1 00:00:25,720 --> 00:00:30,032 Това е формуляр! Какво може да бъде по-просто? Всичко което трябва да направиш е да попълниш полетата! 2 00:00:30,400 --> 00:00:33,119 Какво да направя? Да наема бавачка която да ти държи ръката ли? 3 00:00:33,480 --> 00:00:35,516 Вържи си косата с панделки?! 4 00:00:36,080 --> 00:00:37,832 Колко пъти да ти казвам?! 5 00:00:39,400 --> 00:00:41,994 Ако искате да го сваля, няма да е проблем. 6 00:00:42,320 --> 00:00:44,709 Би трябвало да можеш да попълниш един формуляр правилно! 7 00:00:45,480 --> 00:00:46,959 Ако не можеш да го направиш... 8 00:00:47,360 --> 00:00:50,158 просто ще трябва да намеря някой който може. 9 00:00:52,160 --> 00:00:54,230 Няма да те моля повече! 10 00:00:56,160 --> 00:00:57,309 Върни се на бюрото си, Ребека! 11 00:00:59,160 --> 00:01:00,513 Бях добро момче! 12 00:01:00,840 --> 00:01:01,989 Какво става? 13 00:01:03,040 --> 00:01:05,315 Какво правиш тук? 14 00:01:06,680 --> 00:01:07,476 Това ми е работата. 15 00:01:07,800 --> 00:01:09,199 Трети чиновник за този месец. 16 00:01:16,160 --> 00:01:19,835 Стига с тия глупости. Кажи на Карл да го гръмне. Ебава движението. 17 00:01:20,600 --> 00:01:21,589 Как се казва? 18 00:01:21,840 --> 00:01:25,879 Джефри Броуз. От комисията по междущатска търговия е. 19 00:01:26,160 --> 00:01:27,673 Каквото и да е това. 20 00:01:28,000 --> 00:01:29,558 Комисия по междущатска търговия ли? 21 00:01:29,880 --> 00:01:31,757 -Не го каза. -Напротив. 22 00:01:32,080 --> 00:01:32,910 Задръж. 23 00:01:33,280 --> 00:01:34,872 Кажи им да не стрелят. 24 00:01:35,360 --> 00:01:37,157 -Върни се тук! -Изчакай малко. 25 00:01:37,480 --> 00:01:38,993 Това ще стане странно. 26 00:01:39,320 --> 00:01:40,719 Трябва да поговоря с него. 27 00:01:41,040 --> 00:01:42,075 Махай се! 28 00:01:42,760 --> 00:01:45,479 Всякакво неподходящо поведение на всеки служител трябва да бъде докладвано! 29 00:01:45,800 --> 00:01:48,951 Спокойно, човече. Искам само да поговорим. Нямам оръжие. 30 00:01:50,200 --> 00:01:51,792 -Нямам оръжие. -Ще се самоубия! 31 00:01:52,120 --> 00:01:54,111 Вярвам ти. Само искам да те питам нещо. 32 00:01:54,440 --> 00:01:56,351 Работиш за търговската комисия, нали? 33 00:01:56,680 --> 00:01:58,830 Не! Освободиха ме! Изхвърлиха ме! 34 00:01:59,120 --> 00:02:01,588 И теб ли? И мен също ме изгониха. 35 00:02:01,920 --> 00:02:06,311 Взеха сградата в която ми беше апартамента, за да я превърнат в гараж за... 36 00:02:06,600 --> 00:02:07,999 Толкова е нечестно! 37 00:02:08,280 --> 00:02:11,033 Съгласен съм! Отдел за дълготрайните стоки. 38 00:02:11,280 --> 00:02:12,759 Някой може ли да ми обясни какво по дяволите е това? 39 00:02:13,560 --> 00:02:16,632 Вече не работя там, на вторият етаж са! 40 00:02:16,960 --> 00:02:21,272 Знаеш ли към кой мога да се обърна защото звъня, пиша а никой не ми отговаря. 41 00:02:21,560 --> 00:02:22,993 Това ме подлудява. 42 00:02:23,280 --> 00:02:24,599 Не! Аз съм луд! 43 00:02:34,320 --> 00:02:35,673 Щяха да те застрелят. 44 00:02:36,000 --> 00:02:38,355 Ригс, какви ги вършиш, полудя ли? 45 00:02:39,120 --> 00:02:40,519 Пистолетът е на предпазител. 46 00:02:41,920 --> 00:02:44,992 Добре, момчета, мисля, че се... 47 00:02:45,320 --> 00:02:46,389 погрижихме за това. 48 00:02:47,120 --> 00:02:48,872 Да се махаме от тук. 49 00:03:49,400 --> 00:03:53,712 У Б И Й С Т В О В Б Е Л И Я Д О М 50 00:05:26,240 --> 00:05:27,468 Давай, давай! 51 00:05:28,080 --> 00:05:29,559 Сектор 6 - чисто. 52 00:05:37,680 --> 00:05:38,874 Сектор 1 - чисто. 53 00:05:50,760 --> 00:05:51,875 Кори Лукеси. 54 00:05:53,040 --> 00:05:54,359 Работя тук. 55 00:05:57,480 --> 00:05:58,993 Сектор 5 - чисто. 56 00:06:03,320 --> 00:06:05,311 Към теб е насочен пистолет. Изправи се бавно. 57 00:06:08,120 --> 00:06:09,394 Извинете, сър. 58 00:06:10,040 --> 00:06:11,155 Сектор 2 - чисто. 59 00:06:20,080 --> 00:06:21,638 Сектор 3 - чисто. 60 00:06:22,440 --> 00:06:24,431 Всички сектори - чисти. 61 00:06:30,400 --> 00:06:34,154 Американци държани за заложници, ден 182. Специален репортаж. 62 00:06:35,800 --> 00:06:38,189 Току що Си Ен Ен получи тези смущаващи кадри... 63 00:06:38,560 --> 00:06:41,028 показващи американски войници в плен. 64 00:06:43,120 --> 00:06:43,950 Виждаш ли това? 65 00:06:44,280 --> 00:06:46,919 Правителството е против излъчването на тези кадри. 66 00:06:47,240 --> 00:06:50,516 Според източниците ни в момента седми американски флот остава в пълна... 67 00:06:50,840 --> 00:06:52,831 бойна готовност в японски води. 68 00:06:53,160 --> 00:06:56,277 представители на военно въздушните сили повториха първото си изявление... 69 00:06:56,600 --> 00:06:58,318 описвайки мисията като рутинна. 70 00:06:59,400 --> 00:07:02,358 Можеш ли да повярваш? Имам предвид, какво чака президента? 71 00:07:06,560 --> 00:07:08,232 Наемател една дума ли е или са две? 72 00:07:09,160 --> 00:07:10,036 Една. 73 00:07:11,560 --> 00:07:12,390 По дяволите! 74 00:07:12,680 --> 00:07:15,592 Изправен пред нарастващата подкрепа за военната намеса 75 00:07:15,920 --> 00:07:18,434 президентът призова за търпение. Преговорите... 76 00:07:19,120 --> 00:07:20,348 Разбирам. 77 00:07:20,680 --> 00:07:23,956 За 13 преговаряш. Колко трябват за война? 1 4 ли? 78 00:07:24,240 --> 00:07:25,958 Всичко е въпрос на цифри. 79 00:07:26,320 --> 00:07:29,471 Две питиета на ден. Здравословен живот. Три... 80 00:07:31,000 --> 00:07:31,796 и си алкохолик. 81 00:07:32,120 --> 00:07:34,588 -Това ти е третото. -Пак ме хвана. 82 00:07:40,080 --> 00:07:40,910 Фар се обажда. 83 00:07:41,800 --> 00:07:43,119 Не съм тук. 84 00:07:46,120 --> 00:07:47,030 Капитане? 85 00:07:47,920 --> 00:07:49,239 Да, имам сако 86 00:07:49,560 --> 00:07:50,788 и вратовръзка. 87 00:07:54,080 --> 00:07:55,479 Какво 1600? 88 00:08:20,680 --> 00:08:23,069 Харлан Реджис, отдел убийства. 89 00:08:33,760 --> 00:08:35,478 Детектив Реджис, минете оттук, моля. 90 00:08:36,560 --> 00:08:37,470 Може ли оръжието. 91 00:08:39,400 --> 00:08:40,992 Ще си го получите когато си тръгвате. 92 00:08:42,320 --> 00:08:43,389 Насам, моля. 93 00:08:54,520 --> 00:08:55,475 Господа.... 94 00:09:05,200 --> 00:09:06,189 Право напред. 95 00:09:06,520 --> 00:09:08,112 Виж това. 96 00:09:14,160 --> 00:09:16,276 Направо по коридора и в ляво. 97 00:09:20,120 --> 00:09:23,351 Множество прободни рани в торса и основата на врата. 98 00:09:23,680 --> 00:09:26,433 Раните са на разстояние от 5 до 8 сантиметра. 99 00:09:30,920 --> 00:09:32,876 Ела тук и погледни това. 100 00:09:33,160 --> 00:09:35,913 Най-много 24-25 годишна. 101 00:09:36,200 --> 00:09:38,509 Какво става със света? 102 00:09:39,520 --> 00:09:41,317 -Кога е намерена? -Около 1 1 . 103 00:09:41,600 --> 00:09:43,238 -Име? -Карла Таун. 104 00:09:43,520 --> 00:09:46,034 Предполагам, че е мъртва от три часа. 105 00:09:46,320 --> 00:09:48,231 -Къде е президентското семейство? -В лагера Дейвид. 106 00:09:48,520 --> 00:09:50,317 Заминаха вчера следобед. 107 00:09:51,840 --> 00:09:53,637 Имаш ли представа какво е оръжието? 108 00:09:53,960 --> 00:09:57,350 Не е чисто като нож. Виждаш ли назъбените краища на раните? 109 00:09:57,640 --> 00:10:00,234 Не са достатъчно големи, за да са от ножица затова мисля, че е нещо по-малко. 110 00:10:00,520 --> 00:10:04,433 Извинете, но всички ленти остават тук. Такива са заповедите. 111 00:10:05,800 --> 00:10:06,630 Чии заповеди? 112 00:10:15,240 --> 00:10:17,231 Някой знае ли какво е правила тук толкова късно? 113 00:10:17,480 --> 00:10:18,469 Нямаш пропуск. 114 00:10:20,360 --> 00:10:21,634 Кой те извика тук? 115 00:10:21,960 --> 00:10:22,836 Ние. 116 00:10:24,680 --> 00:10:27,069 Той е ченге от отдел убийства, сър. 117 00:10:27,400 --> 00:10:31,075 Ако не греша това което виждам тук е убийство. 118 00:10:31,360 --> 00:10:32,236 Но правомощията... 119 00:10:32,520 --> 00:10:33,509 Правомощията могат да вървят по дяволите. 120 00:10:34,320 --> 00:10:36,675 При цялото ми уважение, аз отговарям за сигурността на Белия Дом. 121 00:10:36,960 --> 00:10:40,396 При цялото ми уважение аз пък съм съветник по националната сигурност на президента. 122 00:10:41,040 --> 00:10:44,510 Убийство на 50 метра от спалнята на президента... 123 00:10:44,840 --> 00:10:46,671 е въпрос на националната сигурност. 124 00:10:48,760 --> 00:10:49,556 Алвин Джордан. 125 00:10:49,800 --> 00:10:51,756 Харлан Реджис, отдел убийства. 126 00:10:52,080 --> 00:10:55,197 Знаете ли защо е работила до толкова късно в петък вечер? 127 00:10:55,520 --> 00:10:57,988 Правителството не спира работата си само защото е петък. 128 00:10:58,720 --> 00:11:00,358 Разбирам. 129 00:11:01,360 --> 00:11:04,158 Знаете ли колко хора са били в Белия Дом? 130 00:11:07,840 --> 00:11:08,875 31 . 131 00:11:09,480 --> 00:11:10,469 31? 132 00:11:12,520 --> 00:11:13,953 Продължавайте, детективе. 133 00:11:14,240 --> 00:11:15,150 Благодаря ви. 134 00:11:17,080 --> 00:11:20,356 Ако давате изявление за медиите избягвайте да използвате две думи. 135 00:11:20,680 --> 00:11:22,511 ''Жена'' и ''Убийство''. 136 00:11:22,920 --> 00:11:27,471 Ще казвате: ''Ще бъдете информирани своевременно ''. 137 00:11:29,960 --> 00:11:31,234 И още нещо. 138 00:11:31,560 --> 00:11:35,235 -Трябва ми всичко което имате за нея. -Ще получите всичко което има връзка. 139 00:11:35,520 --> 00:11:37,670 Това е столицата и за съжаление тя е моя. 140 00:11:38,000 --> 00:11:41,470 -Била е убита в Белия Дом. -Била е убита в моя град. 141 00:11:41,760 --> 00:11:43,910 Била е убита в моя дом. 142 00:11:45,400 --> 00:11:46,355 Никога не забравяйте това. 143 00:11:49,480 --> 00:11:50,879 Ваш е. 144 00:11:54,960 --> 00:11:56,757 Просто се опитвам да си върша работата. 145 00:12:00,000 --> 00:12:02,753 Предполагам, че ще трябва да получавам инструкциите от Си Ен ЕН? 146 00:12:03,080 --> 00:12:04,991 Не, от връзката ви с Тайните Служби. 147 00:12:05,280 --> 00:12:06,429 По време на задачата. 148 00:12:06,720 --> 00:12:08,119 Не ми е сложил никой. 149 00:12:08,400 --> 00:12:10,470 Напротив. Нина Ченс. 150 00:12:14,320 --> 00:12:15,230 Разбирам. 151 00:12:15,560 --> 00:12:16,959 Мислят ме за някой от тримата глупаци. 152 00:12:17,160 --> 00:12:17,956 Моля? 153 00:12:18,280 --> 00:12:22,398 Решил е, че за вас ще съм по-лесен отколкото за някой пъпчив новобранец. 154 00:12:23,560 --> 00:12:26,950 Аз съм агент от Тайните Служби на Съединените Щати. 155 00:12:27,200 --> 00:12:31,716 Което означава, че мога да отговарям на въпроси свързани със сигурността на Белия Дом. 156 00:12:32,040 --> 00:12:33,268 Протестирам срещу извода... 157 00:12:33,640 --> 00:12:35,551 Протестирате срещу извода ли? 158 00:12:37,320 --> 00:12:39,834 Хората в тази страна вече не говорят ли английски. 159 00:12:44,680 --> 00:12:46,432 Детективе, натам. 160 00:12:47,280 --> 00:12:48,110 Знам. 161 00:12:48,760 --> 00:12:49,875 Още няма изявление 162 00:12:50,160 --> 00:12:54,631 за това което е станало в Белия Дом. Първото семейство е в легера Дейвид. 163 00:12:55,760 --> 00:12:59,514 Както можете да видите зад мен, районът е отцепен. 164 00:12:59,840 --> 00:13:02,354 Шелдън Теркот, Си Ен Ен, на живо от Белия Дом. 165 00:13:05,440 --> 00:13:08,034 Защо му е на някой да я убива? 166 00:13:08,400 --> 00:13:10,630 Може да е заварила някой сенатор в неудобна поза. 167 00:13:10,960 --> 00:13:13,520 -Сега и за това ли биха те убили? -Това е груб град. 168 00:13:13,800 --> 00:13:17,429 Ако знаех щях да сложа въртяща се врата и да направя входа платен. 169 00:13:17,760 --> 00:13:19,796 -Кой друг е бил тук? -Тайните служби. 170 00:13:20,080 --> 00:13:21,433 Започнаха около 1 1 :15. 171 00:13:21,760 --> 00:13:23,398 Взеха дори боклука й. 172 00:13:23,720 --> 00:13:25,870 Ще съм долу ако ви потрябвам. В стая101 . 173 00:13:26,200 --> 00:13:28,156 -Много ви благодаря. 174 00:13:43,120 --> 00:13:44,155 Чакай малко. 175 00:13:44,480 --> 00:13:46,038 Тялото е намерено в 1 1 :00. 176 00:13:46,560 --> 00:13:48,437 Федералните са дошли 15 минути след това. 177 00:13:50,440 --> 00:13:51,395 Как са го направили? 178 00:13:53,040 --> 00:13:56,953 Та те нямат даже и сирени. Виж и фото албума. 179 00:13:58,160 --> 00:13:59,479 Виж това, Реджис. 180 00:14:01,440 --> 00:14:02,475 Това единственият ли е? 181 00:14:02,760 --> 00:14:05,991 Само този виждам, но все пак дойдох току що. 182 00:14:06,280 --> 00:14:10,068 Мога да ти кажа, че апартамента е регистриран на името на... 183 00:14:10,400 --> 00:14:11,753 ''Съдружие Брукланд''. 184 00:14:12,080 --> 00:14:14,833 Засега имам само това. 185 00:14:36,760 --> 00:14:40,355 Тази година от Белия Дом са дали 13-та заплата. 186 00:14:40,960 --> 00:14:42,439 Така изглежда. 187 00:14:45,800 --> 00:14:49,236 Искам списък на всички които са били вътре между 9 и 1 1 . 188 00:14:49,560 --> 00:14:50,754 И не ми казвай, че е поверително. 189 00:14:57,040 --> 00:14:58,951 Бързо действате, агент Ченс. 190 00:15:03,960 --> 00:15:05,313 Тук има само 30 имена. 191 00:15:06,800 --> 00:15:08,313 Това са всички. 192 00:15:08,600 --> 00:15:10,511 Спайкингс ми каза, че са били 31 . 193 00:15:13,800 --> 00:15:15,392 Неговото име го виждам тук. 194 00:15:17,520 --> 00:15:19,078 Чие име липсва? 195 00:15:22,440 --> 00:15:24,670 Очевидно агент Спайкингс е сгрешил. 196 00:15:25,000 --> 00:15:27,036 Вътре е имало 30 човека. 197 00:15:34,040 --> 00:15:34,836 Провери го. 198 00:15:35,160 --> 00:15:36,309 Тръгвам. 199 00:15:43,200 --> 00:15:45,111 От къде сте? 200 00:15:46,280 --> 00:15:47,269 От Айова. 201 00:15:50,160 --> 00:15:52,674 Защо точно Тайните Служби? Имам предвид, защо не...? 202 00:15:53,160 --> 00:15:54,354 Учителка в детска градина ли? 203 00:15:55,080 --> 00:15:56,957 Въобще не приличаш на такава. 204 00:15:57,240 --> 00:15:58,150 Участвах в олимпийските игри. 205 00:15:58,440 --> 00:15:59,919 Олимпиадата! 206 00:16:00,560 --> 00:16:02,391 Така влязох в Тайните Служби. 207 00:16:02,680 --> 00:16:04,989 -Така ли? -Бях в снайперистикия отбор. 208 00:16:05,320 --> 00:16:07,629 През 1988 се срещнахме с президента Рейгън. 209 00:16:08,240 --> 00:16:12,438 Един от агентите беше жена. Тя ме взе под крилото си. 210 00:16:13,920 --> 00:16:14,750 Снайперистка. 211 00:16:16,400 --> 00:16:17,435 Вече се чувствам в безопасност. 212 00:16:19,120 --> 00:16:20,678 Взех златният медал. 213 00:16:28,840 --> 00:16:29,989 Къде отиваме? 214 00:16:30,280 --> 00:16:32,669 У нас. Трябва да се преоблека. 215 00:16:36,320 --> 00:16:37,719 Изгонили са те? 216 00:16:37,960 --> 00:16:42,158 Цялата сграда. Ще я срутят и ще правят гараж за... 217 00:16:45,480 --> 00:16:47,038 Междущатската търговска комисия. 218 00:16:48,000 --> 00:16:49,672 Защо им е паркинг тук? 219 00:16:50,000 --> 00:16:54,437 И аз се опитвам да разбера. Всички си мислят, че аз мога да оправя нещата защото съм ченге. 220 00:16:56,600 --> 00:16:58,033 Какво става, Харлан? 221 00:16:58,320 --> 00:16:59,594 Госпожо У олас.... 222 00:16:59,920 --> 00:17:02,309 Скоро всички ще живеем на боклука. 223 00:17:02,600 --> 00:17:03,919 Имам напредък. 224 00:17:04,200 --> 00:17:05,394 -Наистина. -Напредък ли? 225 00:17:05,800 --> 00:17:06,915 Така ли му викаш? 226 00:17:07,200 --> 00:17:10,397 Напредък. Имаш напредък! 227 00:17:11,040 --> 00:17:12,712 Гледай си работата. 228 00:17:13,080 --> 00:17:16,231 Това е което трябва да правиш. Да си гледаш работата. 229 00:17:16,520 --> 00:17:18,192 Знам го аз как напредва. 230 00:17:23,720 --> 00:17:25,551 Настанявай се удобно. 231 00:17:34,840 --> 00:17:37,798 Вашингтон, 21-ви Юли 1861 . 232 00:17:40,560 --> 00:17:41,549 А това е Манасас. 233 00:17:41,800 --> 00:17:43,518 Първата битка на Бул Рън. 234 00:17:44,360 --> 00:17:45,190 Ще ти покажа нещо. 235 00:17:47,400 --> 00:17:48,435 Ето тук. 236 00:17:49,040 --> 00:17:51,235 Тук Джаксън ''Каменната Стена'' е получил прякора си. 237 00:17:51,520 --> 00:17:53,158 Това там е Съдли Спрингс. 238 00:17:54,320 --> 00:17:58,393 Цивилните си правели пикници на този хребет и наблюдавали битката. 239 00:18:00,080 --> 00:18:01,115 Невероятно, а? 240 00:18:02,040 --> 00:18:03,075 Как...? 241 00:18:03,400 --> 00:18:06,358 Аз съм ченге от отдел убийства в световната столица на убийствата. 242 00:18:06,680 --> 00:18:07,795 Излиза по-евтино от психиатър. 243 00:18:09,520 --> 00:18:11,636 Направил си всичко това сам? 244 00:18:14,480 --> 00:18:15,879 Цялото. 245 00:18:17,000 --> 00:18:20,072 Баща ми беше запален по историята и така да се каже зариби и мен. 246 00:18:20,440 --> 00:18:21,429 С какво се е занимавал? 247 00:18:21,680 --> 00:18:24,956 Работи 34 години в ''Смитсоня''... 248 00:18:25,240 --> 00:18:26,389 като пазач. 249 00:18:31,400 --> 00:18:33,152 Как ще преместя всичко това? 250 00:18:34,280 --> 00:18:36,999 Първо ще трябва да го разглобя а после пак да го сглобя. 251 00:18:37,320 --> 00:18:38,673 О, не. Мамка му, не! 252 00:18:39,000 --> 00:18:40,319 Не мога да се местя. 253 00:18:40,880 --> 00:18:42,029 Ей сега се връщам. 254 00:18:58,000 --> 00:18:59,194 Отдръпнете се. 255 00:19:08,280 --> 00:19:11,317 Детектив Реджис, Стендъл ви търси под дърво и камък. 256 00:19:11,840 --> 00:19:13,068 Кой не ме търси? 257 00:19:13,960 --> 00:19:18,192 Помниш ли касовата бележка? Изпратих Грили до аптеката. 258 00:19:21,320 --> 00:19:22,878 Да видим какво имаме. 259 00:19:26,560 --> 00:19:28,312 Ето я и нея... 260 00:19:28,680 --> 00:19:30,159 жива и здрава. 261 00:19:31,120 --> 00:19:32,189 Откъде ги взехте? 262 00:19:37,760 --> 00:19:39,478 Ще закъснеем за аутопсията. Трябва да тръгваме. 263 00:19:39,920 --> 00:19:42,480 Движенията по кредитната й карта за последните 24 часа. 264 00:19:42,840 --> 00:19:44,796 1500 долара за ''Банинг Травел''. 265 00:19:45,120 --> 00:19:46,678 Трудно се докопах до това. 266 00:19:47,040 --> 00:19:50,794 Телефонни разговори, кредитни карти, банкови сметки, всичко е иззето и сега е поверително. 267 00:19:51,160 --> 00:19:52,752 Има полет до Ню Йорк... 268 00:19:53,080 --> 00:19:54,274 резервация в ''Пиер''... 269 00:19:54,960 --> 00:19:57,758 наела е кола, полет до Вирджинските Острови, Св. Крой... 270 00:19:57,920 --> 00:19:58,796 еднопосочен. 271 00:19:59,640 --> 00:20:01,517 Дамата си е купила нов живот. 272 00:20:01,800 --> 00:20:03,358 Нямало е да се върне. 273 00:20:17,120 --> 00:20:19,634 Доказателствата показват престъпление от страст. 274 00:20:20,160 --> 00:20:22,355 Има доказателство за вагинално проникване. 275 00:20:22,680 --> 00:20:26,116 Има следи от балсам във вагиналният тракт и под ноктите. 276 00:20:29,640 --> 00:20:30,993 Използван е презерватив. 277 00:20:32,200 --> 00:20:33,553 Няма сперма... 278 00:20:33,960 --> 00:20:35,871 няма и кръв. Освен нейната. 279 00:20:36,440 --> 00:20:37,555 Няма ДНК. 280 00:20:39,040 --> 00:20:40,632 А следи от насилване? 281 00:20:41,000 --> 00:20:41,830 Не. 282 00:20:42,160 --> 00:20:43,878 Значи според вас е секс а не изнасилване. 283 00:20:49,280 --> 00:20:50,952 Това не трябва да излиза от тази стая. 284 00:21:01,360 --> 00:21:04,033 Тук виждаме образа на един спокоен президент... 285 00:21:04,320 --> 00:21:07,153 преди убийството в Белия Дом да хвърли тъмен облак... 286 00:21:07,480 --> 00:21:10,392 над тази много уважавана администрация. 287 00:21:40,240 --> 00:21:42,834 Кори Алън Лукеси, чистач. 288 00:21:43,280 --> 00:21:46,113 Никой не може да каже къде е бил за период от 45 минути... 289 00:21:46,400 --> 00:21:50,916 докато Тайните Служби го открили в Източната Стая в 1 1 :02. 290 00:21:51,680 --> 00:21:52,954 Времето на смъртта й е определено... 291 00:21:53,600 --> 00:21:54,510 между 10:30... 292 00:21:55,000 --> 00:21:56,228 и 1 1 :00. 293 00:21:57,000 --> 00:21:58,194 Изяжда си поничката... 294 00:21:58,560 --> 00:21:59,709 след което я намушква 8 пъти. 295 00:22:00,040 --> 00:22:04,113 Ли Харви Осуалд е бил видян в кафето на библиотеката да пие кола... 296 00:22:04,400 --> 00:22:06,516 минути след като Кенеди бе застрелян. 297 00:22:06,920 --> 00:22:08,592 Четял е ''Сапунена Опера''. 298 00:22:10,840 --> 00:22:11,955 Преди два месеца.... 299 00:22:28,000 --> 00:22:29,638 Това не е достатъчно. 300 00:22:30,120 --> 00:22:32,076 Ако това е всичко което имате, значи нямате нищо. 301 00:22:32,960 --> 00:22:33,756 Освен това. 302 00:22:34,360 --> 00:22:35,998 Било е намерено в тоалетната. 303 00:22:36,680 --> 00:22:37,874 Това е липсващото копче... 304 00:22:38,200 --> 00:22:40,031 от ризата намерена в апартамента на Лукеси. 305 00:22:40,960 --> 00:22:43,679 Лукеси не чисти тоалетните. 306 00:22:46,680 --> 00:22:48,193 Добре де, къде е той? 307 00:22:48,520 --> 00:22:49,555 Отидоха да го доведат. 308 00:22:50,520 --> 00:22:53,637 Какво мога да направя, за да видя всичките записи от онази нощ? 309 00:22:54,000 --> 00:22:55,228 Не много. 310 00:22:56,200 --> 00:22:58,031 Само указ от Конгреса. 311 00:23:01,040 --> 00:23:02,519 След вас, детективе. 312 00:23:14,920 --> 00:23:17,070 Това копче беше заведено като намерено в столовата. 313 00:23:18,000 --> 00:23:20,150 Как се е озовало в тоалетната? 314 00:23:22,080 --> 00:23:23,399 Сигурно съм го завел грешно. 315 00:23:35,240 --> 00:23:36,468 Вие ли я убихте? 316 00:23:41,280 --> 00:23:43,316 Имал ли сте връзка с Карла? 317 00:23:45,720 --> 00:23:46,470 Никога. 318 00:23:48,440 --> 00:23:50,396 Но я сваляхте, нали? 319 00:23:54,840 --> 00:23:56,751 Сваляхте я, нали? 320 00:23:59,480 --> 00:24:01,948 Сваляхте ли Карла Таун? 321 00:24:04,120 --> 00:24:06,270 Да. Имам предвид... 322 00:24:06,600 --> 00:24:07,715 виждал ли сте я? 323 00:24:09,800 --> 00:24:10,755 Готина е. 324 00:24:12,240 --> 00:24:14,071 Стигал ли сте по-далеч от това? 325 00:24:15,120 --> 00:24:15,916 Не. 326 00:24:16,640 --> 00:24:17,914 Изслушайте ме. 327 00:24:18,280 --> 00:24:19,315 Карла... 328 00:24:19,960 --> 00:24:21,439 беше строго пазена. 329 00:24:21,720 --> 00:24:23,233 Какво искате да кажете? 330 00:24:24,600 --> 00:24:25,635 Не знам. 331 00:24:26,080 --> 00:24:28,548 Но така се казваше. Тайните Служби... 332 00:24:28,840 --> 00:24:30,114 я пазеха. 333 00:24:30,440 --> 00:24:31,270 Как? 334 00:24:31,640 --> 00:24:32,629 Не знам. 335 00:24:32,960 --> 00:24:35,030 Ако работеше до късно, да кажем... 336 00:24:36,600 --> 00:24:38,397 до 1 1-12 часа... 337 00:24:39,640 --> 00:24:41,551 момчетата от Тайните Служби... 338 00:24:42,440 --> 00:24:44,510 винаги я караха до тях. 339 00:25:03,320 --> 00:25:07,029 Не искам това. И това не искам. Ето това! 340 00:25:25,480 --> 00:25:26,799 Това е военно действие. 341 00:25:27,120 --> 00:25:30,430 Пуеблото е посетено отново и той иска да преговаря? 342 00:25:30,760 --> 00:25:31,829 Как пък не! 343 00:25:32,240 --> 00:25:35,994 Ниил преговаря за защитата ни! 344 00:25:36,280 --> 00:25:38,191 Та той не можа да защити дори и собственият си дом. 345 00:25:49,840 --> 00:25:51,273 Къде ти е ездачът? 346 00:26:01,320 --> 00:26:02,992 Как си слязъл тук долу? 347 00:26:59,960 --> 00:27:01,075 Ако искаш да живееш... 348 00:27:01,400 --> 00:27:04,073 отвори вратата 6 сантиметра и плъзни оръжието бавно и спокойно. 349 00:27:05,920 --> 00:27:07,638 Не ме карай да си цапам бельото. 350 00:27:10,840 --> 00:27:11,829 Излизай! 351 00:28:49,360 --> 00:28:50,349 Мамка му! 352 00:28:55,480 --> 00:28:57,516 Това е гаден град, Реджис. 353 00:28:57,840 --> 00:29:01,230 Поздравления, вече си в статистиката. 354 00:29:09,400 --> 00:29:10,515 Дай да го видя. 355 00:29:14,440 --> 00:29:16,749 Кучи син! 356 00:29:18,840 --> 00:29:20,159 Значи те подслушват. 357 00:29:20,440 --> 00:29:22,556 Чудо голямо.Това е правителството. 358 00:29:22,840 --> 00:29:23,829 Виж.... 359 00:29:24,120 --> 00:29:25,678 Въвлякоха те в това... 360 00:29:26,000 --> 00:29:30,073 по същата причина по която заведоха даласките лекари да прегледат Кенеди два часа след като беше застрелян. 361 00:29:30,440 --> 00:29:34,194 Връзват си гащите та никой да не каже, че са могли да направят нещо повече. 362 00:29:34,520 --> 00:29:37,478 Ти никога нямаше да ми позволиш да задържа Лукеси само с доказателствата които имаха те. 363 00:29:37,800 --> 00:29:38,949 Знаеш това. 364 00:29:42,560 --> 00:29:44,516 Добре, отиди и огледай още веднъж. 365 00:29:44,840 --> 00:29:47,559 Но не вдигай шум докато не попаднеш на нещо сериозно. 366 00:29:49,320 --> 00:29:50,355 Да, сър. 367 00:30:08,520 --> 00:30:10,033 Хайде, Карла. 368 00:30:11,000 --> 00:30:12,194 Говори ми. 369 00:30:41,800 --> 00:30:43,313 Това ли е цялата? 370 00:30:43,680 --> 00:30:45,591 Машините режат автоматично. 371 00:30:45,920 --> 00:30:48,150 -Можеш ли да увеличиш това? -Няма проблем. 372 00:30:55,440 --> 00:30:57,954 От Тайните Служби е. Можеш ли да ми направиш копие? 373 00:31:01,400 --> 00:31:03,072 Благодаря. Ти си човекът! 374 00:31:04,280 --> 00:31:06,236 Има ли някакъв напредък по случая? 375 00:31:09,400 --> 00:31:10,753 Замесено ли е първото семейство? 376 00:31:26,960 --> 00:31:29,235 Може ли натурален сок, моля? 377 00:31:38,360 --> 00:31:39,839 Вие не сте ли...? 378 00:31:40,160 --> 00:31:41,559 Говорителят на Белия Дом. 379 00:31:42,200 --> 00:31:43,428 Как я карате? 380 00:31:43,720 --> 00:31:44,869 Добре, благодаря. 381 00:31:45,360 --> 00:31:48,750 Говорил ли сте някога с някой от Междущатската Търговска Комисия? 382 00:32:02,040 --> 00:32:06,238 Те са някаква организация, не съм съвсем сигурен каква, но ме гонят от нас. 383 00:32:07,120 --> 00:32:09,076 Извинете, г-н Говорител,... 384 00:32:10,960 --> 00:32:13,235 но детективът е нужен другаде. 385 00:32:16,160 --> 00:32:17,957 Не се тревожете, ще ви се обадя. 386 00:32:19,800 --> 00:32:21,153 Какво правиш тук? 387 00:32:21,560 --> 00:32:22,879 Опитвах се да те открия. 388 00:32:23,720 --> 00:32:26,109 Задачата е приключена. Имаме заподозрян. 389 00:32:26,440 --> 00:32:27,714 Да. Аз също. 390 00:32:29,480 --> 00:32:30,435 Кой е този? 391 00:32:32,000 --> 00:32:34,275 От Тайните Служби е. Би трябвало да знаеш. 392 00:32:34,600 --> 00:32:35,794 Не мога да ти кажа. 393 00:32:36,120 --> 00:32:37,599 И това ли е поверително? 394 00:32:37,920 --> 00:32:40,992 -Да, така е. -Значи ще трябва да го открия сам. 395 00:32:48,760 --> 00:32:49,954 Ето го. 396 00:32:51,800 --> 00:32:54,189 Този който току що стъпи на подиума. 397 00:32:54,560 --> 00:32:55,390 Как се казва? 398 00:32:55,640 --> 00:32:57,392 Не мога да ти кажа. 399 00:32:57,720 --> 00:33:01,110 Ще ми помогнеш ли или да разбера по шумният начин. 400 00:33:04,960 --> 00:33:05,790 Моля те. 401 00:33:06,040 --> 00:33:07,871 -Как се казва? -Бъртън Кеш. 402 00:33:08,200 --> 00:33:09,633 Към кой е назначен? 403 00:33:10,760 --> 00:33:11,875 Кайл Ниил. 404 00:33:12,600 --> 00:33:13,999 Синът на президента? 405 00:33:22,120 --> 00:33:23,030 Дами и господа... 406 00:33:24,600 --> 00:33:28,070 за мен е чест да ви представя Първата Дама на Съединените Щати... 407 00:33:28,960 --> 00:33:30,279 г-жа Кити Ниил. 408 00:33:47,480 --> 00:33:51,473 Щом бодигардът е бил там, това означава, че и Кайл е бил на лодката. 409 00:33:56,960 --> 00:34:00,236 Кайл Ниил е имал връзка с Карла Таун. 410 00:34:00,760 --> 00:34:02,432 Той е правил секс с нея онази нощ. 411 00:34:04,160 --> 00:34:06,116 Агент Ченс, елате веднага. 412 00:34:11,280 --> 00:34:12,269 Трябва да тръгвам. 413 00:34:12,600 --> 00:34:14,909 Кога медиите ще разберат,... 414 00:34:15,240 --> 00:34:18,755 че синът на президента я е изчукал преди да умре? 415 00:34:19,480 --> 00:34:20,754 Трябва да тръгвам. 416 00:34:22,000 --> 00:34:22,989 Хубава рокля. 417 00:34:28,120 --> 00:34:32,193 Повече не трябва да поддържате контакт с детектив Реджис, ясен ли съм? 418 00:34:33,480 --> 00:34:34,993 Ами ако той поиска да се свърже с мен, сър? 419 00:34:35,320 --> 00:34:37,675 Искам да ми докладвате. Подробно и незабавно. 420 00:34:38,000 --> 00:34:38,876 Писмено ли? 421 00:34:40,280 --> 00:34:43,556 Започнете с това което обсъждахте току що. 422 00:35:46,760 --> 00:35:47,829 Кайл! 423 00:35:55,640 --> 00:35:58,518 -Преди излизахме. -Значи знаете как стават нещата. 424 00:36:17,480 --> 00:36:18,993 Мисля, че трябва да си отмъстите. 425 00:36:19,960 --> 00:36:21,154 Моля? 426 00:36:21,640 --> 00:36:23,471 Трябва да си отмъстите. 427 00:36:24,520 --> 00:36:26,317 И как да го направя? 428 00:36:26,800 --> 00:36:30,190 Преместете се, станете модел и не отговаряйте на обажданията му. 429 00:36:30,840 --> 00:36:31,636 Интересно. 430 00:36:34,040 --> 00:36:35,029 Имам нужда от питие. 431 00:36:35,720 --> 00:36:37,631 -Вие искате ли? -Вие ли черпите? 432 00:36:38,800 --> 00:36:39,789 Разбира се. 433 00:36:40,080 --> 00:36:40,956 Какво искате? 434 00:36:41,360 --> 00:36:42,349 Каквото вземете. 435 00:36:42,640 --> 00:36:43,470 Бърбън? 436 00:36:43,920 --> 00:36:45,114 Става. 437 00:36:51,960 --> 00:36:55,953 След две питиета ми каза, че целта на живота му е... 438 00:36:56,280 --> 00:36:58,635 да чука във всяка стая на Белия Дом. 439 00:36:59,000 --> 00:37:01,070 Звучи ми като план. 440 00:37:01,360 --> 00:37:02,634 Дори ми каза,... 441 00:37:02,960 --> 00:37:06,555 че Кайл споделил своя любовница си със баща си. 442 00:37:07,000 --> 00:37:08,115 Карла Таун? 443 00:37:08,400 --> 00:37:09,799 Не беше сигурна коя. 444 00:37:10,160 --> 00:37:14,278 Име и нещо по-добро. Компанията на чичо й, ''Съдружие Брукланд''... 445 00:37:14,600 --> 00:37:17,990 е главният събирач на пари за Джак Ниил на източният бряг. 446 00:37:18,200 --> 00:37:18,996 Сериозно? 447 00:37:19,280 --> 00:37:23,671 Компанията която уреди президентската кампания притежава апартамента й. 448 00:37:24,400 --> 00:37:26,038 Това е добре. 449 00:37:26,400 --> 00:37:27,833 Това е много добре. 450 00:37:28,440 --> 00:37:30,396 Надявам се, че знаеш какво правиш. 451 00:37:31,000 --> 00:37:31,989 Лека нощ. 452 00:37:32,280 --> 00:37:33,110 Лека нощ, скъпи. 453 00:38:49,000 --> 00:38:50,399 Искаш ли да ми видиш значката? 454 00:38:52,120 --> 00:38:53,075 Защо си дошъл? 455 00:39:04,080 --> 00:39:05,195 Значи, копам си... 456 00:39:05,520 --> 00:39:09,752 преглеждам списание ''Пипъл'' и какво да видя на 16-та страница. 457 00:39:10,160 --> 00:39:12,833 Виждам снимка на Кайл връщащ се от Бразилия... 458 00:39:13,480 --> 00:39:15,675 и ти стояща до него с предавател. 459 00:39:17,480 --> 00:39:20,358 Сигурно съм прегледал снимките му за 18 месеца. 460 00:39:20,840 --> 00:39:21,829 И знаеш ли какво открих? 461 00:39:22,600 --> 00:39:24,830 Открих теб на повече от половината. 462 00:39:26,440 --> 00:39:28,556 Не ми каза, че си била към него. 463 00:39:30,240 --> 00:39:31,229 До кога? 464 00:39:31,560 --> 00:39:35,109 Няма какво повече да обсъждаме за това. Случаят е приключен. 465 00:39:35,400 --> 00:39:38,312 Агент Ченс, кога те откачиха от него? 466 00:39:38,600 --> 00:39:40,238 Да не би да ме разпитваш за работата ми? 467 00:39:40,560 --> 00:39:41,356 Просто отговори на въпроса. 468 00:39:41,640 --> 00:39:42,470 Повече не идвай тук. 469 00:39:42,760 --> 00:39:43,715 Отговори на въпроса! 470 00:39:44,040 --> 00:39:47,157 Да не очакваш да наруша всяка клетва която съм дала?! 471 00:39:48,520 --> 00:39:49,999 Дългът ми е да защитавам! 472 00:39:50,280 --> 00:39:53,636 Дългът ти може да изпрати невинен човек в затвора с доживотна присъда! 473 00:39:53,960 --> 00:39:55,313 Това харесва ли ти?! 474 00:39:58,280 --> 00:40:00,077 Мисля, че трябва да си вървиш. 475 00:40:02,720 --> 00:40:07,316 Как така Спайкингс е намерил копче което никой друг детектив не е открил? 476 00:40:08,400 --> 00:40:09,549 Той ли го остави там? 477 00:40:10,280 --> 00:40:11,269 Моля те да се вървиш. 478 00:40:11,560 --> 00:40:12,709 Той ли остави копчето? 479 00:40:13,000 --> 00:40:14,831 Не знам. Ясно? 480 00:40:17,440 --> 00:40:19,271 Всички тук лъжат. 481 00:40:30,280 --> 00:40:31,599 Добре, отново... 482 00:40:32,160 --> 00:40:34,628 защо те махнаха от Кайл? 483 00:40:36,040 --> 00:40:37,393 Не са ме махали. 484 00:40:42,520 --> 00:40:43,589 Една нощ... 485 00:40:44,560 --> 00:40:45,959 Чух звуци... 486 00:40:46,280 --> 00:40:48,157 от насилие, борба... 487 00:40:48,480 --> 00:40:49,549 от неговият апартамент. 488 00:40:51,880 --> 00:40:53,108 Затова влязох. 489 00:40:54,280 --> 00:40:55,474 Видях го... 490 00:40:56,480 --> 00:40:58,038 да бие гаджето си. 491 00:41:00,040 --> 00:41:01,359 Беше грозна гледка. 492 00:41:03,120 --> 00:41:04,269 И те.... 493 00:41:05,160 --> 00:41:06,195 Ние... 494 00:41:07,080 --> 00:41:08,957 го прикрихме. 495 00:41:12,080 --> 00:41:13,513 Беше дори по-грозно. 496 00:41:18,280 --> 00:41:20,430 Тогава поисках да ме преназначат. 497 00:41:29,360 --> 00:41:32,238 Виж, не знам какво щях да направя ако бях на твое място. 498 00:41:33,280 --> 00:41:35,748 Но знам, че не мога да оставя невинен човек... 499 00:41:36,040 --> 00:41:38,474 да влезе в затвора за нещо което не е направил. 500 00:41:42,440 --> 00:41:43,793 Ти може и да можеш. 501 00:41:57,520 --> 00:41:58,919 Изхвърлете Ниил! 502 00:41:59,240 --> 00:42:01,674 Върнете войниците ни в къщи! Изхвърлете Ниил! 503 00:42:02,000 --> 00:42:03,433 Проба. 1 , 2, 3. 504 00:42:05,440 --> 00:42:08,830 Отговорът: Северна Корея наруши преговорите. 505 00:42:09,160 --> 00:42:12,152 Изглежда тъмен облак се спуска над това правителство. 506 00:42:12,520 --> 00:42:16,479 ФБР не може да разпита синът на президента... 507 00:42:16,800 --> 00:42:20,110 който е бил в Белият Дом по време на убийството. 508 00:42:30,000 --> 00:42:33,390 Трябва да сложа това при вещите на Карла Таун. 509 00:42:34,160 --> 00:42:35,593 Бихте ли го отворили? 510 00:42:43,360 --> 00:42:44,998 Благодаря, агент Ченс. 511 00:42:46,000 --> 00:42:46,955 Няма проблем. 512 00:42:48,800 --> 00:42:50,028 Минавайте. 513 00:44:24,400 --> 00:44:25,515 Ехо? 514 00:44:29,320 --> 00:44:30,673 Има ли някакъв проблем? 515 00:44:31,600 --> 00:44:33,716 Не. Най-накрая открих всичко. 516 00:44:34,040 --> 00:44:34,870 Свършихте ли? 517 00:44:44,240 --> 00:44:46,037 Спайкингс иска да те види. 518 00:44:46,720 --> 00:44:47,596 Веднага. 519 00:45:06,720 --> 00:45:08,551 Има ли нещо за което трябва да знам? 520 00:45:10,160 --> 00:45:11,513 Не знам. Има ли? 521 00:45:13,400 --> 00:45:14,719 Била си на Олимпиадата. 522 00:45:17,280 --> 00:45:18,998 Знаеш ли какво е да си част от отбора? 523 00:45:19,480 --> 00:45:21,471 Снайперизма не е отборен спорт. 524 00:45:25,400 --> 00:45:26,628 Но това е. 525 00:45:34,120 --> 00:45:35,553 Подлагаме живота си на опасност... 526 00:45:36,120 --> 00:45:37,678 всеки ден. 527 00:45:40,200 --> 00:45:42,191 Трябва да вярваш на хората с които работиш. 528 00:45:42,680 --> 00:45:44,079 Има ли някакъв проблем? 529 00:45:44,360 --> 00:45:45,429 Ти ми кажи. 530 00:45:45,760 --> 00:45:47,432 Случаят е приключен. 531 00:45:48,200 --> 00:45:49,110 И аз така чух. 532 00:45:49,440 --> 00:45:50,998 Но Харлан Реджис не е. 533 00:45:52,960 --> 00:45:56,236 Ще ни кажеш ако се опита да се свърже с теб, нали? 534 00:45:57,120 --> 00:45:58,348 Разбира се. 535 00:45:58,920 --> 00:45:59,909 Добре. 536 00:46:05,120 --> 00:46:06,599 Защото ако някой разбере,... 537 00:46:06,840 --> 00:46:09,559 че се опита да получи подкрепата ти... 538 00:46:09,920 --> 00:46:11,478 за параноичните си теории... 539 00:46:12,120 --> 00:46:14,190 Не ми се иска да мисля как ще изглежда това. 540 00:46:16,000 --> 00:46:17,353 Хората трябва да мислят... 541 00:46:19,840 --> 00:46:21,034 като отбор. 542 00:46:23,360 --> 00:46:24,395 Защо е затворена вратата? 543 00:46:24,680 --> 00:46:25,874 Моля? 544 00:46:27,560 --> 00:46:28,788 Защо ме докосвате? 545 00:46:32,160 --> 00:46:33,593 Защото ако влезе някой... 546 00:46:33,920 --> 00:46:36,753 не ми се иска да си представя как ще изглежда.Какво ще си помислят хората. 547 00:46:39,280 --> 00:46:40,349 Като отбор. 548 00:46:43,720 --> 00:46:46,154 В наши дни могат да схванат нещата погрешно. 549 00:47:09,000 --> 00:47:12,231 Агент Ченс е преглеждала вещите на Карла Таун преди 8 минути. 550 00:47:12,520 --> 00:47:14,670 Хвани я. Купър... 551 00:47:15,240 --> 00:47:16,355 направи го безшумно. 552 00:47:31,920 --> 00:47:34,514 Намерете и задръжте Нина Ченс. 553 00:47:39,720 --> 00:47:41,836 Вие поемете стълбите. Аз ще мина отпред. 554 00:48:16,760 --> 00:48:17,590 Имаме визуален контакт. 555 00:48:18,280 --> 00:48:19,235 Видях я. 556 00:49:19,200 --> 00:49:20,599 Минете отпред! 557 00:49:45,040 --> 00:49:47,713 Рейтинга ви пада с 19%. 558 00:49:49,000 --> 00:49:50,115 Какво искате да кажете? 559 00:49:50,520 --> 00:49:53,353 Въпросът е, че това може да смути всеки. 560 00:49:53,640 --> 00:49:54,675 За трезво решение ли става въпрос? 561 00:49:55,040 --> 00:49:56,473 Не мога да защитавам собственият си дом... 562 00:49:56,760 --> 00:49:58,796 та как ще мога да защитя Америка? 563 00:49:59,320 --> 00:50:01,356 Ние сме силна страна и трябва да се държим като такава. 564 00:50:01,640 --> 00:50:02,789 Китай също... 565 00:50:03,240 --> 00:50:06,073 а последният път като се поинтересувах имаха договор за защита с Северна Корея. 566 00:50:06,360 --> 00:50:08,510 Можем да се погрижим за Китай...сега. 567 00:50:09,640 --> 00:50:12,598 След 10 години при темповете с които се въоръжават, кой знае? 568 00:50:14,960 --> 00:50:16,234 Г-н президент... 569 00:50:16,760 --> 00:50:18,273 да върнем момчетата. 570 00:50:21,640 --> 00:50:23,392 Можем да влезем с специалните сили. 571 00:50:33,920 --> 00:50:35,592 Генерал Тъли е прав. 572 00:50:37,400 --> 00:50:39,994 Статистиките на ''Ню Йорк Таймс'' от тази сутрин, Джак. 573 00:50:40,960 --> 00:50:42,234 53% от американците... 574 00:50:42,480 --> 00:50:45,517 Мислите, че трябва да нападнем Северна Корея. 575 00:50:45,800 --> 00:50:48,155 Мнението на вицепрезидента съвпада с моето. 576 00:51:07,240 --> 00:51:09,117 Няма да обявя война заради това. 577 00:51:12,760 --> 00:51:15,797 Искам 7-ми флот да стои там. Да не се връщат,... 578 00:51:16,520 --> 00:51:17,509 но да стоят там. 579 00:51:17,800 --> 00:51:20,439 Ако това не ги върне на масата, пак ще се съберем. 580 00:51:20,960 --> 00:51:22,871 Благодаря ви, г-н президент. 581 00:51:23,160 --> 00:51:26,550 Вие може да сте готов да си седите тук докато измъчват момчетата ни, но аз не съм. 582 00:51:26,840 --> 00:51:28,239 Няма да сме пасивни. 583 00:51:28,840 --> 00:51:30,239 Ще бъдем търпеливи... 584 00:51:30,760 --> 00:51:31,988 и предпазливи. 585 00:51:34,160 --> 00:51:37,755 Дългът ме кара да ви кажа, че липсата на действия от ваша страна е почти престъпление. 586 00:51:41,320 --> 00:51:43,197 Значи изпълнихте дълга си, генерале. 587 00:51:47,120 --> 00:51:48,599 Сега аз ще изпълня своя. 588 00:51:50,240 --> 00:51:54,233 Очаквам оставката ви на бюрото си до утре сутринта. 589 00:51:54,960 --> 00:51:56,279 Ще я получите. 590 00:52:00,120 --> 00:52:01,075 Това е всичко, господа. 591 00:52:31,360 --> 00:52:32,190 Какво има? 592 00:52:33,480 --> 00:52:34,515 Ето. 593 00:52:39,640 --> 00:52:41,676 -Това е касетата от телефонният секретар на Карла. -Точно така. 594 00:52:42,000 --> 00:52:43,592 Как я взе? 595 00:52:44,560 --> 00:52:46,073 Откраднах я. 596 00:52:47,560 --> 00:52:49,755 Тук е всичко което ти трябва. 597 00:52:50,080 --> 00:52:51,479 В тефтера й... 598 00:52:53,200 --> 00:52:55,919 е отбелязанасреща утре в Ню Иорк. 599 00:53:00,240 --> 00:53:01,878 Крейг Нискър и съдружници? 600 00:53:02,200 --> 00:53:03,428 Той е кралят на историите. 601 00:53:03,720 --> 00:53:07,315 Агенцията му е продала 5 от 10-те най-скандални мемоари на всички времена. 602 00:53:08,280 --> 00:53:09,395 Това е мотивът му. 603 00:53:12,800 --> 00:53:13,755 Проклет да съм! 604 00:53:14,760 --> 00:53:17,911 ''Джак, Кайл и Клара: Тройката от Овалния Кабинет. '' 605 00:53:18,280 --> 00:53:20,350 Мислиш, че е щяла да изобличи цялото семейство. 606 00:53:21,480 --> 00:53:22,754 Щяла е да направи голям удар с това. 607 00:53:23,320 --> 00:53:25,356 Предполагам, че Кайл е разбрал за това. 608 00:53:26,480 --> 00:53:27,674 Можем да го впишем в сцената. 609 00:53:28,000 --> 00:53:30,514 Знае се, че е жесток към жените. 610 00:53:31,120 --> 00:53:31,996 Това е. 611 00:53:33,720 --> 00:53:35,073 Мой е. 612 00:53:36,280 --> 00:53:37,918 Просто не разбираш, нали. 613 00:53:38,600 --> 00:53:40,716 Тези хора могат да ни накарат да изчезнем. 614 00:53:44,520 --> 00:53:45,396 Трябва да тръгвам. 615 00:53:46,680 --> 00:53:47,590 Къде отиваш? 616 00:53:48,080 --> 00:53:49,638 Взех си стая в един мотел. 617 00:53:50,280 --> 00:53:51,315 Ще ти се обадя. 618 00:53:51,720 --> 00:53:52,914 Внимавай. 619 00:54:00,640 --> 00:54:02,756 На какво може да се озове съда? 620 00:54:03,240 --> 00:54:04,593 Г-н Питърсън? 621 00:54:05,320 --> 00:54:07,151 Съгласно член 2198... 622 00:54:07,440 --> 00:54:08,714 на наказателният кодекс... 623 00:54:09,040 --> 00:54:12,350 съдът може да отсъди в полза на децата на жертвата. 624 00:54:12,680 --> 00:54:16,468 Моля? Лампата на входа е включена, но в къщи няма никой? 625 00:54:17,560 --> 00:54:18,834 Или съпругата на жертвата. 626 00:54:19,080 --> 00:54:19,910 Грешка. 627 00:54:24,040 --> 00:54:27,271 Съдът може да отсъди в полза на прелъстената жена... 628 00:54:27,560 --> 00:54:29,835 или детето й, ако има такова. 629 00:54:31,000 --> 00:54:32,319 Според този закон... 630 00:54:32,640 --> 00:54:35,552 на делото Дезмънд срещу Престън, съдът постановява: 631 00:54:36,760 --> 00:54:41,390 ''Показанията на свидетелите относно облеклото на ответника бяха...'' 632 00:54:41,760 --> 00:54:42,715 Какво има? 633 00:54:43,200 --> 00:54:44,269 Среща ли? 634 00:54:45,400 --> 00:54:47,231 Да. Много смешно.