 --> 00:43:04,644 Благодаря. 434 00:43:08,729 --> 00:43:10,128 Детективе... 435 00:43:10,409 --> 00:43:12,047 как мога да ви се отплатя? 436 00:43:12,569 --> 00:43:13,319 Не се тревожете. 437 00:43:13,529 --> 00:43:14,962 Просто си върша работата. 438 00:43:15,449 --> 00:43:17,440 Е, има едно нещо. 439 00:43:17,969 --> 00:43:19,197 Да, детективе? 440 00:43:19,449 --> 00:43:21,644 Чувал ли сте някога за Комисията по междущатска търговия? 441 00:43:21,929 --> 00:43:24,489 Разбира се, офисът на министър Рандал е малко по-надолу по улицата. 442 00:43:25,369 --> 00:43:26,643 Надолу по улицата? 443 00:43:27,209 --> 00:43:30,042 Виждате ли? Не става въпрос за това какво знаете а кого познавате.