1 00:00:05,482 --> 00:00:07,712 Добър удар, пич! 2 00:00:31,402 --> 00:00:33,393 Шибан идиот! 3 00:00:35,242 --> 00:00:37,233 Няма да ходя в болница. 4 00:00:37,322 --> 00:00:40,632 Г-н Хендерсън реши да не намесва полицията. 5 00:00:40,762 --> 00:00:44,516 Но предполагам разбираш, че ще се наложи да те уволним? 6 00:00:44,642 --> 00:00:48,237 Искаш ли да кажеш нещо или... - Да го духате? 7 00:00:48,922 --> 00:00:53,154 Това и очаквах. - Съжалявам, че се стигна дотам. 8 00:00:53,282 --> 00:00:56,080 Ти също да го духаш! - Достатъчно! 9 00:00:56,282 --> 00:01:00,833 Остави, Тони! Щом той няма възпитанието да... 10 00:01:00,962 --> 00:01:03,078 Да го духаш! 11 00:02:12,042 --> 00:02:14,112 Здравей. - Как сте? 12 00:02:16,202 --> 00:02:18,477 Гледай с какъв грим е. 13 00:02:20,322 --> 00:02:23,837 Мамка му! Намери една шпакла да го свалим. 14 00:02:25,162 --> 00:02:29,360 От телевизията ли сте? Снимайте ме! 15 00:02:29,482 --> 00:02:31,712 Не. - Снимайте ме, копелета! 16 00:02:31,842 --> 00:02:33,992 Ще ви потанцувам. 17 00:02:43,162 --> 00:02:45,801 Какво ще кажеш? Ривърденс! 18 00:02:46,082 --> 00:02:48,516 Готови ли сте? - Да. 19 00:02:49,922 --> 00:02:53,278 Дай героичен ъгъл. Митичния план. 20 00:02:54,482 --> 00:02:58,475 Светлината не е добре. Защо не си снимаме нормално? 21 00:02:58,922 --> 00:03:02,881 Има някаква сянка, която не мога да разкарам. 22 00:03:03,042 --> 00:03:06,955 Това не е сянка. Това са мустаци, Бен. 23 00:03:09,322 --> 00:03:11,711 Така няма да стане, нали? 24 00:03:14,162 --> 00:03:18,201 Извинявай, Сали... - Чувал ли си за тоя митичен план? 25 00:03:18,282 --> 00:03:22,400 Би ли излязла от кадър само за минута? 26 00:03:26,602 --> 00:03:30,436 Така... Кажи ми какво стана, когато автобусът се обърна. 27 00:03:30,522 --> 00:03:34,515 Сигурно сте били изненадани. Как точно се почувствахте? 28 00:03:46,722 --> 00:03:51,557 Извинявай, Мора... Може ли да снимаме Сали за този кадър? 29 00:03:53,882 --> 00:03:57,397 Гледай да скриеш мустаците. Ако искаш, смени ъгъла. 30 00:03:57,482 --> 00:04:02,192 Ако бяхме снимали нормално, да сме свършили. Митичен план! 31 00:04:04,762 --> 00:04:07,356 Сали... Ще стане страхотно. 32 00:04:10,522 --> 00:04:12,717 Започваме. 33 00:04:17,922 --> 00:04:19,913 Това е гадно! 34 00:04:22,522 --> 00:04:24,797 Моите съболезнования. 35 00:04:25,842 --> 00:04:27,878 Наистина. 36 00:04:30,882 --> 00:04:33,919 Касетофонът ми там ли е? - Не. 37 00:04:34,642 --> 00:04:36,792 Касетите? - Не. 38 00:04:39,802 --> 00:04:42,032 Значи са имали вкус. 39 00:04:42,122 --> 00:04:46,115 Искаш ли този епизод да влезе във филма ти? 40 00:05:17,122 --> 00:05:20,159 Нали твърдиш, че си смел? -Да. 41 00:05:20,442 --> 00:05:23,798 Тогава ме снимай! Направи филма, Бен! 42 00:05:24,002 --> 00:05:26,960 Какво? - Нали имаш оборудване? 43 00:05:27,082 --> 00:05:29,516 Камери, магнетофони? 44 00:05:29,682 --> 00:05:32,401 Искаш ли да покажеш подземния свят? 45 00:05:32,522 --> 00:05:35,161 Нали каза, че си смел? 46 00:05:35,802 --> 00:05:39,477 Така действат смелите. Извън системата! 47 00:05:39,882 --> 00:05:44,273 Да! Ако си готов, нека го направим. 48 00:05:44,482 --> 00:05:46,791 Ако не... добре. 49 00:05:46,922 --> 00:05:51,632 Остани си конформист. - Искам, но.... - Да или не? 50 00:05:53,402 --> 00:05:55,962 Да или не? 51 00:05:59,122 --> 00:06:03,274 Днес в "Големият малък град" - катастрофа без смъртни случаи, 52 00:06:03,402 --> 00:06:06,792 благодарение на няколко храбри минувачи. 53 00:06:06,922 --> 00:06:09,356 Един от тези храбреци е при нас. 54 00:06:09,442 --> 00:06:12,115 Почувствахме, че... 55 00:06:12,562 --> 00:06:16,794 Почувствах, че животът на хората е в опасност. 56 00:06:16,962 --> 00:06:21,638 Затова се качих върху автобуса. Той беше обърнат настрани 57 00:06:21,722 --> 00:06:26,193 и не беше много трудно да се качиш върху него. 58 00:06:26,362 --> 00:06:28,557 Господи! - Какво? 59 00:06:29,282 --> 00:06:31,079 Ужасни са, мамо! 60 00:06:31,202 --> 00:06:35,081 Не върху автобуса, а в него. Видях през прозореца. 61 00:06:35,162 --> 00:06:38,871 Страхувах се, че ще има трупове, но нямаше. 62 00:06:39,002 --> 00:06:41,800 Имаше само порязани и натъртени. 63 00:06:55,522 --> 00:06:59,879 По дяволите! - Даваха само сестра ти. 64 00:07:00,242 --> 00:07:02,472 Добре ли беше? 65 00:07:03,362 --> 00:07:06,001 Не много. Не говореше ясно. 66 00:07:06,442 --> 00:07:09,036 Бях ужасна. - Не беше. 67 00:07:09,202 --> 00:07:11,762 Косата ми беше ужасна. 68 00:07:11,882 --> 00:07:15,511 А мустаците... Аз съм Бърт Рейнолдс. 69 00:07:18,002 --> 00:07:19,640 Мамка му! 70 00:07:20,122 --> 00:07:23,512 Нека си останем вкъщи тази вечер. - Какво? 71 00:07:23,602 --> 00:07:25,752 Разбит съм. 72 00:07:25,882 --> 00:07:29,670 Трябва ли да излизаме всяка вечер? - Всяка вечер? 73 00:07:33,762 --> 00:07:38,552 Аз плащам и твоя наем. Давам ти пари, мил съм. 74 00:07:38,802 --> 00:07:42,795 Това не ти ли стига? - Не искам това. - А какво? 75 00:07:46,882 --> 00:07:50,238 Гъди-гъди... - Не! Пусни ме. 76 00:07:58,082 --> 00:08:00,550 Мамка му! Какво... 77 00:08:04,922 --> 00:08:06,913 Чакай малко... 78 00:08:07,002 --> 00:08:09,641 Съжалявам... - Не, това е прекалено! 79 00:08:09,722 --> 00:08:12,031 Какво ти става, за Бога? 80 00:08:12,162 --> 00:08:15,711 В началото беше забавно, но... Челюстта ми! 81 00:08:15,842 --> 00:08:19,391 Оскар, моля те, остани! - Майната му! 82 00:08:20,882 --> 00:08:23,999 Намери си някой, който си пада по тия неща. 83 00:08:24,082 --> 00:08:26,994 Ще престана! - Довиждане. 84 00:08:27,362 --> 00:08:30,001 Оскар, ще престана! 85 00:08:30,882 --> 00:08:34,591 Довиждане. - Оскар, ще престана! 86 00:08:36,882 --> 00:08:39,237 Шибаната ми челюст! 87 00:08:41,362 --> 00:08:45,150 Знаех, че имам, но не ми пукаше, защото не ги виждах. 88 00:08:45,202 --> 00:08:47,511 Сега ги видях. 89 00:08:47,682 --> 00:08:50,833 Не знам защо не ги виждах. 90 00:08:50,922 --> 00:08:53,390 Носех ги като знак... 91 00:08:54,082 --> 00:08:56,437 Като някакъв знак за траур. 92 00:08:56,762 --> 00:09:00,550 Като знак за храброст. Ти преживя истински ужас, мила. 93 00:09:00,642 --> 00:09:03,714 Така е. Исках да се отличавам. 94 00:09:09,362 --> 00:09:13,719 А ти не си ли мислила да се омъжиш отново, мамо? 95 00:09:15,642 --> 00:09:18,873 Не знам дали щях да мога, дори да исках. 96 00:09:19,002 --> 00:09:21,277 Баща ти беше... 97 00:09:21,402 --> 00:09:25,190 Щях да се чувствам... - Сякаш си го предала? 98 00:09:26,722 --> 00:09:29,634 Не, той би искал да се омъжа. 99 00:09:30,522 --> 00:09:32,319 Просто аз... 100 00:09:32,562 --> 00:09:36,032 Още го чувствам близък, разбираш ли? - Да. 101 00:09:36,362 --> 00:09:41,277 Ако си имал един специален човек, това е достатъчно. 102 00:09:41,682 --> 00:09:45,641 А и кой би могъл да ми даде това, което ми даваше той? 103 00:09:45,722 --> 00:09:49,874 Какво имаш предвид? - Любовта му. 104 00:09:50,882 --> 00:09:53,112 Нашият дом. 105 00:09:54,042 --> 00:09:58,832 Хубавите времена. Преживяхме чудесни времена, Сали. 106 00:10:00,002 --> 00:10:04,712 Имахме прекрасни спомени. И децата... 107 00:10:05,362 --> 00:10:07,956 Прекрасните ми деца! 108 00:10:08,042 --> 00:10:10,602 Със или без мустаци. 109 00:10:11,482 --> 00:10:15,760 Чувствам се благословена. Благословена съм с теб, Сали. 110 00:10:15,802 --> 00:10:18,635 Защо да искам нещо повече? 111 00:10:18,882 --> 00:10:21,396 Говоря сериозно, скъпа. 112 00:10:22,522 --> 00:10:24,752 Знам. 113 00:10:27,122 --> 00:10:29,238 Бях толкова самотна, мамо. 114 00:10:29,322 --> 00:10:33,315 Знам, че беше, миличка. Знам, че беше... 115 00:10:36,682 --> 00:10:39,401 Но сега всичко е наред. 116 00:10:45,522 --> 00:10:48,912 Много вкусно! Чувствам как ме изпълва. 117 00:10:49,442 --> 00:10:52,957 Витамини, въглехидрати и всякакви простотии. 118 00:10:53,002 --> 00:10:56,881 Има ги в боба. - Имате ли сос за пържоли? 119 00:10:57,282 --> 00:10:59,637 А може би са в пудинга. 120 00:11:01,242 --> 00:11:03,312 Колко е часът? 121 00:11:03,602 --> 00:11:08,357 Имаме още време до 8 ч. Тогава ще почукаме на вратата. 122 00:11:08,442 --> 00:11:12,879 Аз няма да говоря. - Можеш да кимаш или да ръмжиш. 123 00:11:13,002 --> 00:11:15,357 Може и да пишеш. 124 00:11:19,642 --> 00:11:21,598 Заповядай. 125 00:11:26,762 --> 00:11:30,675 Откачено копеле! - Искаш ли? Вкусно е. 126 00:11:34,362 --> 00:11:36,478 Сипи малко. 127 00:11:53,602 --> 00:11:55,593 Вкусно е! 128 00:11:58,842 --> 00:12:01,197 Я дай да пробвам. 129 00:12:01,682 --> 00:12:03,638 Супер! 130 00:12:06,082 --> 00:12:08,277 Носиш ли пистолета? 131 00:12:09,042 --> 00:12:12,751 Дай да го видя. - Тук ли? Я мисли малко! 132 00:12:19,682 --> 00:12:22,276 Не е зле! - Казах ти. 133 00:12:22,882 --> 00:12:25,271 Ще ти го покажа после. 134 00:12:30,882 --> 00:12:33,350 Много вкусно, мамка му! 135 00:12:37,042 --> 00:12:39,112 Внимавай! 136 00:12:41,762 --> 00:12:45,516 Пусни нещо за настроение. Какво има? 137 00:12:46,602 --> 00:12:50,481 ''Кланад''. - Ще минем без музика. 138 00:12:50,882 --> 00:12:55,910 Вижте маските! С тях ще можем да закараме оня до банката. 139 00:12:56,202 --> 00:13:00,400 Който и да погледне, ще види хора. - Умно. 140 00:13:00,562 --> 00:13:05,272 Няма майтап! В тия работи трябва да си като Стивън Хокинг. 141 00:13:06,482 --> 00:13:08,791 Или беше Хокингс? 142 00:13:09,322 --> 00:13:11,961 Хокингс. - Хокинг. 143 00:13:36,882 --> 00:13:42,878 ПО УЛИЦИТЕ С ИНСПЕКТОР ДЖЕРИ ЛИНЧ 144 00:13:43,042 --> 00:13:46,955 Къде е сестра ти, Катал? - Тя ще участва ли във филма? 145 00:13:47,002 --> 00:13:51,393 Какво ще прави във филм? - Каквото поискате. 146 00:13:51,442 --> 00:13:54,832 Към камерата! Говори на камерата, Катал. 147 00:13:54,962 --> 00:13:58,238 Дали ще ми пусне? - Възможно е. - Курва! 148 00:13:58,322 --> 00:14:00,517 Не е курва. 149 00:14:03,522 --> 00:14:07,231 Това е Уейн, Бен. Той продава наркотици. 150 00:14:07,962 --> 00:14:10,556 Но в момента е под наблюдение. 151 00:14:10,602 --> 00:14:14,356 Не мога дори да отида до кенефа на спокойствие. 152 00:14:14,442 --> 00:14:17,718 От време на време размахва и пистолет. 153 00:14:20,082 --> 00:14:24,360 Така казват, Джери. Какво е това? Филм? 154 00:14:26,082 --> 00:14:30,155 Шибан боклук! Това е документален филм. 155 00:14:31,402 --> 00:14:35,111 За какво? - За боклуците. 156 00:14:38,122 --> 00:14:42,957 Е... Кажи на камерата, какво е да продаваш смърт? 157 00:14:45,042 --> 00:14:49,433 Давай! Разкажи как пласираш на бедните наркомани. 158 00:14:49,522 --> 00:14:51,513 Лайнар! 159 00:14:55,242 --> 00:14:57,676 Искаш да се пробваш? 160 00:14:58,722 --> 00:15:03,273 Да детронираш шампиона? - Ще те детронирам! 161 00:15:07,362 --> 00:15:10,559 Снимаш ли, Бен? - Ще те сритам! 162 00:15:40,242 --> 00:15:43,439 Видя ли какво имам предвид? Боклук! 163 00:15:49,122 --> 00:15:51,682 Само от това разбират, Бен. 164 00:15:55,682 --> 00:15:57,479 Господи! 165 00:16:05,202 --> 00:16:08,877 Как си? - Кой е, Диъдри? 166 00:16:09,962 --> 00:16:12,430 Момчетата ще отидат със Сам, 167 00:16:12,522 --> 00:16:17,152 а аз - гадното копеле, ще остана с теб. Ясно? 168 00:16:17,442 --> 00:16:19,751 Добре... Ясно? 169 00:16:24,322 --> 00:16:26,233 Добре. 170 00:16:34,522 --> 00:16:37,673 НЕ СЕ ДРЪЖ ГАДНО С НЕЯ - Няма. 171 00:16:44,522 --> 00:16:47,320 БЪДИ ВНИМАТЕЛЕН - Добре. 172 00:16:59,162 --> 00:17:02,074 Какво намираш в тоя педал? 173 00:17:06,082 --> 00:17:09,279 Не ми се вярва да е звяр в леглото. 174 00:17:10,082 --> 00:17:12,391 Можеш да отговориш. 175 00:17:13,122 --> 00:17:16,114 Мацката е малко млада за теб, а? 176 00:17:16,762 --> 00:17:21,040 На колко е? 25, 26? И е готина! 177 00:17:21,842 --> 00:17:24,993 Май си пада по заплатата ти. 178 00:17:25,642 --> 00:17:28,475 Жените си падат по тия неща. 179 00:17:29,802 --> 00:17:33,397 Но ще ти кажа нещо... Не е само материалното. 180 00:17:33,442 --> 00:17:37,276 Говоря за жена ми - тя си има всичко. 181 00:17:37,402 --> 00:17:42,874 Но ни свързва нещо повече. Когато я гушна нощем, 182 00:17:43,042 --> 00:17:46,239 още ми се разтреперва отвътре. 183 00:17:47,922 --> 00:17:51,232 На теб става ли ти така? Не? 184 00:17:51,402 --> 00:17:55,680 И което е по-важното - дали на нея й става така? 185 00:17:56,562 --> 00:17:59,122 Това място твое ли е? - Не. 186 00:17:59,202 --> 00:18:04,037 Под наем, а? Не бих се разсърдил да си имам такова местенце. 187 00:18:04,162 --> 00:18:08,952 Не е най-доброто, но става за човек със скромни изисквания. 188 00:18:09,482 --> 00:18:12,315 Това тиган с обло дъно ли е? 189 00:18:17,042 --> 00:18:19,192 Много гот! 190 00:18:21,402 --> 00:18:25,281 Върши ли ти работа? - Мисля, че да. 191 00:18:27,202 --> 00:18:31,434 Хвърлил съм око на някои кухненски уреди. Тигани, миксери... 192 00:18:31,562 --> 00:18:33,632 Време е да си направя дом. 193 00:18:33,802 --> 00:18:37,192 Да си готвя китайско, вместо да го поръчвам. 194 00:18:37,322 --> 00:18:41,201 А каква мазнина използваш? Чувал съм, че зехтинът е добър. 195 00:18:41,282 --> 00:18:44,080 Използвам зехтин. - Браво. 196 00:18:44,122 --> 00:18:48,081 И какви са предимствата на зехтина пред... 197 00:18:48,242 --> 00:18:51,279 Да речем, пред олиото или... 198 00:18:57,562 --> 00:18:59,359 Тъпа идиотка! 199 00:18:59,962 --> 00:19:03,113 Хайде, отивай и ми направи един чай! 200 00:19:04,282 --> 00:19:06,273 Хайде! 201 00:19:06,882 --> 00:19:08,838 Давай! 202 00:19:31,762 --> 00:19:34,481 Сериозно ли го каза, Мик? 203 00:19:36,322 --> 00:19:40,554 Онова за жена ти. За това как се разтреперваш. 204 00:19:40,642 --> 00:19:44,078 О, да! Мислиш, че се шегувам? 205 00:19:45,122 --> 00:19:49,081 Това е истинската любов. Тя се усеща. 206 00:19:50,282 --> 00:19:54,036 Ти какво ще кажеш? - Да... 207 00:19:56,162 --> 00:19:58,835 Усещал ли си я? 208 00:20:01,482 --> 00:20:03,791 С Диъдри? 209 00:20:04,762 --> 00:20:06,798 Да. 210 00:20:10,882 --> 00:20:15,000 Разтрепервам се ето тук. - Точно така! 211 00:20:16,562 --> 00:20:19,201 Точно там се усеща. 212 00:20:20,522 --> 00:20:23,241 Искаш ли да се пробваш пак? 213 00:20:24,322 --> 00:20:27,075 Наблюдавам те като лешояд. 214 00:20:32,362 --> 00:20:36,196 Не искам захар. Дай ми сос за пържоли. 215 00:20:36,682 --> 00:20:40,641 Сос за пържоли? - Някакъв проблем ли има? 216 00:20:42,002 --> 00:20:44,721 Това е новата мода. 217 00:20:45,642 --> 00:20:47,951 Всички го пият така. 218 00:20:51,282 --> 00:20:53,477 Приятна сутрин, а? 219 00:21:04,042 --> 00:21:06,351 Здрасти, Сали! 220 00:21:07,002 --> 00:21:11,871 Не си ли на работа? - Почивка съм. Мисля да напускам. 221 00:21:11,962 --> 00:21:16,319 Така ли? - Вече се изнервям. А ти? 222 00:21:16,602 --> 00:21:20,277 Скоро имам рожден ден. - Честит рожден ден! 223 00:21:20,362 --> 00:21:24,355 Мама ми купи един от онези купони за подаръци. 224 00:21:24,922 --> 00:21:27,880 Дето важат за всеки магазин. 225 00:21:28,362 --> 00:21:32,435 Ще отида на козметик и масаж. - Ще се поглезиш? 226 00:21:32,562 --> 00:21:37,272 Ще се погрижа за лицето си. Ще си махна мустаците. 227 00:21:37,322 --> 00:21:40,598 Какви мустаци? - Стига, Оскар! 228 00:21:40,682 --> 00:21:43,958 Имаш няколко косъма, но чак пък мустаци! 229 00:21:44,042 --> 00:21:46,636 Може просто да ги изрусиш. 230 00:21:47,722 --> 00:21:49,838 Искаш ли кафе? 231 00:21:49,962 --> 00:21:52,351 Тъкмо идвах към вас. 232 00:21:53,042 --> 00:21:55,840 Телефонът ти да не е развален? 233 00:21:56,282 --> 00:21:58,637 Или... Спри за малко! 234 00:21:59,442 --> 00:22:03,560 Къде беше снощи? - Остави ме на мира, Карън! 235 00:22:04,322 --> 00:22:08,440 Ясно! Проблемът е в новия мъж, който имаш, нали? 236 00:22:08,602 --> 00:22:11,912 Сега всичко ти е наред, нямаш нужда от приятелка 237 00:22:11,962 --> 00:22:14,317 и просто я зарязваш, нали? 238 00:22:14,442 --> 00:22:16,956 Спри за секунда, мамка му! 239 00:22:17,442 --> 00:22:21,481 Това ли е обяснението? Аз ти посветих толкова време! 240 00:22:21,562 --> 00:22:23,598 Посветих ти... 241 00:22:23,722 --> 00:22:27,397 Спри! - Разкарай си пипалата от мен! 242 00:22:30,962 --> 00:22:32,759 Гледай! 243 00:22:35,802 --> 00:22:37,838 Пълен е с пари! 244 00:22:41,242 --> 00:22:43,881 Приготви се да станеш богат. 245 00:22:44,002 --> 00:22:46,391 Приготви се... 246 00:23:02,682 --> 00:23:04,912 Къде тръгна тоя?! 247 00:23:10,522 --> 00:23:12,160 Сам! 248 00:23:13,602 --> 00:23:15,593 Какво?! 249 00:23:16,642 --> 00:23:18,997 Коя е тая? - Съжалявам! 250 00:23:19,122 --> 00:23:23,559 Къде е сакът? - Ега ти мадамата! 251 00:23:24,002 --> 00:23:26,311 Няма милост. 252 00:23:27,242 --> 00:23:30,040 Гледай как маризи копелето! 253 00:23:30,602 --> 00:23:34,151 Добре ли сте? - Да, всичко е наред. 254 00:23:35,842 --> 00:23:40,279 Отвърни на удара, тъпак! Стани, вземи сака и... 255 00:23:43,402 --> 00:23:47,793 Ченгета! Измъквай се оттук! Давай! 256 00:24:14,522 --> 00:24:18,276 Коя беше тая?! - Нямам идея. 257 00:24:19,482 --> 00:24:24,078 Е, това беше... Толкова риск за нищо! 258 00:24:24,522 --> 00:24:29,038 А аз обещах на Кати барака. Нали ги знаеш ония бараки? 259 00:24:29,082 --> 00:24:33,041 Дето си прибираш в тях лопатите и косачката. 260 00:24:33,762 --> 00:24:35,673 Мамка му! 261 00:24:39,242 --> 00:24:42,040 Това копеленце метна камъка. - Трябва да се върнем! 262 00:24:42,162 --> 00:24:45,199 Майната му! - Какво?! Ами Диъдри? 263 00:24:45,242 --> 00:24:49,758 Ти я обичаш, ти се върни. Аз имам мисия! 264 00:24:50,722 --> 00:24:52,838 Мик! 265 00:24:53,762 --> 00:24:56,071 Гадината тръгна. 266 00:24:58,962 --> 00:25:02,750 Трудно е да намериш любовта. - Така е. 267 00:25:04,082 --> 00:25:07,154 Как стигна дотук? - Не знам. 268 00:25:07,882 --> 00:25:10,157 И това ме плаши. 269 00:25:10,282 --> 00:25:14,070 Можеш да сгрешиш много пъти. - Да, можеш да сгрешиш. 270 00:25:14,202 --> 00:25:17,751 Да ти разбият сърцето, да те наранят. 271 00:25:18,762 --> 00:25:23,153 Но човек се съхранява. - Мислиш ли? - Да. 272 00:25:23,522 --> 00:25:26,559 Трябва да се съхраниш. - Така е. 273 00:25:27,562 --> 00:25:30,634 Какво друго ти остава? - Именно. 274 00:25:30,722 --> 00:25:33,520 Какво друго ти остава, мамка му! 275 00:26:12,562 --> 00:26:14,359 Кой е? 276 00:26:19,002 --> 00:26:21,072 АЗ СЪМ 277 00:26:25,322 --> 00:26:27,517 Какво стана? 278 00:26:29,962 --> 00:26:33,352 Какво означава това? Къде е оня? 279 00:26:33,442 --> 00:26:37,230 Ебаваш ли се? Вземи това! Какво става? 280 00:26:42,442 --> 00:26:46,799 УДАРИ ЛИ Я? - Тя се побърка. Коя беше оная лелка? 281 00:26:49,522 --> 00:26:53,515 КАЗАХ ТИ ДА НЕ Я ПИПАШ - Майната й! Къде са другите? 282 00:26:53,562 --> 00:26:55,553 Не пиши, а ми кажи! 283 00:26:55,642 --> 00:26:58,395 ТЪПАК - Ти си тъпак! 284 00:26:58,962 --> 00:27:03,114 Искам да знам какво се прецака. Говори! 285 00:27:03,522 --> 00:27:05,797 Кой взе парите? - Защо я удари? 286 00:27:05,922 --> 00:27:08,231 Защото е кучка! - Джон? 287 00:27:08,402 --> 00:27:12,475 Вече разбра кой си. Млъквай, да не те фрасна пак! 288 00:27:12,522 --> 00:27:16,640 И не ми разправяй за някаква луда лелка! Разкажи ми! 289 00:27:24,882 --> 00:27:28,557 Мамка му! Видя ли какво направих заради теб?! 290 00:27:29,122 --> 00:27:31,033 Майната му! 291 00:27:33,562 --> 00:27:35,359 Джон... 292 00:27:37,122 --> 00:27:40,478 Добре ли си? - Мамка му, Диъдри! 293 00:27:40,522 --> 00:27:42,672 Господи, закъснях! 294 00:27:42,722 --> 00:27:46,681 Имам час за 10 ч. - Трябва да побързаш. 295 00:27:46,802 --> 00:27:48,918 Радвам се, че те видях, Оскар. 296 00:27:49,042 --> 00:27:52,114 И ако искаш да напуснеш работа... 297 00:27:52,242 --> 00:27:56,872 Напусни шибаната си работа! Отиди на по-хубаво място. 298 00:28:01,122 --> 00:28:03,477 Благодаря за кафето. 299 00:28:05,882 --> 00:28:07,873 Сали? 300 00:28:09,882 --> 00:28:12,919 Искаш ли да излезем някой път? 301 00:28:15,122 --> 00:28:19,513 Ще стане ли хит, а? - Да. - Супер! 302 00:28:19,642 --> 00:28:23,635 Ще ти кажа като един смел човек на друг... 303 00:28:26,282 --> 00:28:28,238 Качвай се! 304 00:28:28,322 --> 00:28:31,519 Какво? - Още не сме свършили. 305 00:28:35,002 --> 00:28:37,835 Участвал ли си в преследване? - Не. 306 00:28:38,442 --> 00:28:41,002 Сложи си колана и снимай! 307 00:28:49,282 --> 00:28:51,512 От всички тъпаци... 308 00:28:56,802 --> 00:29:00,351 Сега ще ти покажа какво различава мъжа от педала. 309 00:29:00,442 --> 00:29:02,433 Снимай ме като говоря. 310 00:29:02,562 --> 00:29:04,632 Хайде, копеле! 311 00:29:06,362 --> 00:29:08,478 Само това ли можеш? 312 00:29:10,442 --> 00:29:12,433 Само това? 313 00:29:13,002 --> 00:29:15,072 Мамка му! 314 00:29:22,082 --> 00:29:24,312 Останах без работа! 315 00:29:35,602 --> 00:29:38,753 Къде е тръгнал? - Снимаш ли ме? 316 00:29:41,002 --> 00:29:43,152 Излиза извън града. 317 00:29:43,762 --> 00:29:48,313 Вече не си в свои води, приятел. - Ние също. - Млъквай! 318 00:29:54,762 --> 00:29:57,117 Ще те пипна! 319 00:30:03,762 --> 00:30:06,435 Зад теб съм, копеленце! 320 00:30:37,242 --> 00:30:40,075 Ела, няма да ти направя нищо! 321 00:30:52,442 --> 00:30:54,478 Стъпи на бронята. 322 00:30:54,602 --> 00:30:58,038 Наклони колата, за да мога да изляза. 323 00:31:01,522 --> 00:31:03,399 Моля те! 324 00:31:11,562 --> 00:31:16,113 Съжалявам, овца. Ще трябва да те довърша. 325 00:31:19,762 --> 00:31:21,832 Ще ти спестя мъките. 326 00:31:24,522 --> 00:31:27,719 Ти беше, копеле! Ти ми открадна колата. 327 00:31:27,762 --> 00:31:30,515 Не трябваше да пикаеш върху мен! 328 00:31:31,402 --> 00:31:34,917 И музиката ми! - Скапана музика! 329 00:31:36,322 --> 00:31:38,961 Пускал си я, копеле! 330 00:31:40,322 --> 00:31:42,517 Чуваш ли тоя шибан лицемер? 331 00:31:42,642 --> 00:31:49,195 Изкуството на някои музиканти е над оценката на лайнари като теб. 332 00:31:50,002 --> 00:31:54,473 Ти просто нямаш келтска душа. - Имам! 333 00:31:57,002 --> 00:31:59,755 Смело изказване. 334 00:32:00,242 --> 00:32:03,200 Смееш ли да застанеш зад него? 335 00:32:11,282 --> 00:32:13,432 Ти и аз. 336 00:32:13,642 --> 00:32:15,678 С голи ръце. 337 00:32:16,682 --> 00:32:20,038 Ако ме победиш, ще те пусна. 338 00:32:23,082 --> 00:32:27,280 Добре. - Снимаш ли, Бен? Хайде! 339 00:32:27,922 --> 00:32:32,632 Този епизод ще се нарича ''Лично правосъдие''. 340 00:32:33,002 --> 00:32:35,562 Давай, скапан боклук! 341 00:32:56,602 --> 00:32:58,672 Добро момче... 342 00:33:06,722 --> 00:33:08,553 Джери! 343 00:33:19,122 --> 00:33:26,551 Преследването е завършило тук със смъртта на един човек. 344 00:33:26,722 --> 00:33:32,115 ИнспекторДжери Линч - ветеран от полицията. 345 00:33:32,402 --> 00:33:34,836 Заради парите? - Не. 346 00:33:34,882 --> 00:33:38,670 За да си отмъстиш на мен? На него? - Може би... 347 00:33:38,762 --> 00:33:42,277 Ти винаги си бил идиот. - Знам. 348 00:33:42,442 --> 00:33:45,639 Правиш само глупости, откакто те познавам. 349 00:33:45,882 --> 00:33:50,273 Избираш най-трудния начин и прецакваш всичко. 350 00:33:50,322 --> 00:33:53,712 Но никога не питаш направо. - Може да ми откажат. 351 00:33:53,802 --> 00:33:57,033 Трябва да казваш какво искаш. 352 00:33:57,362 --> 00:34:01,640 Така е - може и да ти откажат, но от друга страна... 353 00:34:01,682 --> 00:34:05,914 Кой знае, ''може'' не е окончателно. 354 00:34:06,042 --> 00:34:09,557 Не е. - Винаги има два варианта. 355 00:34:12,402 --> 00:34:15,633 Кажи ми какво искаш, Джон. 356 00:34:17,802 --> 00:34:20,600 Ей, тъпак! Я да те видя! 357 00:34:23,122 --> 00:34:26,319 Довиждане, Джон. - Повърхностна рана. 358 00:34:27,362 --> 00:34:31,401 Голям екшън, а? Разкажи ми! 359 00:34:36,362 --> 00:34:40,150 Джон... Хайде, разказвай! 360 00:34:40,602 --> 00:34:45,153 Има такива неща, които не можеш да промениш. 361 00:34:45,202 --> 00:34:50,640 Но в други случаи имаш шанса да направиш нещо, да ги промениш. 362 00:34:50,802 --> 00:34:52,997 И тогава го правиш, нали? - Да. 363 00:34:53,082 --> 00:34:55,073 Търсиш щастието. 364 00:34:55,162 --> 00:34:58,950 Това е философията, Джордж. Това е животът. 365 00:35:03,522 --> 00:35:05,478 Още! 366 00:35:09,842 --> 00:35:13,994 Човек търси удовлетворение. Така де... 367 00:35:14,322 --> 00:35:16,916 Вземи мен - аз съм инвалид. 368 00:35:17,002 --> 00:35:19,755 Поне хората смятат така. 369 00:35:20,242 --> 00:35:22,278 Колега! 370 00:35:27,522 --> 00:35:31,231 Какво става, пич? Умирам от страх. 371 00:35:31,282 --> 00:35:35,594 Спокойно, няма да ни хванат. Какво каза в болницата? 372 00:35:35,682 --> 00:35:38,913 Че са ме обрали и са ме хвърлили в канала. 373 00:35:39,042 --> 00:35:43,160 Значи няма проблем. - Какво стана с Диъдри? 374 00:35:43,722 --> 00:35:45,997 Тя няма да каже нищо. 375 00:35:46,122 --> 00:35:49,194 Питах какво стана с вас? 376 00:35:50,122 --> 00:35:52,761 Свърши ли прекъсването? 377 00:35:55,442 --> 00:35:57,637 Какво? - Състезание! 378 00:35:57,722 --> 00:36:00,998 Мислиш си, че си бърз? Аз съм най-бързият. 379 00:36:01,122 --> 00:36:03,431 Шубе ли те е? 380 00:36:05,162 --> 00:36:08,040 Шубе те е от най-бързия? 381 00:36:08,922 --> 00:36:12,153 Е, не си ти. - Какво? - Най-бързият. 382 00:36:12,202 --> 00:36:14,477 Може да си вторият... 383 00:37:01,322 --> 00:37:03,358 Влез. 384 00:37:12,802 --> 00:37:14,952 Здрасти, Джери. 385 00:37:17,802 --> 00:37:22,796 Видя ли ме в новините? - Да. ''Инспектор-герой''. 386 00:37:24,082 --> 00:37:29,202 Истината е, че го разказаха така, както би трябвало да е. 387 00:37:30,002 --> 00:37:32,800 Знам. - Ти спаси живота ми. 388 00:37:32,922 --> 00:37:36,119 Ти си героят, Бен. Говоря сериозно. 389 00:37:37,922 --> 00:37:42,518 Като знак за моето уважение... За моето възхищение... 390 00:37:43,522 --> 00:37:45,990 Ти подарявам това. 391 00:37:49,562 --> 00:37:52,918 Фейн Ласта! - Заслужи си ги. 392 00:37:54,282 --> 00:37:58,275 Ти имаш сърцето на воин. Царско сърце! 393 00:38:10,042 --> 00:38:13,876 Отивам да изпразня торбичката за урина. 394 00:38:18,002 --> 00:38:21,677 Пак ще се срещнем. - Да, на улицата. 395 00:38:23,002 --> 00:38:25,436 На улицата. 396 00:38:31,922 --> 00:38:33,992 Може ли... 397 00:38:34,602 --> 00:38:38,436 Може ли да поговорим? - Здравей, Джон. 398 00:38:38,922 --> 00:38:42,437 Може ли да поговорим? - Разбира се. 399 00:38:48,042 --> 00:38:52,160 Ако не млъкнеш, ще се състезаваме. - Надявам се. 400 00:38:52,682 --> 00:38:54,991 Ще ти разкажа играта! 401 00:38:55,282 --> 00:38:57,842 Искам да ти кажа две неща. 402 00:38:58,042 --> 00:39:01,955 Не очаквам нищо от теб, така че не се напрягай. 403 00:39:02,042 --> 00:39:04,954 Добре. - Само ме слушай. 404 00:39:05,842 --> 00:39:09,391 Това е списък на нещата, които искам. 405 00:39:09,442 --> 00:39:13,071 Нещата, които искам от доста дълго време. 406 00:39:13,122 --> 00:39:16,432 Всичко това е откровено, без глупости. 407 00:39:17,922 --> 00:39:20,038 Искам да съм с теб. 408 00:39:20,162 --> 00:39:22,278 Да живея с теб 409 00:39:22,922 --> 00:39:26,801 и евентуално - да се оженя за теб. 410 00:39:27,282 --> 00:39:30,274 Да ти родя дете или... 411 00:39:31,242 --> 00:39:34,837 Аз да родя на теб? - Да. Много деца. 412 00:39:34,922 --> 00:39:37,959 Три, четири... - Продължавай. 413 00:39:38,562 --> 00:39:41,122 Искам да остарея с теб. 414 00:39:41,362 --> 00:39:45,150 Да знам... И това е най-важното! 415 00:39:45,962 --> 00:39:50,831 Да знам, че и ти искаш същото. 416 00:39:54,962 --> 00:39:57,157 Това е. 417 00:40:01,762 --> 00:40:03,957 Трудно ли беше? 418 00:40:05,482 --> 00:40:07,677 Доста трудничко. 419 00:40:09,202 --> 00:40:11,796 И аз искам същото. 420 00:40:21,602 --> 00:40:25,072 Какво има? - Не пред майка ти. 421 00:40:25,642 --> 00:40:27,837 Мухльо! 422 00:40:28,722 --> 00:40:30,917 Те не се стягат. 423 00:40:37,762 --> 00:40:40,481 Ще ми изневериш ли някога? - Никога. 424 00:40:40,642 --> 00:40:43,110 Ще се грижиш ли за мен? - Винаги. 425 00:40:43,202 --> 00:40:45,193 Ще ме обидиш ли? - Не. 426 00:40:45,322 --> 00:40:49,395 Ще ми вдигнеш ли ръка? Ще акаш ли върху мен? 427 00:40:50,162 --> 00:40:51,993 Ти искаш ли? 428 00:40:52,082 --> 00:40:55,916 Писна ми от теб! Идваш тук всяка вечер... 429 00:40:57,282 --> 00:40:59,432 По местата! 430 00:40:59,682 --> 00:41:02,150 Готови... Старт! 431 00:41:20,362 --> 00:41:23,479 Къде е той? Имаше препятствие! 432 00:41:26,562 --> 00:41:28,792 Виждаш ли това? 433 00:41:29,842 --> 00:41:35,553 Аз съм владетелят на света! Аз съм владетелят на Ирландия! 434 00:41:37,882 --> 00:41:40,680 Гледах те по телевизията. Ужас! 435 00:41:40,962 --> 00:41:44,716 Благодаря ви много! Благодаря и на теб... 436 00:41:44,842 --> 00:41:47,310 Защото ти си победен! 437 00:41:49,242 --> 00:41:52,917 Е... Ти и Сали. Кой би помислил? 438 00:41:53,242 --> 00:41:55,233 Обичам я, пич! 439 00:41:55,442 --> 00:41:58,957 Да ти кажа какво направихме снощи... - Недей! 440 00:41:59,042 --> 00:42:03,797 Прав си, няма да ти кажа. Ще го запазя за себе си. 441 00:42:04,522 --> 00:42:07,594 Ще ми бъде ценен спомен. 442 00:42:07,802 --> 00:42:09,997 Как се чувстваш без работа? 443 00:42:10,242 --> 00:42:13,757 Супер! Не ставам рано, не изпълнявам заповеди. 444 00:42:13,802 --> 00:42:17,875 Няма Хендерсън. - Това е най-готината част. 445 00:42:19,282 --> 00:42:22,433 Тръгвате ли, г-н Хендерсън? - Да, г-жо Руни. 446 00:42:22,482 --> 00:42:25,952 Малко релакс, както казват в Щатите. 447 00:42:26,322 --> 00:42:28,552 Някои хора си живеят. 448 00:42:31,482 --> 00:42:33,791 Аз съм шефът. 449 00:42:34,402 --> 00:42:36,472 Аз имам власт. 450 00:42:37,642 --> 00:42:39,633 Ти си никой. 451 00:42:40,442 --> 00:42:42,433 Ти си низш. 452 00:42:43,882 --> 00:42:46,032 Аз имам власт. 453 00:42:46,722 --> 00:42:51,557 Какво имам аз? Не чух добре! Какво имам? 454 00:42:53,042 --> 00:42:55,351 Точно така. 455 00:42:56,322 --> 00:42:58,711 Точно... 456 00:42:59,602 --> 00:43:00,591 Какво... 457 00:43:06,602 --> 00:43:09,275 В главните роли: КОЛИН ФАРЪЛ 458 00:43:09,402 --> 00:43:13,111 ШЪРЛИ ХЕНДЕРСЪН 459 00:43:13,242 --> 00:43:16,996 КЕЛИ МАКДОНАЛД 460 00:43:17,122 --> 00:43:20,797 КАЛМ МИЙНИ 461 00:43:20,922 --> 00:43:24,631 СИЛИАН МЪРФИ 462 00:43:24,762 --> 00:43:28,311 П Р Е К Ъ С В А Н Е 463 00:43:28,402 --> 00:43:32,190 Режисьор ДЖОН КРОЛИ 464 00:43:32,442 --> 00:43:35,832 Сценарист МАРК О'РОУИ 465 00:43:36,242 --> 00:43:40,838 Къде е?! Да не си седнала на него? 466 00:43:41,162 --> 00:43:43,960 Смени го с ръка. 467 00:43:49,362 --> 00:43:51,637 Това става. 468 00:43:54,522 --> 00:43:58,037 Не, гледала съм го. Пусни нещо друго. 469 00:43:58,122 --> 00:44:00,841 Да не е под теб? 470 00:44:09,162 --> 00:44:11,630 Продължавай... 471 00:44:12,242 --> 00:44:15,234 Не, върни един! Върни го! 472 00:44:24,282 --> 00:44:27,991 Оператор РИШАР ЛЕНЧЕВСКИ 473 00:44:31,882 --> 00:44:35,716 Музика ДЖОН МЪРФИ 474 00:44:36,842 --> 00:44:40,517 Превод и субтитри ВАСИЛ КОЖУХАРОВ