{1}{1}29.970 {100}{1098}превод и тайминг: JIJA {1231}{1348}Веднъж братовчед ми Уолтър|си завря котка в задника. {1351}{1511}Наистина. Той я купи от местния търговски|център, така че всички разбраха. {1512}{1627}Роднините ми браха голям срам, но на|следващата седмица той го направи отново. {1630}{1751}Различна котка, същият резултат, напълно,|с още една разходка до спешното отделение. {1752}{1861}И така, аз го срещам случайно в търговския|център след една седмица и той|си купува друга котка.| {1862}{1942}И аз му казвам:|"Господи, Уолт! Какво правиш? {1945}{2072}Знаеш, че ще си завреш и тази котка в задника.|Защо не престанеш?" {2073}{2208}А той ми каза: "Броуди, а как по дяволите| иначе да изкарам този плъх оттам?"| {2211}{2273}Братовчед ми беше странен тип. {7232}{7402}Бранди Свенинг, ела тук.|Ще те водя във Флорида. {7404}{7509}Хайде да тръгваме, хайде да тръгваме.|Къде е багажът ти? Самолетът тръгва след час. {7512}{7591}Ти Ес, видя ли Джули Дуайр снощи? {7593}{7673}Да, Да, видях я във видеотеката. {7676}{7807}Каза, че ще ходи на глупавата телевизионна|игра на баща ти. Той не е тук, нали? {7808}{7886}Да, той е вътре.|Ти Ес, {7888}{7997}Ти каза ли й, че всеки път, когато те дават по|телевизията изглеждаш по-пълен с 5 кг? {8044}{8113}Ами, да. {8116}{8286}Казах й, че телевизионните шоута се заснемат|така, че понякога на тях изглеждаш много|по-дебел, отколкото си в действителност. {8288}{8383}Защо, какво е направила?|Обадила се е, че няма да отиде? {8386}{8465}Не, не точно. {8467}{8631}Ти Ес, ти знаеш, че Джули имаше огромен|проблем в училище заради теглото си.|Тя имаше най-дебелия задник. {8633}{8780}Когато ти си й казал това, тя е отишла веднага в|Y.M.C.A. (Young Men's Christian Association)|и започнала да плува... {8782}{8883}защото искала да бъде във|форма за шоуто довечера... {8885}{8965}и... ами... {8967}{9042}по средата на 700-ната обиколка|на басейна... {9045}{9111}един съсирек запушил артерия в мозъка й... {9113}{9213}и тя паднала мъртва, както си плувала. {9215}{9281}Тя е мъртва? {9283}{9428}Тогава сестра й казала на родителите й,|защо правела всички тези обиколки... {9431}{9518}и баща ми разбрал за това и, и {9521}{9605}По дяволите, Ти Ес, той|наистина ти е ядосан. {9607}{9705}Искам да кажа, че е ужасно|това за смъртта на Джули и... {9707}{9808}сега той дори няма жена |участник за шоуто си. {9811}{9868}- Не можеш ли да го успокоиш?|- Вече го направих. {9871}{9942}- Слава Богу! Как?|- Казах му, че аз ще участвам в шоуто. {9945}{10020}Добре. Какво? {10021}{10115}Я чакай малко. Не, не, не. |Заминаваме за Флорида. {10117}{10207}- Ти Ес, аз не мога да дойда. Трябва|да остана тук.|- Не, не, не, не. {10210}{10306}Планирал съм нещо за Флорида.|Не, трябва да отидем. {10307}{10439}Ти Ес, правя това, за да си нямаш проблеми|с баща ми. Да му помогна в|това затруднено положение. {10441}{10566}За което ти си поне малко отговорен. {10567}{10655}Обзалагам се, че е щастлив като прасе в|лайна, че няма да заминеш с мен. {10657}{10762}Шегуваш ли се? Той е напълно съсипан|заради смъртта на Джули. {11130}{11244}Не мога да повярвам!|Бранди, този тип ме мрази! {11246}{11394}Обзалагам се, че в тази трагедия вижда|отлична възможност да те накара да останеш. {11395}{11495}Ще се успокоиш ли?|Държиш се като пълен задник. {11581}{11681}Понякога почти забравям, че си момичето|на татко. Повдига ми се от това. {11684}{11751}О {11754}{11879}А знаеш ли на мен от какво ми се|повдига? От тази връзка. {11881}{12009}Бранди, стига де. Мислех, че вече сме спрели с|тези глупости със скарването и сдобряването. {12010}{12089}Така ли, ами тогава просто|можеш да забравиш за сдобряване. {12091}{12163}Знаеш ли, ти си точно като баща ми. {12165}{12250}Въпросът винаги е от какво ти се нуждаеш,|какво ти си планирал. {12253}{12339}"Майната им на всички останали|Моите неща са по-важни" {12341}{12429}Ти си толкова безразсъден и погълнат|от себе си колкото и той. {12431}{12575}Всъщност вие двамата толкова си приличате,|че мисля, че трябва да излизате заедно. {12576}{12660}Бранди, Бранди, чакай! {13028}{13128}- Господи! Няма ли да престанеш!|- Боже. {13130}{13219}Какво? {13354}{13434}- Колко е часът?|- 9:30. {13437}{13524}Заспивай. {14033}{14164}Господи. {14167}{14249}- Какво по дяволите правиш?|- Довършвам си играта. {14252}{14333}- Не, не, не. Обеща ми закуска.|- Закуска? {14336}{14414}Закуска, макуска. Виж резултата. {14417}{14506}По средата на второто|полувреме съм и печеля с 12 на 2. {14507}{14594}Закуските идват и си отиват, Рене. {14596}{14654}А Hartford, the Whale? {14656}{14767}Хей, те бият Ванкувър само|веднъж, може би два пъти в живота. {14817}{14876}Беше ли вече в банята? {14877}{14968}Не се тревожи майка ти не ме видя. {14971}{15044}- Кой се тревожи?|- Шегуваш ли се? {15046}{15146}Никога не съм срещала някой, който|да се страхува толкова от майка си като теб. {15147}{15212}Не се страхувам. {15214}{15348}За това ли трябва да се промъквам тук|след като всички са заспали и да се|измъквам на сутринта? {15351}{15437}Искаш ли да кажа на майка ми|какво правим тук през нощта? {15438}{15532}Това, че ти играеш видео игри,|а аз заспивам незадоволена? {15534}{15607}Направи го. Така ще спрем|с тази глупава потайност. {15608}{15728}- Какво мога да кажа? Тя не те харесва.|- Ти никога не си ме запознавал с нея. {15731}{15878}Да, защото ти винаги си в проклетата|баня. Какво правиш там? {15881}{15977}- Наистина ли искаш да знаеш?|- Нали попитах? {15980}{16053}Проявявам загриженост. {16055}{16122}Плача. {16125}{16220}- Плачеш?|- Плача. {16222}{16278}Има ли някаква определена причина? {16280}{16348}- Хей! {16351}{16476}Мисля си за хората, чиито решения|влияят върху нашия живот. {16527}{16613}Лекарите, които лекуват болести. {16670}{16783}Инжинерът, който проектира небостъргачи. {16785}{16867}- Човекът, който определя |маршрута на самолета.|- Навигаторът. {16921}{17035}Мисля си как тези хора са там|някъде отвън всеки ден... {17036}{17143}правятзначими неща,|водят забележителен живот... {17145}{17310}и как те не се плашат от големите шансове|за провал, с които се сблъскват; {17312}{17411}как преследват неотклонно своите цели... {17414}{17554}- и благородни каузи.|- Господи, не ми се ще да ти казвам|за какво си мисля аз в банята. {17596}{17672}Мисля си за всичко това и плача. {17711}{17794}Защото нямам нищо по-добро за правене|от това да се чукам с теб. {18096}{18159}Зарязваш ли ме? {18201}{18312}Това да не е защото не те|запознах с майка ми? {18705}{18778}Човече! {18811}{18898}А {18899}{18989}По дяволите. Това ако не е mon frere. {19078}{19209}Обичайните складови правила:|не пипай нищо, освен ако не те пипнат. {19210}{19270}Ти си такова анално паметливо копеле. {19273}{19384}Опитах се да те науча как да се справяш|с комиксите в шести клас, но не... {19385}{19465}вместо това ти искаше да играеш в Малката лига. {19468}{19584}- Какво е това?|- Харесва ли ти? Сложих го в рамка|преди да дойдеш. {19585}{19655}О, боже! Рене те е зарязала. {19658}{19748}Не съществува по-голяма ярост |от тази на жената срещу Sega. {19750}{19833}Виж този списък с оплаквания. {19835}{19944}"Нямаш никакви цели; никакви амбиции;|никаква перспектива за работа." {19946}{20068}Също така пише, че нямам пишка, но|това е след финансовия въпрос... {20070}{20134}което още веднъж доказва|какво наистина търсят жените. {20136}{20243}- Тя казва, че си "зелен".|- Казваш го, сякаш е нещо лошо. {20245}{20323}Ами това означава, че си|уплашен и слабохарактерен". {20325}{20394}Наистина ли? {20397}{20498}По дяволите. Това беше единствената част|от писмото, за която мислех, че е комплимент. {20500}{20575}Ами ти си късметлия. {20579}{20723}За разлика от теб аз дори не получих|писмо с неясни прилагателни. {20725}{20787}Какво искаш да кажеш? {20788}{20858}Аз също вече съм в бизнеса|на слагането в рамка. {20860}{20943}- По дяволите. Бранди те е зарязала?|- Да. {20944}{21084}- Нали щяхте да ходите във Флорида?|- Трябваше да тръгнем тази сутрин. {21087}{21193}О, става по-зле. Щях да й предложа. {21194}{21278}- Къде?|- На разходката из студията на "Universal". {21279}{21358}Шегуваш се! На коя част? {21360}{21443}Когато акулата от "Челюсти"|изскача от водата. {21444}{21558}Това е най-романтичното нещо,|което някога съм чувал. {21560}{21647}Жалко, че не се опитвам|да се оженя за теб. {21649}{21774}Нека те попитам нещо.|Някога пърдял ли си пред нея? {21776}{21839}- Защо питаш? {21841}{21922}Никога не съм пърдял пред|Рене, нито веднъж. {21924}{22021}И миналата седмица пръцнах веднъж.|А днес тя ме зарязва. {22023}{22139}- Мислиш, че Рене те е зарязала заради това? {22141}{22202}Хайде де, тя не е толкова повърхностна. {22204}{22281}- Когато това стана, тя тъкмо ми духаше.|- Стига бе! {22283}{22357}Какво мога да кажа?|Чувствах се много отпуснат. {22359}{22441}- Когато съм отпуснат... пръцкам.|- О! {22442}{22576}Ако всичко, което е направила, е да те|зареже, си се оттървал леко.|- Не мога да повярвам. {22578}{22682}Защо се опитваме да разберем|какво сме сгрешили? {22683}{22742}В твоя случай разбрахме. {22743}{22866}Има нещо, което може да ни помогне да| преодолеем едновременната си двойна загуба. {22868}{22977}- Ритуално самоубийство?|- Не, идот такъв! Шибаният търговски център! {22979}{23060}- Предпочитам ритуално самоубийство.|- Хайде, ще бъде страхотно. {23062}{23188}Има нови бисквитки на щанда|за бисквити. Страхотни са. {23790}{23921}Обичам миризмата на търговия рано сутрин! {23923}{24028}- Ама ти наистина искаш това да продължи.|- Не губиш нищо, щом не искаш нищо. {24120}{24193}- Искаш ли да кажеш нещо?|- Да, около един милион неща. {24195}{24333}Но не мога да се изразявам достатъчно|просто, за да можеш да разбереш. {24335}{24393}- Задник.|- Кур! {24395}{24454}- Майната ти.|- За какво беше всичко това? {24456}{24586}Той е идиотът от "Модерен мъж" - магазинът|за висша класа на втория етаж. {24588}{24720}Той е управителят. Винаги се заяжда|с мен. Нямам никаква идея защо. {24721}{24809}- Мислех, че всички в този търговски| център те обичат.|- Майната му. {24811}{24886}- Къде искаш да отидем първо?|- У Бранди. {24889}{24996}Бранди е минало, приятелю мой.|Тя вече е зад гърба ти. {24999}{25146}Или гледаш напред, или се сблъскваш|със шока и разрухата. {25247}{25342}- Трябва да се научиш да |следваш собствените си съвети.|- Това пък откъде дойде? {25345}{25450}- Какво става тук?|- Май вдигат сцена. {25452}{25580}- Каква е тази грозотия?|- Може би е за картините на Великденския заек. {25582}{25676}Невъзможно! Ъгълът на Великденския|заек е в другия край на търговския център. {25679}{25782}Там е от Коледа. Искам отговори. {25784}{25921}- Попитай някой от работниците.|- Не. Има един човек, който може да знае. {26209}{26266}Уилям? {26305}{26388}- Уилям!|- Хвана ме. {26390}{26483}Броуди, човече, какво става?|Тук ли работиш вече? {26485}{26573}- Не, просто се шляя с Ти Ес.|- О, Ти Ес. {26575}{26701}- Уилям, какво точно правиш?|- Търся скритата картина. {26703}{26798}Ако се взираш достатъчно дълго,|трябва да видиш... {26800}{26865}триизмерна картина. {26868}{26990}- А, да, виж това е лодка.|- И ти ли я видя? По дяволите! {26993}{27088}- Какво?|- Взирам се в това нещо цяла седмица... {27090}{27196}- и не мога да видя нищо.|- Трябва да отпуснеш погледа си. {27198}{27331}Всички освен мен го виждат. Днес е |моят ден. Донесох си обяд и сода. {27334}{27453}Няма да си тръгна, докато не видя тази|лодка, за която всички говорят. {27454}{27528}Уилям, случайно да знаеш... {27530}{27610}за какво е тази сцена? {27613}{27733}Това не е сцена. Ще я видя дори и да|ослепея, докато се опитвам. {27735}{27804}Не, човече, тази сцена тук. {27807}{27932}А, това нещо. Днес ще има някаква игра в|търговския център. Мисля,|че ще я дават по телевизията.| {27934}{28014}Казва се "Истината или среща",|или нещо от този род. {28017}{28102}- О, боже мой! Това е шоуто на бащата на Бранди.|- Какво има? {28104}{28199}Това е римейк на една стара игра |В нея участват колежани. {28200}{28288}Опитват се да грабнат вниманието на|младежите от 90-те с игра от 70-ге г.| {28290}{28414}Защо не правят римейк на шоута|като B.J. И "Мечката"? {28417}{28505}Сега има една концепция, която не|мога да разбера; един човек и ноговата маймуна. {28507}{28627}Ще млъкнете ли?| Разваляте ми концентрацията. {28629}{28788}- Извинявай, Уилям.|- Сега трябва да започна отначало. {28790}{28927}- Успех с това нещо.|- Да, човече, помни, отпусни погледа си. {29082}{29176}- А, лодка.|- Млъкни! {29178}{29273}Може ли тази седмица да стане по-лоша? {29276}{29418}- Сега тя ще бъде продадена на търг наживо по|телевизията от един търговски център.|- Не един търговски център. Търговският център. {29421}{29552}Покажи някакво уважение. Но може и да не|стане така, ако провалим това нещо. {29553}{29672}Това е уникален начин да си върна| благоволението й - да разваля|шоуто на баща й.| {29673}{29757}Мога да намеря някой,|който да направи това за нас. {29759}{29847}Ние няма да сме виновни, а Бранди|няма да може да направи шоуто. {29848}{29946}- Кой е този въображаем човек-разрушител?|- Хора-разрушители. {30595}{30691}Престани. Мац, мац, мац, мац. {30692}{30826}- Хей Джей!|- Броуди, човече. {30827}{30933}Виж го този.|Лудият, дебел убиец на мацки. {30936}{31036}Не мога да повярвам колко бързо се|разпространяват слуховете в този град.|Какво прави той? {31037}{31183}Този лайнар тук е гледал Империята и|Джедаите и се опитва да|направи номера на Джедая. {31186}{31291}Мисли си, че може да повдигне лайно|с мисълта си. Престани! {31292}{31367}- Силата е в него.|- Не го окуражавай. {31370}{31457}Тъкмо казвах на Ти Ес, че трябва|да намерим Джей и Мълчаливия Боб. {31460}{31566}Ако някой може да ни помогне, това са|тези двамата, които имат по-малко|неща за правене и от нас. {31568}{31637}Каква е тази простатия?|Всички ни търсят днес. {31638}{31741}Триша искаше да говори с|Оби-Уан за видеото й. {31744}{31808}- Защо той?|- Мълчаливият Боб е електрически гений?| {31811}{31879}Спечелил е турнира по наука в осми клас... {31881}{31944}защото превърнал вибратора на майка си в|CD player, като използвал тел и лайна. {31946}{32101}Това копеле е като МакГивър. Не, по-добър|е от МакГивър! Престани? {32104}{32204}- Точно от такъв ум се нуждаем,| нали, Меланхолико?|- Не ме замесвай в това. {32206}{32357}Трябваш ни за един саботаж |в името на любовния живот на Ти Ес. {32446}{32514}Разваляне на сцена. {32560}{32635}Знаеш ли за това игрално шоу,|което подготвят тук? {32637}{32729}Имаме нужда от вас, за да направите|така, че то да не се състои. {32730}{32802}- Това ли е всичко?| И без това щяхме да го направим.|- Защо? {32805}{32910}Какво друго да правим? Мълчаливият Боб|открадна схемата на сцената... {32912}{33034}от някакъв глупав дърводелец и й намери|слабото място точно както |проклетата Звезда на смъртта. {33036}{33184}Той мисли, че ако се извади тази напречна|греда, цялата сцена ще падне. {33186}{33306}Ние си мислехме за нещо просто, но ако|искате да разрушите сцената, ние сме за. {33309}{33391}- Единственият проблем е ЛаФорс.|- Кой е ЛаФорс? {33394}{33468}Не познаваш ЛаФорс?|Те не знаят кой е ЛаФорс. {33470}{33578}ЛаФорс е най-страховитият охранител в бизнеса. {33580}{33683}460 залавяния на престъпници, всичките са|осъдени. Чувал съм, че дори има две убийства. {33685}{33851}Мамка му. Никога не съм мислил, че ще доживея|деня, в който двама достойни злосторници като вас... {33854}{33965}се напикават в гащите при вида на|охранител на търговски център. {33968}{34058}По дяволите, кучко, ще съборим тази|сцена като кегла. {34060}{34131}Просто ще надхитрим|ЛаФорс в стил X-Men. {34133}{34216}- Трябва ли да те наричам "Лоугън", "Оръжие Х"?|- Не, "Върколак"! {34218}{34296}Клъц, клъц, клъц! {34299}{34405}Имитира яростната атака на|Върколака с железни нокти. {34408}{34540}- Никога нямаше да се досетя.|- Имате мисия. Сейте разруха! {34543}{34706}Чао, котенца. По дяволите,|Мълчаливи Боб, покажи, че имаш сърце. {34709}{34803}- Така е по-добре. Имаме работа. {34848}{34915}Благодаря {34918}{35009}Трябва да призная, че съм шокиран,|че не се опита да ги разубедиш. {35012}{35114}Щях, ако мислех, че ще го направят. {35115}{35205}О, не вярваш. Искаш ли бисквитка? {35297}{35362}Какво прави той? {35364}{35480}Ако се взираш в този плакат за|няколко секунди, се появява скрита картина. {35482}{35554}Може ли да го направим, моля те, моля те? {35555}{35654}Добре. Но по-бързо,|Великденският заек чака. {35655}{35723}Това е шхуна. {35725}{35829}Тъпо копеле. {35832}{35900}Това не е шхуна, а лодка. {35903}{35985}Шхуната е лодка, тъпако. {36032}{36155}Знаете ли какво?|Великденският заек не съществува! {36158}{36271}Това е просто един човек в костюм! {36338}{36427}- Но те са сгодени.|- Няма значение, това не може да стане. {36428}{36502}- Защо не? Трябва да стане.|- Невъзможно е. {36504}{36562}Луис никога не може да|роди бебето на Супермен. {36564}{36648}Мислиш ли, че нейните фалопиеви|тръби могат да се справят с неговата сперма? {36651}{36753}Гарантирам ти, че той ще изстреля един заряд|като пистолет точно в гърба й. {36756}{36848}Ами утробата й? Мислиш ли, че е достатъчно|силна, за да износи детето му? {36851}{36926}- Да. Защо не?|- Той е извънземен за бога! {36928}{37047}Неговият криптонски биологичен строеж|е засилен от жълтото слънце на Земята. {37048}{37137}Ако Луис хване тен, детето ще разкъса стомаха й. {37138}{37249}Само някой като Жената чудо има |достатъчно силна утроба, за да|износи детето му. {37252}{37381}Единственият начин да чука обикновени|мацки е с криптонски кондом,|но това ще го убие. {37383}{37471}Как стана така, че от възможността|да правя горещ секс с Бранди във Флорида... {37473}{37561}стигнах до спор с теб в хранителния магазин | за сексуланите проблеми на Стоманения човек ?| {37563}{37659}- Щандът за бисквити не е част |от хранителния магазин.|- Разбира се, че е. {37662}{37746}Хранителният магазин е долу,|а щандът за бисквити е горе. {37748}{37811}Не говорим за квантова физика. {37813}{37885}Щандът за бисквити се брои за храна,|а храната е част от хранителния магазин. {37886}{38026}Глупости. Храната, която се продава долу|се брои за част от хранителния магазин. {38028}{38106}Всичко вън от споменатия| определен магазин... {38108}{38212}се смята за автономна единица за| похапване по средата на търговския център {38215}{38387}Ако ще разсъждаваш|така... По дяволите! {38390}{38442}- Чакай тук.|- Къде отиваш? {38501}{38582}Търси жената. {38736}{38856}- Това ще ти стои ужасно.|- Не те ли зарязах тази сутрин? {38858}{38953}Виж, знам, че си имала малко време,|за да си помислиш за грешката, която направи... {38956}{39035}а аз просто исках да ти кажа,|че не е нужно да се извиняваш. {39037}{39140}- Сигурен съм, че просто страдаш от|предменструален синдром.|- Това, което ме поразява в теб... {39142}{39252}е невъзможността ти да функционираш|на същото равнище като нас останалите. {39255}{39312}Разкарай се. {39315}{39442}Добре, добре, виждам, че искаш|да продължим с тази шарада|за прекратяването на нашата връзка. {39445}{39579}Добре и аз ще играя. Ако сме разведени,|трябва да разделим имуществото си. {39581}{39640}За какво по дяволите говориш? {39642}{39767}У теб е моят Punisher War Journal,|шести брой, моят филм Fletch и|дистанционното на телевизора ми. {39770}{39887}Знам, че ще ти бъде трудно да се разделиш с тези|неща заради сантименталната им стойност... {39889}{40024}Сантиментална стойност? Ако тези |боклуци са у мен, това е, защото |ти ги донесе и ги остави. {40075}{40209}- Нека да обсъдим програмата|за посещенията?|- За какво? {40211}{40350}За търговския център. Можеш да вземеш|дните с нечетно число, аз ще|взема четните и уикендите. {40352}{40450}- Когато има разпродажба...|- Броуди. Броуди! {40492}{40600}Никога не съм те приемала на сериозно. {40602}{40759}На рожденния ти ден, когато поиска да|правя стриптийз на мелодията от|Мики Маус, казах добре. {40761}{40938}В нощта на абитуриентския бал поиска|да спя под леглото, в случай, че майка ти|нахлуе в стаята и аз се съгласих. {40940}{41049}И дори когато бяхме на погребението на|баба ми и ти каза на роднините ми... {41051}{41166}че виждаш зърната й през погребалната|й рокля, аз си затворих очите. {41169}{41281}Но ако си мислиш, че ще продължавам да|приемам простотиите ти с усмивка... {41284}{41366}ужасно много грешиш. {41479}{41538}Какво? {41539}{41678}Първа фаза. Започваш да бягаш срещу|ЛаФорс с чорап, пълен с монети. {41680}{41788}Бих го направил аз, но се сецнах, докато|чуках майка ти отзад снощи. {41790}{41883}Удряш го по главата и му|скъсваш задника от бой. {41885}{41999}Тогава започва втора фаза. Аз атакувам| сцената в стил освирепял върколак {42001}{42118}изкъртвам проклетата дъска и бам...|всичко става на пух и прах. {42119}{42178}Няма да има игрално шоу. {43603}{43656}О, мамка му! {44007}{44066}Познаваш ли това хлапе? {44068}{44198}- Надявам се стълбите да захванат|панталонките му и да последва кървава баня.|- Какво ти става днес?| {44201}{44311}Не му желая злото на това хлапе,|но майка му трябва да|изстрада това ужасно мъчение... {44313}{44438}- за да се научи да се справя с детето си!|- Нещо като суров урок. {44441}{44504}Човече не минава и година без да... {44507}{44624}прочета за някакъв инцидент на|ескалатор, в който е замесено|някакво малко копеле... {44627}{44742}който би могъл да се избегне, ако|някой от родителите...|все едно кой... {44743}{44908}но някой родител го е възпитал|да се страхува и уважава ескалатора! {44953}{45023}Виж кой е това. {45162}{45240}- Идиот.|- Малката Триша Джоунс. {45242}{45392}Какво прави хубаво момиче като теб само|по средата на този паметник на консумацията? {45395}{45497}Допълвам си календара|и чакам Джей и Мълчаливия Боб. {45500}{45603} Предполагам, че си тук без|цел, както обикновено. {45605}{45718}Напротив, тук съм за комикси.|Ти Ес Куинт, Триша Джоунс. {45721}{45818}- Викат й Триш готиното маце.|- Никой не ми вика така. {45821}{45945}Нашата малка Триша е само на 15,|но учи в по-горен клас. {45946}{46017}- Как го постигаш? {46020}{46110}- Не го слушай.|Скъсах си задника от учене.|- Да бе, да. {46112}{46207}- И така, какво ще кажеш?|Искаш ли да чукаш Ти Ес?|- Господи, Броуди! {46210}{46351}Успокой се. Триша събира информация|за книгата, която пише за|сексуалната енергия на мъжете... {46352}{46441}на години от 14 до 30. {46442}{46571}Ако си спомням правилно, озаглавена е|Скуко-оргазъм: Проучване на |сексуалната сила на мъжа от 90-те. {46573}{46662}Искаш ли да ти стане гадно?|Кажи му за напредъка, който имаш. {46664}{46776}Издателство Pendant ми даде $20,000|за чернова и примерна глава. {46777}{46891}- Шегуваш се.|- Тя ще бъде най-младият автор,|който е писал за това. {46892}{46981}Триша спи с един куп мъже заради проучването. {46982}{47079}- И ако това не е достатъчно,|ги записва на видеокасета.|- Какво? {47081}{47156}Взимам съгласието на всеки,|преди да го направим. {47159}{47255}Повечето мъже се съгласяват.|Лесно е да доставиш удоволствие на мъжете. {47257}{47334}Какво пишеш в календара? {47336}{47424}- Кодирам проучването от снощи.|- Тя има предвид секс. {47426}{47520}Знам какво има предвид?|Какво е това кодиране? {47522}{47642}Ето, виж. Усмихнатото лице е за|случаи, когато духам на мъжа. {47645}{47740}Усмихнатото лице с мигли е за|случаи, когато на мен ми духат.| {47742}{47885}Кръгът е в случай, че правим секс.|Кръгът с "Х" е в случай,|че получа оргазъм. {47887}{47990}Малката къща е в случай, че го|правим вътре, а тревата,|когато го правим навън. {47991}{48069}Това хлапе отново е на ескалатора! {48070}{48147}На колко години беше субектът|от снощи, ако не е тайна. {48150}{48239}25. Беше управителят на|магазина Модерен мъж. {48241}{48388}- По дяволите! Спала си с този задник?|- Трябваше ми някой 25-годишен. {48390}{48519}- Той никак не те харесва.|- Споменал ме е по време на секса? {48521}{48648}След това. Казва, че иска да ти срита|задника. Бих стояла далеч от него,|ако бях на твое място. {48650}{48708}- Кажи ми, че си го записала,|когато е казал това.|- Не. {48710}{48845}След секса изключих камерата.|Трябваше да чуеш нещата,|които искаше да направи. {48848}{48929}Не мога да го разбера това.|Родителите ти знаят ли? {48931}{48989}- Разбира се.|- Това е невероятно. {48991}{49146}Това е престъпление. Това хлапе|отново е на ескалатора! {49148}{49210}- Ще престанеш ли?|- Какво? {49213}{49329}Чух, че си щял да предложиш на|Бранди Свенинг в някакъв парк. {49331}{49427}Кога ще се научат мъжете,|че жените искат романтика... {49428}{49511}а не разходка в Дисниленд? {49514}{49639}Бъди честна, става ли?|Всеки иска разходка в Дисниленд. {49642}{49734}- Трябва да тръгваме. {49737}{49849}И помни предложението ми. Аз съм|млад, мъжествен, чувствителен|към нуждите на една жена. {49852}{50007}Съмнявам се, Sega boy.|Успех с магазина за комикси. {50009}{50067}"Sega boy." {50069}{50195}Господи, Рене има голяма уста. Какво|значи това, "Успех с магазина|за комикси"? {50198}{50282}Откъде тя и|Джонсън знаят за предложението ми за брак? {50284}{50384}- Тя да не е в някакъв специален клуб.|- За какво говориш? {50387}{50503}- Шон Хартъл дава информация на всеки.|- Какво казва той? {50504}{50623}Че баща й я е накарал да участва в шоуто,|за да не можеш да я заведеш във Флорида. {50625}{50685}Каква е тази простотия? {50688}{50829}Какво трябва да направиш, за да си|вземеш комикс тук? Дръпни се, Ред! {50832}{50920}- Хей, какво по дяволите става тук?|- Бях предупреден за теб. {50922}{51034}- Устокой се, преди да съм те|изхвърлил оттук.|- За какво говориш? {51035}{51124}- Кажи му, Стив Дейв!|- Майната ти! {51126}{51241}Истинските фенове на комиксите|ще се заемат с това. {51243}{51317}- Имам няколко въпроса,|на които искам отговор.|- Кой е там вътре? {51319}{51431}- Трябва да ме попиташ учтиво.|- Майната ти! {51432}{51491}- Броуди, махай се по дяволите.|- Хайде! {51492}{51604}Вие шибаняци си мислите, че щом някой|чете комикси, не може да се бие! {51607}{51664}- Аз ще се заема с вас! {51667}{51768}Някой да повика лекар! Едно малко|момче се е заклещило на ескалатора! {51771}{51897}- Ела тук и арестувай този главорез!|- Ти си следващият! {51899}{52044}- Няма да ходя никъде, докато не|разбера защо не мога да си взема комиксите.|- Добре. {52047}{52097}- Извинявай.|- Не ме удряй. {52098}{52204}- Защо има опашка?|- Стан Лий дава автографи. {52231}{52296}Стан Лий? {52299}{52395}Добре, нека да опитаме пак. {52397}{52555}Завързваме те за покрива, скачаш и |преминаваш като изтребител над ЛаФорс. {52557}{52635}След това стигаш до сцената и|изваждаш гредата. {52637}{52755}Когато го направиш, сцената ще падне,|а ние ще изчезнем. Разбра ли? {52756}{52886}Сега си качи дебелия задник там горе.|И не забравяй каската. {53857}{53951}Лети, дебелако, лети! {54410}{54469}Какво по дяволите! {54514}{54600}Шибаняк! {54602}{54750}Охрана? Тук е"Популярно момиче".|Нещо разби стената. {54752}{54906}Как така не съм разбрал, че нещо толкова |голямо като създателя на най-важните заглавия| {54909}{54982}в историята на комиксите...|е в моя търговски център {54985}{55089}Най-известният сред известните. {55090}{55193}- Господи, бих искал да му |задам хиляди въпроси.|- Баща й. {55195}{55284}Знаех си, че шоуто е само |начин да се опита да ни раздели. {55286}{55389}Защо не ни остави намира? {55391}{55449}Какво ти става? {55451}{55544}Аз говоря за комикси, а ти си|мислиш само за жени и романтика. {55546}{55694}Докато още сме на тази тема, защо искаш да се|жениш сега? Ние сме в колеж. {55696}{55785}Аз само щях да й предложа. Сватбата|нямаше да стане преди да завършим. {55786}{55961}Загуба на време. Баба ми винаги казваше:|"Защо да си купуваш кравата,|когато можеш да правиш секс безплатно?" {55964}{56025}- Тя е казвала това?|- През цялото време. {56028}{56151}Разбира се тя стана лесбийка на|60-тия си рожден ден,|но това е друг въпрос. {56153}{56265}За къде по дяволите са се|разбързали тези двамата? {56636}{56758}- Махна ли се?|- Трябва да е наполовината път за|"Купи ми играчки". {56799}{56883}По дяволите, това копеле е по-бързо от|кучето на Уолт Фланаган. {56884}{57008}- Какво става?|- Какво по дяволите му се е случило? {57010}{57097}Този тук е ходещо бедствие. {57099}{57218}Трябва да се откажем от събарянето на|сцената или той ще се убие. {57220}{57328}- Съжалявам, брато.|- Без лоши чувства. Това не е ли Рене? {57330}{57445}А, да. Сигурно ме търси.|По-добре да отида да поговоря с нея. {57448}{57578}Не знам. Тя не е сама.|Чакай малко. Това не е ли... {57580}{57689}Задникът от "Модерен мъж"!|Кучи син! {57690}{57794}- Мислиш, че те...|- Може би. Това обяснява|защо ме мрази толкова. {57795}{57927}Има един начин да разберем.|Ще му отвлечеш ли вниманието? {57929}{58012}- Какво ще правиш?|- Ще получа някои отговори. {58412}{58506}Ти работиш в "Модерен мъж", нали? {58508}{58587}Да. Е и? {58589}{58694}Имаш страхотен магазин. {58697}{58827}Благодаря. Виж, опитвам се да прекарам|обедната си почивка с приятелката ми. {58829}{58936}Така че, защо не се разкараш? {59008}{59078}О, това приятелката ти ли е? {59184}{59298}Ако не спреш да ме зяпаш и не се|разкараш оттук, ще|ти сритам задника. {59299}{59394}- Не си ли чувал фразата, |"Клиентът винаги има право"? {59397}{59543}Нека ти кажа нещо.|Клиентът винаги е задник! {59656}{59745}- Господи!|- Какво правиш с този? {59747}{59835}Не е твоя работа, но той ще ти|срита задника, ако разбере какво направи. {59837}{59955}Луда ли си? Този изглежда като|изнасилвач. Това моето яке ли е? {59957}{60045}- Ще пуснеш ли асансьора?|- Не и докато не ми обясниш... {60046}{60105}какво има между теб|и Сперминатора! {60106}{60227}-От колко време продължава това?|- Откакто те зарязах. {60230}{60333}- Той е много по-добра партия от теб.|- Луда ли си?| {60336}{60445}Този тип е чист тестостерон.|Той се разхожда с мисълта да|открие дупка. {60447}{60585}Имам нужда от тестостерон след като|ти бях бавачка. Бях забравила|какви са истинските мъже. {60587}{60705}Не мога да повярвам, че имаш наглостта да|дойдеш в моя търговски център|и да забиваш мъже. {60706}{60812}А, не. Шанън направи това. Той|вече ме заведе на обяд в "Чийз Хаус"... {60815}{60908}купи билети за операта довечера и ме|заведе в магазини, в които|искам да пазарувам! {60911}{60983}Аз винаги те водех да пазаруваш! {60986}{61043}Водеше ме там, където|ти пазаруваше! {61046}{61185}Мислиш ли, че ми пука в кой магазин на|този скапан търговски център има|последния брой на Godzilla bootlegs? {61187}{61269}Мислиш ли, че яденето на пица в|една и съща скапана пицария|е вечеря навън? {61271}{61370}Мислиш ли,че ми пука какво|значение има, когато... {61372}{61466}два комикса се продават в две|издания с хромирани корици в различен цвят? {61469}{61554}Аз съм момиче по дяволите!|Искам да правя момичешки неща! {61556}{61639}Като да направя прическа на някой и да|говоря за романтични неща по телефона! {61641}{61757}- Аз ти се обаждам през цялот време!|- "Майка ми спи. Ела."|Мислиш, че това е романтично? {61760}{61854}Кога за последно си ми издърпал стола|или си ми казал, че съм красива? {61856}{61920}И този тип прави всичко това за един ден? {61922}{62035}- Този тип вече ме запозна с майка си.|- Наистина ли? {62037}{62172}Той е на работа от 9:00 сутринта за|разлика от бившето ми гадже,|което спи до 1:00... {62175}{62327}Защото цяла нощ е играл Sega, което|има огромен ефект върху либидото ти. {62329}{62419}- Сега нападаш либидото ми?|- Няма такова. {62421}{62520}"Няма такова?" {62644}{62758}- Сигурен ли си, че я видя да се качва?|- Може би е слизала. {63098}{63155}- О!|- О, съжалявам. {63158}{63204}Няма нищо. {63564}{63671}Това беше романтично нали? {63674}{63805}- Страстно.|- Не, Броуди, това беше твърде|малко, твърде късно. {63876}{64000}Твърде малко?|Каза, че размерът е добър! {64003}{64135}Усилието, малоумнико, e твърде |малко и твърде късно. {64138}{64260}Но когато едно момиче каже,|че размерът е добър... {64263}{64412}- Това е деликатен начин да|каже, че е малък.|- Хей! {64608}{64718}Хей! О, боже. Ще убия това копеле! {64720}{64890}Не, не, забрави за него. Искаше да ми|даде нещо, което забрави да ми|даде много отдавна. {64893}{64979}Сега е безобиден, разбра ли? {65017}{65124}Добре. Трябва да се връщам|в магазина. Да тръгваме. {65374}{65454}- В асансьора?|- Не знам какво ми стана. {65455}{65584}Тя обиди либидото ми. |Почувствах се длъжен да го защитя. {65585}{65718}- Не, защото все още я желаеш или нещо такова.|- Ни най малко. Вече я забравих. {65721}{65823}- По дяволите. Ти наистина|обичаш това момиче.|- Да, бе, да. {65826}{65927}Не бях забелязал до сега, но|тя наистина те разпалва. {65929}{66004}- Има нов пламък в очите ти.|- Няма пламък. {66007}{66112}- Ти се изчерви.|- Ако е така, то е, защото|току що правих секс. {66114}{66226}Щях да изглеждам по същия начин, ако бях|чукал, който и да е в този асансьор,|като изключим теб. {66227}{66327}Отричай колкото си искаш. Твърде|горд си, за да признаеш,|че искаш да си я върнеш. {66329}{66343}Изведнъж ми се прииска да ти се случи |нещо много лошо . {66418}{66454}- Какъв ти е проблемът?|Не разбирам...|- О! {66532}{66623}- О, Гуен, съжалявам.|- Шибаняк! {66731}{66839}Виждаш ли? Така ти се пада,|като се ебаваш с мен. {66842}{66903}Хей, Гуен, той наистина не|искаше да те удря. {66906}{67017}Показва го по странен начин, като|забива лакът в гърдата ми. {67020}{67108}- Защо по дяволите си се изчервил?|- Не съм се изчервил. {67111}{67173}- Бранди го заряза. {67176}{67250}- Ще спреш ли да да казваш това?|- Чух. {67252}{67361}- Чула си? Как?|- Тя ми каза. Срещнах я|случайно преди няколко минути. {67363}{67433}- Къде?|- До сцената. {67436}{67567}- Искаш ли да те разтрия? {67568}{67661}Помогнете ми хора? {67663}{67746}Не, не, искам това да е по-отпред. {67748}{67853}Килимът е неравен. Ако сложа|подиума там, ще се изправи. {67935}{68023}Дай ми подиума! {68025}{68196}Слагаш подиума тук долу. {68198}{68352}Ето така. И утъпкваш килима с крака. {68355}{68463}Разбираш ли английски?|Ето така. А? {68466}{68574}- Господин Свенинг. Нека ви помогна. {68576}{68650}Разкарай се! Движи се! {68697}{68772}- Добре, къде е Бранди?|- Пусни ме! {68775}{68889}- Къде е Бранди? {68891}{68984}Уволнен си. Махай се оттук. {68986}{69066}Слез от сцената ми! {69069}{69166}- Къде е тя?|- Ти си вън от живота й. {69169}{69274}Стой далеч от нея и мен.|Чуваш ли? {69275}{69417}Хора, на работа. |Пригответе екрана и светлините.| {69420}{69491}Извинявай. Ти отиди|от другата страна. {69494}{69616}Сложи подиума там, където|килимът се повдига. {69619}{69676}- Аха.|- Сега върви, моля те. {69679}{69807}Накарахте я да ме зареже и сега ще я|продадете на търг, заради кариерата ви? {69810}{69907}Не, че е твоя работа, но|Бранди се съгласи да участва|в "Истината или среща". {69910}{69996}След това, което си направил|снощи, тя няма търпение да участва. {69998}{70115}Това ще й даде шанс да си|намери почтено момче. {70118}{70216}- Някой с мозък.|- Значи признавате, че вие|стоите зад нашата раздяла. {70219}{70359}Да си призная? По дяволите, аз съм|толкова горд с това, колкото|и с шоуто. {70415}{70511}Ти Ес, послушай ме. {70513}{70593}Това между вас е свършено. {70595}{70733}Колкото по-скоро го разбереш,|толкова по-добре за всички нас. {70735}{70848}Разбираш ли? Не разбираш. {70849}{70961}Охрана, ела тук.|Махни този тип от сцената ми. {70964}{71088}Ако ти създава проблеми, имаш|позволението ми да го кастрираш. {71089}{71189}- Не можете да направиш това!|- Току-що го направих. {71334}{71410}- Извикай ЛаФорс.|- Веднага, сър. {71413}{71472}Върви! {71475}{71562}- Какво ще кажеш за тези?|- Много са секси. {71563}{71653}- Това звучи убедително.|- Притеснен съм. {71655}{71760}Ти Ес, тя ти еказала, че прави|това, за да помогне на баща си. {71763}{71852}- Въпреки това...|- Няма да се чука с момчето пред публика. {71854}{71930}- Може и да го направи.|- Преиграваш. {71933}{72048}Затова връзките ти се разпадат.|Така стана и с нашата. {72049}{72173}Реагираш по същия начин както и на|маскения бал в гимназията. {72174}{72268}Ти се чука с Рик Диърс на маса за|билярд пред всички. {72270}{72370}Това беше маскен бал, Ти Ес.|Никой не знаеше, че съм аз. {72373}{72475}Освен това, кой освен теб|си спомня такива глупости? {72478}{72594}- Аз щях да съм секси мацка.|- Броуди спомняш ли си маскения бал? {72595}{72703}Когато ти се чука с Рик Диърс|на масата за билярд? {72705}{72815}- Никой ли не си спомня?|- Как така си спомняте|най-незначителните събития? {72818}{72929}Никога няма да го забравя. Колко пъти|имаш шанса да видиш Смоуки|да чука Бандита? {72932}{73064}- Не изглеждах ли точно като Бърт Рейнълдс?|- С изключение на мустаците. {73066}{73136}Имат цяла стая, в|която можеш да правиш това. {73138}{73286}Един перверзник искаше толкова много|да ме види гола, че нахлу два пъти,|докато бях вътре. {73288}{73392}- Това спестява част от усилията му.|- О. О! {73393}{73504}Колко време още ще стоим в този|женски магазин?|Започвам да се възбуждам. {73507}{73584}Броуди, разкажи ми за|раздялата ти с Рене. {73587}{73659}- Изхвърлих я като билет за паркиране.|- Ха! {73662}{73789}Не ме лъжи, Броуди. Говорих с|братовчедката на Рене тази сутрин.|Било е точно обратното. {73792}{73902}Те определено не се държат като разделени.|Питай го за асансьора. {73903}{74037}- Разкажи ми за асансьора.|- Той върви нагоре и надолу. {74038}{74167}- Рене изглежда толкова сурова.|Как беше да излизаш с нея?|- Спала ли си с някой досега?| {74169}{74268}- Да.|- Не, искам да кажа,|наистина да си спала с някой. {74271}{74375}Не просто да се чукаш на|накаква билярдна маса. {74377}{74517}- Спахме заедно веднъж в гимназията,|когато бяхме на ски.|- Това си била ти? {74518}{74627}Да, Броуди, спала съм до много хора. {74628}{74705}Когато някой лежи с|гръб към теб... {74707}{74808}и ти лежиш зад него наистина близо|и слагаш едната си ръка върху него? {74810}{74905}- Позата е лъжички.|- Да, но трябва да си сложиш| другата ръка някъде. {74907}{74995}Можеш или да я сложиш под себе си,|или между телата ви. {74996}{75075}Единствената друга възможност е да|я сложиш над главата си. {75077}{75192}Но понякога ръката ми изтръпва,|когато спя така. {75195}{75358}Затова постоянно търсех място,|където да държа ръката си,|докато лежа близо до нея. {75361}{75425}- И?|- Какво искаш да кажеш с това "И"? {75426}{75567}Това е метафора за цялата ни връзка. {75570}{75653}Изчерпах се. Ще ви чакам|в хранителния магазин. {75697}{75810}Знам как се чувства той.|Извинете. {75892}{75974}Напълни това с Кола без лед. {76079}{76157}Искаш ли да си пийнеш от Колата ми? {76239}{76326}- Хитър бивш приятел. {76327}{76407}- Ще ти кажа две неща. {76410}{76497}Първо: не те харесвам. Виждам те|всяка седмица в този търговски център. {76500}{76557}Не харесвам некадърници. {76560}{76647}Ти си един от тези шибани загубеняци,|които постоянно висят тук. {76650}{76787}Ти не идваш тук, за да работиш или|пазаруваш, висиш тук цял ден,|държиш се сякаш живееш тук. {76790}{76881}Не уважавам хората, които нямат|план за пазаруване. {76884}{76981}На това ли се казва мотивирано|привличане на клиенти? {77050}{77179}Рене ми каза да те оставя намира,|но тя си нама понятие от нищо. {77364}{77431}Виж, Брус... {77434}{77558}Обичам да омайвам момичета, които|са разочаровани от бившето си гадже. {77559}{77639}Те са по-уязвими, имат|по-голяма нужда от утеха. {77641}{77721}и се поддават по-лесно|на убеждаване. {77724}{77840}И аз използвам това, за да ги чукам|в някое доста неудобно място. {77843}{77919}Например на задната|седалка на Фолксваген? {77920}{78031}Не. В някое място, от което| момичетата се страхуват. {78070}{78143}Ха, ха. {78145}{78244}- Някога разбирали ли сме се?|- Веднъж или два пъти. {78245}{78338}- Как така излизахме толкова дълго?|- Ти имаше кабелна. {78340}{78453}- Ще останеш ли за шоуто?|- Не. Когато той се върне,|си тръгвам. {78455}{78556}Ти Ес Куинт, къде са ти обноските? {78558}{78659}О, боже мой, това Броуди ли е? {78661}{78721}Шегуваш се?|Великденският заек ли направи това? {78724}{78834}Казах само, че Великденският|заек беше по-убедителен, {78837}{78925}- и той току-що ме събори.|- Мъртъв е! {78927}{79014}- Остави. Той е под напрежение.|- Какво му се е случило? {79017}{79108}- Великденският заек му е сритал задника.|- Вече ми мина. {79110}{79199}- Мамка му.|Хайде, Мълчаливи Боб.|- Какво стана наистина? {79202}{79313}Собственикът на "Модерен мъж"|ме удари в стомаха. {79315}{79377}- Шанън Хамилтън?|- Познаваш ли го? {79378}{79508}Излязох с него след като скъсахме.|Опита се да ме изчука в едно|много неудобно място. {79510}{79587}- Като задната седалка на Фолксваген?|- Това е в негов стил.|| {79589}{79652}- Можеш ли да станеш?|- Още ли горя? {79654}{79720}Едва дишаш. Това имаше ли|нещо общо с Рене? {79723}{79782}Това беше просто агресия. {79784}{79873}Каза ми, че възнамерява да|го вкара на бившта ми приятелка... {79874}{79968}- в най прочутата дупка на тялото.|- Това е в негов стил. {79970}{80075}- Трябва да кажеш на Рене.|- Ако не е достатъчно умна|да разбере какъв е... {80078}{80135}заслужава това неудобство. {80138}{80258}Аз вече получих цялото|неудобство, което мога да|изтърпя за един ден. {80259}{80359}- Закъснявам. Трябва да тръгвам.|- Ще го оставиш в това състояние? {80362}{80498}- Броуди, ще се оправиш ли?|- Няколко игли в бедрото|и ще съм като нов. {80501}{80639}Това е моето момче. Чао, момчета.|Бъдете добри. {80642}{80756}Жени. Винаги те оставят, когато|си в най-тежко положение. {80758}{80891}Ще оживееш. Стой тук.|Трябва да посетя тоалетната.| {80893}{80986}Моля те, не казвай "посетя". {81078}{81186}Добре, скъпа. Не забравяй да си|потърсиш великденските яйца в Неделя. {81188}{81286}- Чао, Великденски заек.|- Добре кой е следващият? {81288}{81359}Горещо е в този проклет костюм. {81362}{81479}Хей, момчета, наредете се на опашката|като всички останали. Какво по дяволите е това? {81482}{81558}Това е за Броуди. {81859}{81925}О, боже. {81927}{81988}- Той е тук.|- Какво? {81991}{82110}- Той и Броуди.|- Не се тревожи. Той си тръгва. О. {82112}{82197}Той наистина изглежда съсипан. {82198}{82287}Може би,защото този път|скъсахме завинаги. {82288}{82448}Помня, когато зарязах Ти Ес, не ми|пукаше, докато не започна да|излиза с теб. {82450}{82542}- Ревност?|- В началото си мислих, че е така. {82543}{82632}Но после разбрах, че е|нещо повече от това. {82635}{82722}Когато видях колко|добре се разбирате... {82725}{82796}най-накрая осъзнах колко|е готин Ти Ес. {82798}{82871}Гуен, ти постоянно му изневеряваше. {82873}{82987}Капризна младост. Това не|значи, че не съжалявах. {82990}{83123}Господи, Гуен, последното нещо, от което|имам нужда сега е лекция за|любовния ми живот. {83126}{83217}Искам да кажа само, че наистина добрите|момчета са малко. {83220}{83315}Всъщност не съм срещала|такова момче след Ти Ес. {83316}{83454}Дори да бях срещнала, щях да го|използвам като база за сравнение. {83456}{83579}- Можеш да го имаш, ако го искаш.|- Можеше и да опитам. {83581}{83665}Ако не беше толкова хлътнал по теб. {83720}{83791}Е, трябва да се прибирам. {83792}{83884}- Приятно прекарване на шоуто.|- Добре. Чао. {84152}{84270}Бисквитка, покрита с шоколад? {84272}{84356}Това е Роди, асистентът| на господин "Звенинг". {84357}{84493}- Г-н Свенинг иска да поговори с теб.|- Къде? {84495}{84594}- Тези се топят.|- Разбрах. До сцената. {84653}{84733}Кажи му, че ще бъда|там след минута. {84766}{84833}- Какво мислиш?|- Не му вярвам. {84834}{84903}Може би се е успокоил.|Ще поговорим за това спокойно. {84905}{84995}Глупости. Трябва да отидеш там|и да му дадеш да се разбере. {84998}{85048}- Опитвам се да се оженя за дъшеря му.|- Значи не можеш да му крещиш. {85104}{85218}- Но след всичко, което ти е направил,|трябва да му отмъстиш.|- Как? {85219}{85294}- С миризлива ръка?|- Миризлива ръка? {85296}{85364}Завираш си ръката в задника. {85366}{85481}Ходил си цял ден и си нервен, така че|сигурно си много изпотен. {85484}{85575}Трябва да се видиш отстрани. Голям|мъж с ръка в гащите. {85578}{85635}Сигурно изглеждам като моя старец. {85638}{85774}Ръкуваш се с него. "Хей, Г-н|Свенинг. Как сте?" {85775}{85854}- Какъв е смисълът?|- Знаеш ли колко време трябва,|за да се премахне тази миризма? {85856}{85959}Търкай колкото си искаш,|ще миришеш цели два дни. {85960}{86020}Как ще го обясни на колегите|и семейството си? {86022}{86084}Те ще си помислят, че не знае|как да си избърше задника. {86086}{86217}- Да, но и твоята ръка ще мирише на лайна.|- Плащаш ниска цена... {86219}{86340}- за да отмъстиш на врага си.|- Мисля, че ще се въздържа. {86342}{86432}Направи ми услуга. Стой|тук, докато отида да поговоря с него. {86799}{86879}Уверявам ви, че шоуто ще мине чудесно. {86880}{86974}Надявам се за твое добро. Избрал си опасен|търговски център за шоуто ти. {86977}{87074}- Чух, че Великденският заек е бил|нападнат тази сутрин.|- Ако има нещо... {87075}{87164}което да прлича поне малко на проблема,|който имаше на бала на губернатора... {87165}{87288}Ще водиш държавната лотария|пред публика до края|на кариерата ти. {87290}{87362}Господа, моля ви, имайте ми доверие. {87364}{87442}Взел съм необходимите|предпазни мерки... {87444}{87557}за да съм сигурен, че|всичко ще мине гладко. {87559}{87639}- Внимавай! {87737}{87896}Не се тревожете.|Проба на звука. {87897}{87979}Вижте какво. Защо не... {87981}{88089}Защо не се срещнем тук|по време на шоуто, а? {88331}{88469}- Някой ми каза, че искате да ме видите?|- Куинт. {88472}{88613}Приемам факта, че|си чукал дъщеря ми. {88616}{88721}Вие се срещате от|достатъчно дълго време... {88723}{88814}за да успееш да се|вмъкнеш в гащичките й... {88816}{89014}и съм сигурен, че си го направил поне|веднъж или два пъти в собствената ми къща... {89016}{89077}вероятоно докато съм бил в къщи. {89080}{89151}Бранди... {89153}{89261}има светло бъдеще. {89263}{89346}Тя е изключително... {89348}{89412}интелигентно и способно момиче. {89415}{89552}И съм сигурен, че един ден ще е|преуспяла повече от мен. {89555}{89612}Може би. {89615}{89696}Но ти... {89698}{89768}Ти от друга страна... {89771}{89851}нямаш никакви амбиции. {89913}{90028}И никакъв шанс да|успееш в реалния свят. {90151}{90285}Дъшеря ми... е твърде|добра за теб. {90286}{90445}Ти никога няма да бъдеш с нея. {90446}{90577}- И така, ако няма нищо друго... {90621}{90785}- Хей, приятели!|- Това ако не е моят съсед. {90786}{90855}Г-н Свенинг, как сте... {90856}{90992}По дяволите! Почувствайте това|желязно ръкостискане в стил Бърт Рейнълдс. {90995}{91077}Какво става тук? {91080}{91220}Ти Ес и аз тъкмо обсъждахме|някои от недостатъците му. {91221}{91325}Каквито той има много.|Хей, виж този пръстен. {91327}{91446}- Какво е това?|- Това е... моят колежански пръстен. {91447}{91600}- Кум Лауде, 69.|- И аз бих искал да имам такъв. {91721}{91817}Искате ли бисквитка,|покрита с шоколад? {91820}{91906}Малко се топят,|но са страхотни. {91908}{92034}- Ако си спомням правилно,|вие много обичате бисквитки. {92036}{92110}- С тъмен шоколад?|- Да. {92113}{92174}- Не, о, не.|- Стига де! {92176}{92255}- Не, не, моляте, синко.|- Ето. {92344}{92423}Благодаря. {92681}{92744}Това е вкусно. Вкусно. {92746}{92816}Много хубаво. {92818}{92899}Човек, който... {92901}{93059}вярва в един добър обрат,|заслужава друг. {93061}{93191}Имам нещо... {93193}{93274}- за вас двамата.|- Наистина ли? Какво? {93447}{93524}- Какво е това?|- Мисля, че се наричат белезници. {93528}{93605}След като разбрах, че сте в|търговския център заедно... {93608}{93693}Реших да ви устроя|тази малка засада... {93695}{93819}за да разкарам теб и твоя... {93820}{93894}съмишленик от тази сграда завинаги. {93895}{94022}Хей, защо аз да съм му съмишленик?|Откъде знаеш, че той|не ми е съмишленик? {94024}{94097}Ти си само една голяма|уста със значка. {94099}{94189}Рене! Джей и Мълчаливия Боб!|Моля те! {94190}{94274}- Побързай!|- Някой не изкрещя ли името ти? {94275}{94367}Виж, трябва да отида до|тоалетната. Чакай тук. {94369}{94458}Каквото поискаш, бебчо.|Днес е твоят ден. {94460}{94522}- Благодаря. {94524}{94622}Имаш нужда от една|дебела игла. {94624}{94699}Тогава ти гарантирам, че ще|видиш лодка, океан... {94702}{94799}и може би няколко русалки |лесбийки с големи цици. {94801}{94878}Погледни ме, разплута кучко! {94881}{94987}- Пич ти си магнит за мадами. {94989}{95119}Ти Ес, Броуди, охрана. {95121}{95208}Арестувани са!|Имат нужда от помощ! Вървете! {95291}{95373}Я, лодка. {95411}{95496}- Бренда?|- Задник! {95649}{95749}Това е незаконно.|Не може да ни арестувате просто така. {95856}{95956}Добре. Вярвам, че когато г-н ЛаФорс... {95957}{96069}ни предаде на полицията, пликчето|с наркотик, което е намерил у нас... {96071}{96188}ще им даде достатъчно причини|да ни държат заключени|до края на шоуто. {96191}{96270}Нали така, г-н ЛаФорс? {96341}{96463}Хайде, син на Джор-Ел.|Коленичи пред Зод! {96788}{96852}- Прещипване на нерви?|- Това беше близо! {96855}{96941}- Какво ще кажеш за миризливата ръка?|Той дори си облиза ръката.|- Трябва да изчезваме. {96942}{97001}Те ще ни търсят. {97002}{97061}Благодаря ти, човече.|Длъжник съм ти. {97062}{97146}- Ако искаш да се скриеш,|знам къде.|- Хайде да тръгваме! {97147}{97245}- Не трябва ли да си измия ръката първо?|- Броуди! {97750}{97810}Какво по дяволите ще правим? {98155}{98294}Да. Хайде, след нас са. Хайде. {98402}{98486}Да! Задник! Да! {99166}{99270}Откъде взимаш тези|чудесни играчки? {99365}{99425}Тук ли ще се скрием? {99426}{99510}Това е търговският център за боклуци.|Ченгетата никога не идват тук. {99511}{99603}Нито някой себеуважаващ се потребител. {99683}{99783}- Не мога да разбера|какво виждаш в това място.|- Добри покупки. Чудесни хора. {99785}{99864}Земни аромати.|Хей, Уолт! {99866}{99939}- Броуди.|- Тук ме познават. {99941}{100049}- Аз не бих се гордял с това.|- Чуй се само как говориш. {100051}{100125}Може би има нещо общо с факта,|че претърпях поражение. {100128}{100274}Предаваш ли се? Ти? Ти беше|силно момче. Какво стана с това момче? {100276}{100385}Момчето, което фрасна майката на|Аманда Грос след като го|нарече "низша класа". {100388}{100485}- Това не бях аз, а ти.|- А, да. {100486}{100545}Не беше майка й.|Беше баба й. {100547}{100638}Нищо чудно, че кучката|падна толкова лесно. Хей! {100640}{100785}Тези трябва да имат подвързии.|Добре. Проклета дивачка. {100787}{100873}И това е една от изключително|пагубните ти черти. {100875}{100949}Ти за разлика от мен би|набил нечия баба... {100952}{101045}или цяла община от|възрастни жители заради това. {101047}{101128}Да, но само ако са много стари. {101130}{101190}Може би не съм бил на себе си. {101192}{101285}Или може би беше прав, когато|каза, че нещо глупаво като това... {101287}{101378}ще промени чувствата|на Бранди към мен. {101380}{101484}Ти ще ме послушаш?|Господи, човече! {101487}{101620}Не си ли разбрал досега,|че аз не разбирам нищо? {101622}{101752}През повечето време говоря със|задника си или си завирам ръката в него. {101754}{101882}Понякога от устата ти се |изплъзва и някоя истина. {101883}{101997}- Мисля, че тази сутрин беше|един от тези случаи.|- Знаеш ли от какво имаш нужда? {101999}{102117}- От мъдър съвет.|- Получих достатъчно от|теб за един ден, благодаря. {102118}{102185}Не от мен.|От Ивона. {102187}{102258}Коя е Ивона? {102493}{102584}- Дори не мога да намеря думи.|- Това не е ли изобретателност? {102587}{102703}- Какво общо има гледането на ръка|с това да си показваш гърдите?|- Така новините се приемат по-лесно.| {102706}{102818}Нямам нищо против както е по цици|да ми каже, че ще умра след 10 мин. {102821}{102883}Твоята мъжественост ме|удивлява понякога. {102886}{102946}Какво да ти кажа?|Обичам цици. {102947}{103062}- Що за хора ползват|тази услуга?|- Хора като нас. {103063}{103167}- Искаш да кажеш, че...|- Хайде, не бъди такъв|фундаменталист. {103168}{103267}Вече паднах достатъчно ниско днес.|Слагам точка. {103269}{103372}- Ти също харесваше цици.|- Хей, аз обичам цици,|колкото и следващия... {103373}{103472}но защо трябва да плащам на някоя|стара вещица за да ми говори глупости... {103474}{103578}с две увиснали, набръчкани,|потъмнели цици? {103581}{103695}Човече това място е|излязло от филма "Октопуси". {103697}{103806}Дошли сте, за да зърнете бъдещето си? {103808}{103893}И други неща. {103896}{104012}Талантът, който притежавам,|не може да се понесе лесно. {104015}{104125}Ако страдате от сърце или|нервно разстройство... {104127}{104222}или разпадане на семейството... {104225}{104311}"Empire Entertainment"|препоръчва... {104312}{104460}да не участвате в|предсказване на бъдещето. {104462}{104520}Още ли искате|да ви гледам? {104522}{104595}И двамата сме здрави и|силни млади мъже. {104597}{104705}Цената е 58 долара|и 60 цента. {104797}{104900}Какво? Очакваш аз да платя за това? {104902}{104985}- Нямам пари. Ще ти ги върна.|- О, боже, знаех си! {104987}{105091}- Не мога да повярвам.|Аз дори не исках да правя това.|- По-късно ще ми благодариш. {105179}{105256}Благодаря ти. {105325}{105459}Добре, господа, освободете|съзнанието си. {105461}{105541}- Аз искам да освободя нещо.| {105544}{105602}Точно за това си мислех. {105604}{105681}- Тя каза "съсредоточи се".|- Все едно. {105781}{105886}Усещам сериозно|безпокойство и в двамата. {105889}{106011}Не можете да намерите|разрешение... {106014}{106085}на един проблем. {106087}{106176}- Нещо трудно.|- Убеди ме. {106179}{106250}- Има дарба.|- Опитай да се сдържаш. {106252}{106399}Вижте, г-жице, оценявам усилието.|Сигурен съм, че сте добра в|това, което правите. {106401}{106510}Но плиткоумният ми приятел не се|интересува от бъдещето, така|че спрете с този театър. {106512}{106570}Какво облекчение. {106573}{106680}Справям се толкова по-добре,|когато не трябва да играя роля. {106684}{106743}Не е нужно да казвате нищо. {106745}{106869}Вие платихте. Трябва да ви кажа нещо.|Но, за да го направя... {106871}{107001}Не трябва нищо... {107003}{107080}да ми пречи. {107250}{107328}О, да. {107330}{107459}Определено мога да|почувствам проблема тук... {107461}{107515}проблем с момиче. {107516}{107615}Очевидно и двамата сте в|обтегнати отношения... {107616}{107679}с приятелките ви. {107681}{107760}- Това е удивително.|- Това е отвратително! {107761}{107858}И двамата чувствате болката... {107860}{107935}от загубата. {107937}{108037}Но само единият от|вас го признава. {108038}{108127}Другият... страда мълчаливо. {108128}{108209}- Боже мой, вие сте права.|- Трябва да тръгваме. {108212}{108287}Чакай. Как може да се разреши това? {108289}{108364}Бих казала... {108367}{108425}да, обединете усилията си. {108427}{108507}- Това виждам.|- Нека ви кажа какво виждам аз. {108509}{108607}- Това е страхотно.|- Не признавам силата й.|Кога е рожденният ми ден? {108672}{108820}Между 1-ви и 31-ви... {108823}{108895}Октомври. {108897}{108975}- Чу ли това?|- Много убедително. Да тръгваме. {108978}{109062}Г-жице Иоана, защо стоите в този|търговски център за боклуци? {109064}{109135}Защо не сте в някоя по-преуспяваща|търговска организация? {109137}{109212}Може да се къпете в пари. {109213}{109328}Вярваш или не, някои хора не приемат| да им предсказваш бъдещето по цици. {109330}{109432}А за съжаление само|така мога да работя. {109433}{109526}- Нистина ли?|- Способностите ми идват| от третото зърно. {109527}{109586}Имате трето зърно? {109587}{109696}Какво говориш? Ясно е|като бял ден! Погледни! {109698}{109767}Можеш да го зяпаш.|Нямам нищо против. {109768}{109872}- Не.|- Познанието се постига... {109873}{109987}само след конфронтация. {110044}{110137}Разбира се!|Г-жице Ивона, благодаря ви. {110139}{110204}Бяхте ни много полезна.|Много ви благодаря. {110279}{110367}- Никога не се разделяйте с това зърно.|- Няма. {110584}{110687}- Имате ли...|- Някакви други извънредни части на тялото? Не. {110689}{110819}- Просто любопитство.|- Може да провериш, ако искаш. {110822}{110893}- Наистина ли? Наистина.|- Хайде! {111195}{111270}Действа всеки път. {111593}{111692}- Какво ще направиш?|- Ще участвам в шоуто на баща й. {111695}{111817}Последният път Свенинг накара да ни|арестуват. Какво мислиш, че ще направи? {111820}{111890}Не може да ни пипне, щом шоуто започне.|То е наживо. {111892}{112005}- Не може да рискува да се|изложи пред всички.|- Това не може да стане. {112007}{112136}Аз ще го направя. Познанието се постига|само след конфронтация. {112138}{112203}Бранди ще отговори|на конфронтацията. {112206}{112295}Ти ли си този, който|скъса с Бранди Свенинг? {112297}{112403}Какъв ти е проблемът по дяволите?|Предполага се, че ти си буйният! {112405}{112465}- Защо се караш с мен?|- Аз съм разумен. {112466}{112589}- Уплашен си, че ще последваш|примера ми и ще си върнеш Рене.|- Рене коя? {112591}{112725}Направи ми услуга. Чакай ме до|сцената, когато шоуто започне.|Ще имам нужда от помощта ти. {112727}{112785}- Къде отиваш?|- Да пазарувам. {112787}{112852}Какво по дяволите да правя аз? {112900}{112984}Пич, тази прилича на майка ти. {112985}{113044}Търсих ви навсякъде. {113045}{113104}- Крием се.|- В книжарница? {113105}{113195}- Това е последното място, на|което някой би ни потърсил.|- Имам нужда от помощта ви. {113197}{113279}- Искате ли да се напушите?|- Виж кой питаш. {113477}{113551}Двойката вътре ли гледате? {113554}{113682}Всъщност гледах това|малко розово нещо тук. {113685}{113742}Да, това е хубаво. {113745}{113844}- Изглеждат щастливи, нали?|- Кои, сутиенът и бикините? {113845}{113931}Не двойката.|Те изглеждат щастливи. {113934}{114000}доколкото двойките могат да бъдат. {114003}{114123}Това ми напомня на едно|издание на "Спайдърмен", което направих. {114125}{114254}Когато Питър Паркър и Гуен Стейси|отидоха да пазаруват. {114256}{114401}Разбира се, Зеленият таласъм|изскочи и разруши всичко. {114404}{114496}Но извън това е почти същото. {114499}{114565}О, боже мой! {114568}{114628}По дяволите! {114673}{114771}- Вие не сте ли...|- О. Стан Лий. Здрасти {114774}{114913}- Какво става момчета? |Ще участвате ли в шоуто?|- Така се говори. {114915}{115024}Между това да се надяваш да спечелиш,|тълпата там отвън, и това да|те дават по телевизията... {115026}{115113}- Аз щях да съм много уплашен,|ако бях на ваше място.|- Така ли? {115115}{115209}Ами, ако се изложите?|Приятелите и семейството ви гледат. {115211}{115324}Ако изтърсите някоя глупост|или пръднете. {115325}{115404}Той е прав. Това е животът.|Всичко може да се случи. {115406}{115494}Млъкни. Изнервяш ме. {115495}{115578}Само едно нещо може да ви успокои. {115580}{115729}Да ви накара да се отпуснете и|да забравите колко много хора|ви зяпат по телевизията. {115732}{115797}И какво е то? {115869}{115989}Великолепната четворка.|Рийд Ричърдс. Може ли цялото му|тяло да се разтяга? {115992}{116072}- Всяка част, ето така...|- Знам какво имаш предвид. {116074}{116154}Преди никога не сме|говорили за такива неща. {116157}{116222}Заради кодекса на комиксите. {116224}{116358}Не мога да повярвам, че стоя тук и|говоря с вас. Вие сте отговорен за най-великите. {116360}{116440}- Мога да ги изброя. Спайдърмен?|- Виновен. {116443}{116500}- Невероятният Хълк?|- Страхувам се, че да. {116503}{116599}- Това е страхотно. X-Men?|- След като го споменаваш. {116600}{116684}По дяволите, човече, ти си господ! {116685}{116822}Виж тази двойка. Те|наистина изглеждат влюбени, а? {116824}{116931}Какво има? За втори път коментирате|двойки, които са влюбени. {116933}{117068}Харесвам тези неща. Кажи ми,|имаш ли си приятелка, Броуди? {117071}{117142}Имах. Току-що скъсахме. {117144}{117248}"Нещото"! Цялото му тяло ли е|направено от оранжева скала? {117251}{117354}Това е тайната на супергероя.|Кажи ми, Броуди. {117356}{117449}- Защо скъсахте с приятелката ти?|- Тя беше трън в задника. {117452}{117532}Искаше да бъда типичния приятел. {117534}{117668}- Каза, че живея в свой|собствен свят от комиксите.|- Да, разбирам. {117671}{117762}Имаше време, когато|комиксите бяха всичко за мен. {117764}{117883}Аз имах приятелка,|вероятно същата като твоята. {117886}{118008}Тя винаги се оплакваше, че прекарвам|твърде много време с комиксите ми. {118011}{118072}И накрая скъсахме. {118074}{118168}Тя нищо не е разбирала.|Сега сте легенда. {118171}{118294}- Сигурно сте имали много жени|след нея. Прав ли съм?|- О, много жени. {118297}{118418}С Джагър се състезавахме за|това кой ще има повече. {118421}{118506}Всъщност аз водех. {118508}{118631}- По дяволите, това е супер!|- Но никога не забравих това момиче. {118633}{118773}- Не се ли събрахте отново?|- Един ден научих, че се е омъжила. {118776}{118871}Бях провалил всичко.|Изпуснах шанса си. {118873}{118952}Няма начин.|Какво направихте? {118955}{119036}Продължих с моите неща. {119038}{119150}Създадох няколко специални|нови супергерои. {119152}{119266}Те бяха отражение на разбитото|ми сърце и разкаяние. {119268}{119383}- Как така?|- Доктор Дуум носи броня... {119386}{119506}- за да прикрие обезобразената си форма, нали?|- Да. {119508}{119602}Това бях аз под бронята. {119605}{119753}Хълк... нормално момче в|един момент, буря от емоции в друг. {119756}{119886}Също като мен, когато си|помислех какво съм изгубил. {119889}{120002}Значи сте създал всеки герой така, че|да отразява голямото ви разкаяние. {120005}{120072}Да. Момичето, което си отиде. {120075}{120146}Виж, направи си услуга, Броуди. {120149}{120275}Не чакай.|Защото всички пари, всички жени... {120277}{120336}дори всички комикси на света... {120339}{120435}не могат да заменят този човек. {120437}{120571}- Не знам. Всички|комикси на света?|- Повярвай ми. {120572}{120661}- Беше ми приятно да си поговоря с теб.|- Продължавайте в същия дух. {120664}{120751}Продължавай да четеш комикси,|а аз ще ги пиша. {120754}{120840}- Хей Стан. |- Да? {120842}{120946}- Тя толкова много ли значеше за теб?|- Броуди... {120947}{121031}Бих се отказал от всичко...|от всичко... {121034}{121115}за да прекарам само още|един ден с нея. {121117}{121176}Грижи се за себе си. {121478}{121535}- Стан.|- Здрасти. {121538}{121626}- Мисля, че се хвана.|- Каква история му пробута? {121628}{121750}"Монологът на хищника" от|годишното издание на Спайдърмен. {121753}{121839}- "Любовта ще бъде хищник тази вечер". {121841}{121906}- Много съм ви благодарен.|- О, забрави. {121909}{121983}Но мисля, че трябва да му помогнеш. {121984}{122104}Той наистина е обсебен от половите|органи на супергероите. {122106}{122173}Но той ще га надиживее. {122344}{122448}Мисля, че се движи.|Шегувам се. {122450}{122510}- Имам нужда от помощта ти.|- За какво? {122513}{122580}- Може ли да ми дадеш касетата|с Шанън Хамилтън.|- Защо? {122583}{122673}- Бъдещето на връзката|ми зависи от нея.|- Тя е в къщи. {122675}{122775}- Вземи колата на Ти Ес. Комбито.|- Нямам книжка. {122778}{122879}Просто върви? У теб ли е|още схемата на сцената? {122882}{122995}Трябва да направиш нещо за мен. {123140}{123302}- Господи, какво му става?|- Не знам. Не се чувствам много добре. {123303}{123428}Но всичко е наред. След|малко започваме. {123430}{123557}Ще видите нещо много| специално тази вечер, господа. {123558}{123670}Наредил съм... {123708}{123804}- Извинявай!|- О, господи. {123895}{123962}Съжалявам. {123964}{124052}Наредил съм няколко|наистина страхотни деца тук. {124053}{124153}И това обещава да е|много забавно. {124154}{124239}- Сигурен съм, че ще ви хареса.|- Не трябва ли да си в леглото? {124242}{124368}Не, не, не бих пропуснал това...|за нищо на света. {124458}{124599}Иди и виж дали всички са готови|и да започваме, а? {124602}{124691}О, не, не, не, не. {124856}{124936}Колко изпушихте? {124938}{125066}Само една дебела цигара.|Тези са слабаци. {125068}{125131}- Колко ти дължа?|- Аз черпя. {125133}{125273}Ако обещаеш, че следващия път,|когато чукаш гаджето, ще я|накараш да ти вика Джей. {125276}{125344}- Да се надяваме, че| ще има следващ път. {125347}{125418}Добре, готов съм. {125420}{125502}Няма да повярваш кой|срещнах току-що. {125503}{125616}- Какво по дяволите е станало|с тези двамата?|- Силите на мрака. {125618}{125726}Чакай малко, те са двама.|Трябваше да са трима.|Какво стана с третия? {125728}{125802}- Не съм виждал трети.|- Кой е този задник? {125803}{125905}- Какво по дяволите е станало|с тези момчета.|- Замаяни са. {125907}{125996}- Правилно си разбрал.|- И какво?|Ще отложат шоуто? {125998}{126125}- Какво ти пука?|- Аз трябва да участвам в него:|Гил Хикс, кандидат № 3. {126127}{126215}Ще заемем местата им. Аз съм|Ти Ес Куинт. Това е Броуди Брус. {126217}{126342}- Свенинг не накара ли да ви арестуват?|- Не се заяждай с него! {126343}{126408}Нещо става тук.|Къде е г-н Свенинг? {126411}{126542}Г-н Свенинг има разстройство.|Какво се е случило с тези двамата? {126543}{126621}Яли са нещо развалено. {126623}{126720}- Роуди Роди, Свенинг не накара|ли да арестуват този тип?|- Да. {126722}{126851}Добре, Куинт. Не знам как си се|върнал тук, но ще|уведомя г-н Свенинг. {126854}{126927}Ще отложим началото,|докато оправим това. {126928}{127021}Търсеше си неприятности.|Е, сега си го получи. Охрана! {127024}{127087}- Хей, Роди.|- Какво? {127137}{127231}- Господи, ти му разби главата.|- Сега го удари! {127234}{127304}Някой повика охрана.|Какво се е случило с тези двамата? {127306}{127391}Напушиха се и му разбиха|главата. Той има|нужда от лекарска помощ. {127394}{127512}- Това не е... О!|- Махнете го оттук. Шоуто|ще започне всеки момент. {127515}{127574}Както и да е. {127636}{127777}Виж, пич, без повече глупости.|Просто иди там и ухажвай и|никой няма да пострада! {127779}{127886}Когато Триша дойде тук с касетата,|занеси я на Мълчаливия Боб. {127889}{127980}Добре. Чакай малко.|Къде е този дебелак? {128684}{128779}Добър вечер и добре|дошли на "Истината или среща". {128781}{128898}Една среща тук запалва|огъня на романтиката. {128899}{128969}Здравейте. Аз съм|Боб Самърс, вашият домакин. {128970}{129061}И тази вечер ще гледаме как|един от нашите трима кандидати... {129064}{129171}ухажва нашата красива,|желана дама. {129174}{129298}Дами и господа, пригответе|се за романтика... {129300}{129396}след като|представим кандидатите. {130055}{130193}Първият ни кандидат ще специализира| икономика в колежа Меримаунт. {130195}{130315}- Посрещнете Дъг Пейджинг. {130425}{130485}Хайде Дъг! {130488}{130597}Вторият ни кандидат идва от|колежа Кънишъс в Бъфало... {130598}{130662}където специализира|комуникации. {130664}{130772}Посрещнете Роб Фийчър. {130958}{131060}Последният ни кандидат|отива в Ратгърс... {131063}{131162}Където специализира изящни|изкуства и гръцка митология. {131164}{131258}Посрещнете Гил Хикс. {131305}{131400}Внимавай, задник. {131403}{131490}Нека най-добрият победи.|А сега, дами и господа... {131493}{131577}Искам да ви представя|нашата прекрасна дама... {131578}{131679}от Монмут, където специализира|Астрономия и природни науки... {131683}{131813}Посрещнете прекрасната|Бранди Свенинг. {132164}{132263}Добре, всички знаят|как се играе играта. {132264}{132379}Нашата прекрасна дама ще зададе|няколко въпроса на кандидатите... {132382}{132461}и ще вземе решение въз|основа на техните отговори. {132463}{132558}Всичко може да стане.|Бранди, готова ли си? {132559}{132618}Напълно, Боб. {132619}{132683}Тогава давай. {132686}{132753}Добре. {132756}{132869}Кандидат номер едно. {132872}{132955}Ако ти беше кола,|каква щеше да е тя? {133002}{133178}Такава, в която никога|не зарязваш приятеля си. {133235}{133311}Добре.|Кандидат номер две. {133313}{133387} Може ли да ми|викаш "втория кандидат"? {133390}{133477}Кандидат номер две звучи|като кодекс на тоалетна. {133480}{133593}Добре. Втори кандидат. {133595}{133670}- Ако с теб правим юпи...|- Какво е юпи? {133802}{133938}Ами, ако с теб...|сме интимни... {133940}{134017}- Искаш да кажеш да се чукаме? {134087}{134150}Да. {134152}{134275}Да. Какви звуци|би издавал тогава? {134474}{134577}Мисля, че това е лично.|Не мисля, че трябва да отговарям на това. {134580}{134639}- Добре. {134640}{134762}Кандидат номер три.|Каква ще бъде първата ни среща? {134765}{134919}Първо ще те заведа в магазини,|в които искаш да пазаруваш... {134921}{135084}след това ще обядваме вероятно в|"Чийз Хаус", после ще играем голф. {135085}{135236}А вечерта ще отидем на опера|вероятно на " Die Fleidermaus". {135239}{135354}След това ще отидем на|някой уединен плаж... {135355}{135421}където ще включа радиото... {135424}{135556}и ще танцуваме докато|слънцето изгрее. {135559}{135677}Това е най-голямата тъпотия,|която някога съм чувал! {135680}{135789}Виж се само. Ти би|се молил на колене за секс. {135790}{135854}Знам, защото усещаме|миризмата на нашия. {136036}{136124}Кандидат номер едно. {136125}{136225}Ако се влюбим, как би|ми предложил? {136228}{136319}- Когато акулата от "Челюсти"|изскача от водата.|- Моля? {136379}{136488}Бих ти продложил още сега.|Предлагам да не позволяваш на| баща ти да управлява живота ти... {136490}{136591}да бъдеш вярна на себе си и да|не се отказваш от някой, който цениш. {136594}{136668}И да си сваляш чорапите,|когато правиш юпи. {136670}{136744}Това го дразни. {136745}{136848}- Какво?|- Говорим хипотетично. {136850}{136934}Кандидат номер едно,|звучиш ми познато. {136936}{137058}- Като съвестта ти може би.|- Виж, не го познаваш, ясно? {137060}{137118}Продължавай с въпросите. {137120}{137208}Кандидат номер три. {137210}{137373}Целувката ти е като нежен бриз,|силно ръкостискане или пневматичен чук? {137375}{137524}- Какво прави смешният| тип с ръцете си?|- Не искам да знам. {137527}{137599}Какво по дяволите| става там горе?| {137602}{137664}Определено пневматичен чук. {137667}{137800}Натискам леко и когато свърша,|няма да си същата като преди {137803}{137910}- Ще си променена.|- Откъде ти идват тези глупости? {137913}{138030}Това е най-безвкусният отговор на|прям въпрос, който някога съм чувал. {138032}{138109}Виждал съм те да се целуваш|и не беше нищо подобно. {138112}{138270}Кандидат номер две, трябва|да изчакаш да се обърнат|към теб, за да отговориш. {138273}{138409}Ричърд Доусън, върни се на мястото си,|докато започнем да играем Враждата. {138495}{138629}- С кой си ме виждал да се целувам?|- С някакъв тип зад сцената.|Той не изглеждаше впечатлен. {138630}{138725}Не съм целувал никой зад сцената.|Кълна се. Не съм гей. {138728}{138849}Този тип мрази обратните,|чухте колко беше отвратен. {138852}{138947}С такъв човек ли искаш да прекараш|ваканцията си, продавач на омраза? {138949}{139019}- Не мразя обратните.|- Значи ги обичаш? {139022}{139112}- Да, искам да кажа, не.|- Като по учебник. Значи мразиш себе си. {139114}{139269}- Срамуваш се от|собствената си сексуалност {139272}{139354}- Броуди ми каза да ти дам това.|- Гледаш ли? {139356}{139501}- Прецакан е!|- Не искам да съм тук, когато тази|касета направи това, което си мисля. {139503}{139606}Г-жице, защо не ми отговорите|вие на един въпрос? {139608}{139706}- Не мисля, че това...|- Колко силни са убежденията ти? {139708}{139819}- За какво говориш?|- Колко лесно се отказваш?|Да кажем, че избереш един от нас. {139822}{139953}- Да се надяваме, това да не е Ръш Лимбоу.|- Аз не съм като Ръш Лимбоу. {139956}{140046}Защото е дебел? И дебелите|хора ли мразиш? {140188}{140290}Готов ли си? {140631}{140757}Ако съм убедена в нещо,|не се отказвам от него. {140760}{140871}- Била ли си някога влюбена?|- Всъщност да. {140873}{140953}Наистина ли? И какво|стана с приятеля ти? {140956}{141041}Ами, ние скъсахме. {141043}{141170}- Защо?|- Просто не се получи. {141171}{141255}- Нещастна ли беше?|- Понякога. {141256}{141341}- Защо?|- Ти Ес? {141343}{141477}Хей, ами ние? Защо не ме|питаш и мен нещо? {141480}{141551}- Кандидат номер две.|- Ами аз? {141552}{141671}- О, Гил, млъкни по дяволите. {141674}{141794}Втори кандидат. Би ли правил|юпи на обществено място? {141796}{141871}Вече правих веднъж днес. {141969}{142077}Но братовчед ми Уолтър лъска бастуна на|обществено място веднъж. Наистина. {142080}{142209}Летял със самолет до Ню Мексико,|когато станало нещо с хидравликата. {142211}{142281}Самолетът станал неконтролируем. {142284}{142405}Той решил, че всичко е свършено,|извадил си го и започнал да лъска бастуна. {142406}{142541}Другите пътници го видели и|започнали да правят същото. {142544}{142661}Всички пътници биели чикии,|устремени към смъртта... {142662}{142720}когато изведнъж... {142721}{142829}самолетът бил овладян. {142831}{142986}Приземил се безопасно. Всички си го|прибрали и слезли от самолета. {142989}{143126}Никой не споменал какво|е станало вътре. {143294}{143393}- А той свършил ли е?|- Господи! {143395}{143511}- За някои неща не се говори|на обществено място. {143514}{143638}Втори кандидат. Ако беше герой от|комикс, кой щеше да е той? {143640}{143801}Това е страхотен въпрос.|Труден. На какво базира|човек отговора си? {143803}{143871}Физическа сила?|Изострена проницателност? {143874}{143938}Възможността да се бъзикаш|със супер злодеите? {143940}{144054}- Как е колекцията ти|от комикси, Броуди?|- Добре върви, но... {144056}{144124}О, комикси? За|какво говориш? {144126}{144201}Не събирам комикси.|Комиксите са за деца. {144204}{144355}Знаех си. Кандидат номер едно, просто|не знаеш кога да се откажеш, нали? {144356}{144455}Не. Не. Но ти със сигурност знаеш.|Мислех, че си влюбена. {144456}{144587}Бях влюбена. Но си| мислех, че имам партньор. {144588}{144673}Някой, който няма да рухне,|когато не стане неговото. {144675}{144780}- Как така?|- На баща ми му трябваше|участничка за шоуто, Ти Ес. {144783}{144874}- Какво трябваше да направя?|- Може би да покажеш малко смелост. {144877}{144984}Да покажа малко "смелост"?|Какво направи ти? {144987}{145092}Когато си тръгнах, направи ли някакво|усилие да оправиш нещата? {145094}{145217}Не, отиде да плачеш на рамото на|Бамбъл момчето чудо.| {145219}{145307}"Момчето чудо"?|Аз съм мъж г-жице! {145309}{145415}А сега си тук и проваляш|шоуто на баща ми. {145417}{145514}Обсъждаш нашите лични|неща на сцена. {145517}{145603}Стигна дотук.|Защо не им разкажеш всичко. {145605}{145724}Щяхме да прекараме цяла седмица|заедно далеч от семействато ни... {145727}{145823}а тя каза, че няма да дойде,|защото така казва баща й. {145825}{145943}Момичето, което трябваше да стои на|този стол, умря в басейн. {145946}{146030}- Когато се опитах да му|обясня това... {146032}{146168}той се държа като пълен задник|и въпреки че ми беше много тежко...| {146171}{146228}скъсах с него. {146231}{146331}Плаках цял ден.|А какво направи той? {146332}{146471}Просто продължи напред. И ето го|тук, шляе се в търговския център. {146472}{146591}Ти се продаваш на търг|наживо пред публика! {146592}{146694}- Мога ли и аз да отговоря|на някой въпрос?|- Не! {146697}{146793}Мисля, че трябва да кажа нещо.|Познавам и двама ви много добре. {146796}{146897}Кандидат номер едно|страда заради теб цял ден... {146898}{146976}опитвайки се да измисли начин|да си те върне. {146977}{147067}И когато получи възможността|да го направи публично... {147069}{147129}той събра смелост... {147132}{147212}и се качи тук, за да даде|най-доброто от себе си! {147214}{147328}Уморих се от всичко това!|Вие се обичате. {147331}{147436}Защо не забравите това, което се е|случило и не направите това, което трябва? {147438}{147566}Мисля, че публиката ще се|съгласи с мен. {147740}{147816}Попитай я, тъпо копеле. {147896}{148010}Г-жице, кандидат номер|едно ви обича. {148012}{148127}Винаги те е обичал и|винаги ще те обича. {148128}{148238}Има само един въпрос,|който иска да ти зададе. {148277}{148347}Ще се омъжиш ли за мен? {148882}{148960}Да. {150007}{150101}- Готови ли сме?|- Да. {150585}{150675}Я, лодка. {151018}{151130}Мисля, че можем да кажем,| че имаме избраник.| {151133}{151268}Тези двама щастливци скоро ще|летят за красивата, слънчева Флорида... {151270}{151415}където ще пракарат една седмица|в различни паркове и на плажа. {151418}{151508}Мисля, че това е всичко за... {151510}{151626}Не още, Пат Сейджак.|Става ли? {151709}{151849}Ти. Мисля, че у теб е нещо,|което ми принадлежи. {151852}{151915}И какво е то? {151918}{152002}Не ти, задник. {152003}{152100}Момичето. У теб е сърцето ми. {152222}{152342}Какво да кажа.|Обичам този малоумник. {152344}{152404}Чакай малко.|Мислех, че тази вечер ще... {152407}{152480}Хей, Хамилтън. {152483}{152569}Нека да свършим с това.|Аз й обещах закуска. {152572}{152629}Това е. Мъртъв си. {152632}{152718}Ще те спукам от бой! {153229}{153350}Лодка. Лодка. Проклета лодка. {153353}{153477}Дами и господа, тази света|вода ненапита на пътя ми... {153478}{153634}е стожер на магазинната общност, който|днес ме осведоми за нечестивия си план... {153637}{153752}- да изчука приятелката ми|в едно много неудобно място.|- Какво? {153753}{153842}Като на задната|седалка на Фолксваген? {153941}{154016}И идва тук, за да... {154048}{154101}По дяволите. {154163}{154281}Без повече шум бих искал да ви|представя точния портрет на... {154283}{154348}собственика на Модерен мъж. {154351}{154416}Сега, Мълчаливи Боб. {154448}{154523}Казах сега, Мълчаливи Боб! {154586}{154643}Кога, Господи? {154646}{154751}Кога по дяволите ще|видя проклетата лодка? {154753}{154848}Сега! Сега, сега , сега! {155157}{155281}Кой ти е любим от New Kids on the Block?|Викай ми Джоуи. {155283}{155382}О, да. Не ме оставяй да се отпусна.|Точно така. {155383}{155451}О, да, викай ми Дони. Хайде. {155453}{155541}О, момиче. Моля те, не си|отивай, момиче. {155543}{155618}По дяволите, това|шоу е откачено. {155621}{155708}Хей, това момиче е|само на 15 г. {155767}{155897}15? Аз мислех, че е на 36. {155900}{155982}Хайде, момчета. Кажете ми,|че не бихте я изчукали. {156341}{156516}Хей, знаеш ли, там, където отиваш,|чукат хората в едно много|неудобно място. {156519}{156576}- Наистина ли?|- Да. {156579}{156722}- Не можеш да удариш задържан.|- Хайде де. Само веднъж? {156724}{156822}- Добре, но по-бързо. {156870}{156969}Щеше ли да отидеш на| почивка с победителя?| {156971}{157054}Как мислиш? {157056}{157159}Не знам. Мисля, че|щеше да го направиш. {157161}{157274}Но щях да ти изпратя картичка. {157276}{157362}Какво по дяволите ми има? {157365}{157481}След като е била далеч от теб,|как успя да стигнеш касетата? {157484}{157631}Номерът на Джедая. По дяволите!|Шибаният номер на Йода. {157634}{157708}Приключение.|Вълнение. {157710}{157790}Джедаят не жадува|за такива неща. {158609}{158734}Видя ли това? На|това ли викаш романтика? {158736}{158826}Викам му незаконно. {158829}{158886}И... {158938}{159076}- И какво?|- Чудех се, ако не си зета|утре вечер... {159079}{159137}Да? {159139}{159255}Искаш ли да дойдеш у нас|за вечеря и да се запознаеш с майка ми? {159258}{159350}Не мога да гарантирам,|че ще те хареса... {159522}{159599}Това беше просто шега.|Моля ви, моля ви, хайде де. {159602}{159714}- Шоуто никога повече|няма да бъде такова.|- Шоуто беше пълен боклук. {159717}{159852}Банално, безинтересно. Единственото|нещо, което го спаси, беше това момче тук. {159854}{159979}Здрасти. Аз съм Бентли Гарисън.|Аз и Мейсън мислим, че бяхте истеричен. {159982}{160039}Забавен. Хладнокръвен си, хлапе. {160042}{160140}- Някога мислил ли си да|водиш свое собствено "ток шоу"?|- Да. {160143}{160202}Той?