{19}{2182}ТУИН ПИЙКС|СЕЗОН 2/ЕПИЗОД 16|ДЯВОЛСКА ЖЕНА {2250}{2336}Слушай ме внимателно, Дейл. {2350}{2424}Ти си на ход. {2425}{2499}И моля те, дай всичко от себе си. {2500}{2599}Долових нерешителност в мислите ти, {2600}{2699}като че ли мислите ти са били заети с нещо|друго, освен дъската пред теб. {2700}{2799}Такава разсеяност отслабва не само преценката, {2800}{2849}но също и предвиждането на следващите ходове. {2850}{2924}Трябва да се съгласиш, че това е|смъртоносна слабост в една партия, а {2925}{3022}в това състезание си е направо разрушително. {3041}{3197}Става въпрос за човешки животи, както|без съмнение се досещаш. {3225}{3299}Публикувай хода си в утрешния вестник... {3300}{3374}или аз ще го направя вместо теб. {3375}{3474}Купър, няма да те изпускам от поглед. {3475}{3599}Хари, ако Уиндъм искаше да ме убие,|вече да съм мъртъв. {3600}{3649}Така е. {3650}{3749}- Обади се на Пийт.|- Добре. {3750}{3846}Луси, обади се на Пийт Мартел.|Кажи му да дойде веднага. {3847}{3974}После се обади във вестника и направи всичко|възможно да резервираш място в колонката за обяви утре. {3975}{4103}Вестник и Пийт, разбрах.|Ще карам по азбучен ред. {4200}{4268}Красива е. {4325}{4426}Тя беше любовта на живота ми. {4500}{4573}Добре, Луси. {4600}{4712}Кажи на Хари, че идвам веднага. {5175}{5264}Питър.|Сол и пипер. {5275}{5358}Ей сегичка. {5400}{5474}Вие двамата си показвате най-лошите черти. {5475}{5582}- Пийт е принц.|- По-скоро придворен шут. {5675}{5745}Трябва да изчезвам. {5975}{6052}Чао, сладур. {6250}{6349}Катрин, винаги съм се надявал, че {6350}{6449}времето и възрастта ще омекотят|яростта в теб. {6450}{6574}Като ви гледам да се държите като братята Харди|и се ядосвам. {6575}{6647}Какво става с "Гостууд"? {6650}{6774}Говорих с инвеститорите, утре|заминавам за Париж. {6775}{6878}О, компания.|Скъпа Джоси... {7000}{7080}Прибрах се.|Липсвах ли ти? {7175}{7261}Изглежда ми изненадана. {7275}{7361}- Бедната Джоси.|- Има си своя чар. {7370}{7433}Да, но не за дълго. {7750}{7809}Влез! {7850}{7949}- Здравей, Хари!|- Спести си глупостите, Ханк. {7950}{8024}Какво има?|Да не си станал с задника нагоре тази сутрин? {8025}{8099}Наруших условията за пускането.|Ще ме линчуваш ли? {8100}{8174}Пресякъл си канадската граница. {8175}{8299}Търгувал си с наркотрафиканти в|"Фермата на умрелите кучета" и си се опитал да убиеш някого. {8300}{8394}Обвинявам те в опит за убийство на|Лио Джонсън. {8425}{8539}В нощта, когато Лио е бил прострелян,|бях в закусвалнята. {8550}{8649}- Така че ако искаш да ми се извиниш...|- Имам свидетел, който те е видял на местропестъплението с оръжие. {8650}{8844}Хари, изглежда че си взел нещата на сериозно,|така че ти предлагам... сделка. {8850}{8949}какво ще кажеш за информация, касаеща| {8950}{9114}убийството на Андрю Пакард?|Ханк Дженингс - свидетел по делото. {9125}{9219}- Без сделки.|- Искаш да ми кажеш, че се вълнуваш повече от... {9220}{9324}опита за убийство на Лио Джонсън, |отколкото убийството на Андрю Пакард? {9325}{9424}- Какво ще кажат хората?|- Ти нямаш думата, Ханк. {9425}{9524}Моето предположение, Хари:|няма да е нещо добро. {9525}{9659}Особено когато разберат кой е светил маслото|на Андрю и че ти спиш с нея. {9800}{9899}- Боже... извинявай.|- Махни го от тук. {9900}{9974}Разкарай го от тук! {10050}{10114}Дай ми това! {10250}{10374}Това е куршумът, изваден от теб,|а този от черепа на мъртвеца. {10375}{10488}Същият куршум, същият пистолет,|същият убиец. Да го пипнем. {10489}{10549}- Задръж малко, Албърт.|- Куп... {10550}{10619}разбирам нежеланието ти да|сгащим гаджето на приятеля ти, {10620}{10749}- но мадамата за малко не те уби.|- Не го приемем лично. {10750}{10820}Ами ръкавиците, изследванията на барута? {10822}{10868}Ще има новини към пет.|Добре, не си ядосан, но {10869}{10974}има епидемия от прострелни рани|около тая мацка. Тя е беля. {10975}{11086}Ще поговоря с нея.|Може би ще признае. {11100}{11216}Може да и порастнат крила и да|се присъедини към цирка. {11550}{11684}Ето списък на всички гости, които не са отсядали повторно.|Ще им изпратим специална покана от "Great Northern". {11690}{11762}Какъв ентусиазъм имаш само. {11762}{11924}Както и да, мисля, че ще откриеш, че моята работа изисква| нещо повече от тесен костюм и весело държание. {11925}{12054}Изучавам бизнеса. Всяка седмица|нова сфера. Аз не искам работата ти. {12055}{12149}Аз пък очаквам да си вършите|работата като домакиня. {12150}{12224}Това дойде за вас сутринта. {12225}{12333}Късмет, госпожице Хорн.|Ще ви е нужен. {12745}{12839}Здравейте.|Току-що се нанесох в стая 215. {12840}{12891}Поздравления. {12910}{12984}На рецепцията ми казаха да се обърна към вас. {12985}{13045}Какво мога да направя за вас? {13046}{13094}Съжалявам, мислех, че работите. {13095}{13226}Работя!|Виждате ли? {13245}{13319}Виждам.|Одри... {13395}{13469}- Хорн?|- На вашите услуги. {13470}{13598}Чудех се дали ще можете да пратите някой до летището,|защото пътувам с много багаж и нямаше място в колата. {13620}{13694}- С кой самолет пристигнахте?|- Със собствен. {13695}{13801}Той е единственият самолет там.|Няма да е трудно да се намери. {13820}{13919}Нещо друго ще желаете ли,|господин Рокфелер? {13920}{13994}Не... благодаря. {14070}{14244}Спомням си те. Малка карирана поличка, бяла престилка|и дълги плитки. Невероятно сладка. {14245}{14344}- Не нося карирани поли.|- Тогава носеше. {14345}{14469}Спомням си те тук в ресторанта|на "Great Northern". {14495}{14569}Ако си затворя очите, мога да те видя. {14570}{14664}Малката Одри Хорн като Хайди. {14795}{14875}Незабравимо е. {14920}{14994}Хайди... бях на десет... {15095}{15158}Благодаря. {15645}{15763}"Спаси този, когото обичаш. Оглеждай се за събрание на|ангели довечера в "Роудхаус" в 21:30." {16045}{16105}Надин? {16195}{16281}Защо не си на училище?|Да не ти е зле? {16294}{16333}Недей... {16394}{16521}- Какво "недей"?|- Еди, трябва да поговорим. {16570}{16665}- Добре.|- С Майк сме влюбени. {16795}{16844}- Влюбени?|- Надявам се, че не съм те наранила. {16894}{16964}Не искам да те нараня за нищо на света. {16977}{17036}Така е, повярвай ми. {17053}{17169}Но с Майк бяхме на съзтезание по борба... {17170}{17264}и изкарахме най-невероятната нощ заедно. {17320}{17383}Цяла нощ? {17420}{17458}Ами и вие с Норма го направихте. {17520}{17585}Права си. {17614}{17650}И какво означава това? {17720}{17782}Еди... {17795}{17881}трябва да си кажем истината. {17945}{18016}Късаме. {18045}{18133}Еди, толкова съжалявам. {18370}{18469}Джоси, искам да ми кажеш какво|се случи в Сиатъл. {18470}{18576}Казах ти.|Колко пъти да ти го повтарям? {18595}{18630}Избягах от Джонатан на летището {18631}{18694}и после не знам какво е станало с него. {18708}{18769}Нали разбираш, че мога да те|арестувам на секундата? {18794}{18850}Но съм дошъл като приятел на Хари. {18865}{18992}Не знам каква част от сърцето ти заема той,|но знам, че ти притежаваш неговото. {19006}{19120}- Не мислиш ли, че трябва да му обясниш?|- Моля те, върви си. {19341}{19406}Това е краят, Джоси.|Няма да имаш други възможности. {19520}{19575}Искам те в управлението до 9 часа. {19599}{19632}Или аз ще дойда за теб. {19907}{19990}Джоси, току-що видях агент Купър|да си тръгва. {19991}{20030}За какво си говорихте? {20205}{20268}Скъпа, изглеждаш ужасно. {20311}{20397}- Всичко наред ли е?|- Не се чувствам добре. {20398}{20506}Съжалявам.|Искаше ми се да имам по-добри новини, но... {20507}{20581}говорих отново с господин Екхарт за теб. {20582}{20695}Не е напълно равнодушен, но|настоява да те види насаме. {20727}{20810}- Довечера.|- Той ще ме убие. {20831}{20939}Да ти кажа истината, моето най-голямо притеснение|е, какво ще направи, когато разбере, {20940}{20975}че Андрю е жив. {20986}{21047}Няма ли господин Екхарт да си|помисли, че си го предала? {21072}{21202}Но разбира се можеш да му кажеш, че не си.|Ти наистина мислеше, че Андрю е мъртъв. {21244}{21277}Не знам... {21355}{21386}Не знам... {21468}{21552}Може би ти ще ми помогнеш.|Мисля, че полудявам. {21664}{21761}Рани или късно, ще трябва да се изправиш|пред господин Екхарт. {21801}{21847}Кажи му истината. {21894}{21934}Кажи му каквото искаш. {22078}{22168}Само се моли да ти повярва. {22202}{22234}Ето къде са били. {23104}{23181}- Не отговаря. Сигурно е тръгнал.|- Благодаря, Боби. {23198}{23279}- Остани с нас.|- Наистина?|- Да. {23295}{23429}Обикновено срещата на Борда не е нищо|повече от събрание на... {23430}{23541}самовглъбени индивиди, невиждащи|по-далече от финасовите печалби. {23542}{23557}Не, балгодаря. {23580}{23702}Но днес... днес ще е напълно различно. {23732}{23769}Закъснях ли? {23820}{23861}- Бенджамин.|- Джон. {23907}{23988}- Ти си радост за очите ми?|- Само си говориш. {24003}{24048}- Добре ли се погрижиха за теб?|- Идеално. {24063}{24107}Багажът ми пристигна.|Благодаря, Одри. {24149}{24219}- Запознали сте се?|- Наскоро. {24245}{24278}Джон Джъстис Уилър. {24291}{24340}Трябваше да стане конструктор. {24341}{24391}- Но избра трудния път.|- Колко мило. {24417}{24463}Помниш ли брат ми Джери? {24545}{24629}А това е моят асистент Боби Бригс. {24630}{24695}- Боб... приятно ми е.|- Как сте. {24696}{24730}Да седнем всички. {24810}{24898}Помолих господин Уилър да се присъдини към нас. {24942}{25035}Преди години, аз инвестирах в него. {25036}{25128}Скромна сума, с която той|построи империя. {25164}{25209}Не че си приписвам заслуги... {25235}{25300}но аз вярвах в Джак... {25313}{25408}още като беше просто момче, което кове пирони. {25423}{25523}Помолих го да ми върне услугата и|да ми се довери. {25535}{25608}Ще предложа моята скромна помощ. {25714}{25866}Трябва да кажа, че за Хорн Индъстрис Инкорпорейтид|настъпиха тежки времена. {25867}{26006}Дъскорезницата и "Гостууд" сега принадлежат|единствено на Катрин Мартел. {26007}{26119}Няма за какво да се ядосваме.|В края на краищата дъскорезницата беше и е нейна, така че... {26151}{26214}въпреки тези трудности {26215}{26337}и нищожни изгледи за успех - какво ни остава? {26359}{26416}Човешкият дух. {26548}{26719}Кой е най-големият подарък, който може|да направи човек на друг? {26813}{26852}Бъдещето. {26933}{26975}Представям ви... {27056}{27122}Боровата невестулка. {27150}{27238}Среща се само в нашата област. {27277}{27379}- Почти са изчезнали.|- Печени са невероятни. {27404}{27482}Според доклада за местната околна среда, {27497}{27555}няколкото останали Борови невестулки, {27556}{27689}ще бъдат унищожени от плановете на|Пакард за проекта "Гостууд". {27690}{27795}Значи искате... да спасите невестулките? {27800}{27837}Не, Боби... {27878}{27911}Не просто невестулките. {27964}{28017}А животът изобщо. {28055}{28183}Искам Туин Пийкс да остане запазен, {28183}{28288}в ерата на унищожаването на оклоната среда. {28289}{28376}Значи ще спрем проекта на Катрин докато {28377}{28465}ни се отдаде нова възможност?|Брилянтно, Бен. {28505}{28633}Смятам да се боря за проекта "Гостууд" {28635}{28727}със всички възможни средства. {28777}{28855}Скоро за тази малка невестулка... {28885}{28977}ще се говори във всяко семейство. {29053}{29079}И после какво? {29160}{29209}После... {29210}{29344}обмислям да се кандитатирам за Сената. {29535}{29598}Благодаря. {29827}{29901}Ани, наистина няма проблеми.|Има много място. {29902}{30001}Взимай следващия автобус.|Аз ще те чакам. {30002}{30112}Скъпа, не плачи.|Всичко ще е наред. {30127}{30245}Ще се видим скоро.|И аз те обичам. Чао. {30302}{30358}- Значи сестра ти пристига?|- Утре. {30402}{30458}Боже, какво трябва да направиш,|за да те пуснат от манастира? {30502}{30576}- Не е затвор.|- На мен ми звучи като затвор - {30577}{30629}без телевизия, без гаджета... {30677}{30783}Когато беше малка си мислех, че|е от друго място и време. {30802}{30850}Манастирът беше подходящ за нея. {30877}{30935}Трудно ми е да си я представя във външния свят. {30977}{31032}Виж, това е за теб. {31052}{31123}- От кого е?|- Предполагам, че от който е седял тук. {31252}{31351}Чуй това: "планинска целувка",|"морска прегръдка", "цветя", {31352}{31483}"слънчева светлина", "лунен лъч",|"блясък". Няма смисъл. {31527}{31627}"Спаси този, когото обичаш. Събрание на ангели довечера|в "Роаудхаус" в 21:30." {31652}{31733}Звучи интригуващо, но и опасно. {31777}{31825}От кого ли е? {32202}{32351}Норма Дженингс, обичам те от 20 години и|мечтаех за теб всяка нощ. {32352}{32451}Време е да сме заедно.|Ще се омъжиш ли за мен? {32452}{32526}- Ед...|- Заслужаваме да сме щастливи. {32527}{32619}Наш ред е, скъпа. {33602}{33696}Добра работа.|Добро момче! {33752}{33826}Още няколко и ще ядем. {33827}{33933}"Долети до моята гръд,|пронижи ме с есенни цветове. {33952}{34038}Говори ми само за любов". {34052}{34117}Лио, не си обучен както трябва. {34118}{34249}Например оцеляването в дивата пирода е|много важно нещо в живота, приятелю. {34277}{34376}Сега ще ти дам някои практически инструкции. {34377}{34444}Надявам се да внимаваш. {34552}{34668}Природата е жестока.|Това също е урок. {35127}{35176}Здравей, скъпа. {35177}{35251}Как си? {35252}{35319}Чудесно... {35327}{35406}понеже ти си тук. {35427}{35531}Ханк, дойдох да искам развод. {35552}{35651}Не те обвинявам. {35652}{35726}Даде ми втори шанс, а аз се провалих. {35727}{35801}Не знам защо сам се унищожавам, {35802}{35919}но явно това ми е приоритет. {35927}{35976}Имам много работа. {35977}{36095}Реших да се опитам да ходя на терапия. {36102}{36182}Не искам повече да съм такъв. {36227}{36358}Много интересно, Ханк, но искам|да продължа моят си живот. {36452}{36535}Знам...|Знам, че е така. {36577}{36690}- И искам да си щастлива.|- Благодаря ти. {36752}{36826}Искам да те помоля за последна услуга. {36827}{36917}Искам да ми помогнеш да се измъкна от тук. {36927}{37001}Ако ме върнат в затвора, ще умра. {37002}{37101}Кажи на шерифа, че съм бил в ресторанта, когато|Лио Джонсън е бил прострелян. {37102}{37176}Аз не мога да го докажа, но ти можеш.| {37177}{37301}- Няма да лъжа повече, Ханк.|- Няма да лъжеш, ще спасиш живота ми. {37302}{37358}Не! {37427}{37453}Ти ме убиваш, Норма. {37502}{37551}Не обвинявай мен!|Не смей! {37552}{37640}Заради Ед ли е?|Това ли искаш? {37752}{37835}Добре... ето сделката: {37877}{37976}дай ми алиби, а аз ще ти дам развод. {37977}{38051}Не съм дошла да се пазаря с тебе. {38052}{38152}- Всичко свърши.|- Добре... {38177}{38233}Давай. {38277}{38366}Ти си неговата курва, Норма. {38402}{38508}Предпочитам да съм негова курва,|отколкото твоя жена. {38752}{38851}Има 4 или 5 варианта за ход. {38852}{38926}Всеки си има предимства. {38927}{39001}Спомням си Капабланка и Ласкер. {39002}{39058}Санкт Петербург, 1914... {39059}{39187}- Пийт, имаш само пет минути.|- Добре... {39252}{39326}Луси, обади се на редактора и му кажи|да не затврят колонките с обявите. {39327}{39374}- Трябва ни още време.|- Добре. {39452}{39493}Това е. {39527}{39601}Това ще му гарантира няколко безсънни нощи. {39602}{39676}- Докато не вземе нова фигура.|- Няма да може. {39677}{39751}Поне в следващите 5-6 хода. {39752}{39826}Може да убие и без това.|Ако това го ядоса? {39827}{39951}Не мисля, Хари.|Ърл има перверзно чувство за чест. {39952}{40026}За пръв път чувам човек, който да|убива по правила. {40027}{40109}- Куп?|- Албърт... {40142}{40201}Добра работа, Пийт. {40327}{40376}Тестовете са готови... {40377}{40476}Има съвпадение между оръжието, с което е стреляно по теб| и остатъците от барут по ръкавиците на Джоси Пакард. {40477}{40612}Сиатълската полиция е намерила свидетел, видял|Джоси да излиза от колата, в която е намерен трупа. {40613}{40676}Ако ти не закопчаеш кучката, аз ще... {40677}{40763}Албърт, аз ще се погрижа. {41027}{41109}Мисля, че току-що го направи. {41352}{41413}Влез. {41677}{41792}Предполагам, че още обичаш шампанско.|Едно време доста бутилки пресушихме. {41852}{41923}За началата... {41927}{42026}и краищата.|И мъдростта да ги различаваме. {42027}{42113}Съжалявам, Андрю. {42152}{42300}Първоначално те мразех за това.|Напълно естествена реакция. {42402}{42453}След като гневът ми утихна... {42454}{42602}се сетих, че Екхарт има начини да накара преследваните хора|да направят всичко. Било е негова идея, разбира се. {42603}{42715}Да.|Той ме накара да го направя. {42732}{42851}Каза ми, че никога не си ме обичал.|Че си се оженил за мен, за да се върнеш при него. {42852}{42948}Това не е истина, аз много те обичах. {42952}{43026}Което не може да се каже за теб. {43027}{43126}Моля те, Джоси, не е нужно да се лъжем. {43127}{43251}Имаше да вършиш работа, свърши я|и сега плащаш цената. {43252}{43351}Всяко действие си има последици, скъпа моя. {43352}{43476}Полицията приближава. Ако не действаш,|довечера ще спиш в килия. {43477}{43551}Какво да правя.|Моля те, помогни ми! {43552}{43602}Трябва да се видиш с Екхарт. {43652}{43751}Може би е било писано да сте заедно? {43752}{43835}Сигурен съм, че искрено те обича. {43852}{43970}Той не знае, че съм жив.|Той може да те изведе от страната. {44002}{44082}Върви при него, Джоси. {44102}{44161}Веднага. {44277}{44341}Андрю... {44352}{44441}Това е последният ни разговор. {44877}{44951}Здравей. {44952}{45001}Красиво е. {45002}{45101}Искам да те заведа на едно място, където|не сме били досега. {45102}{45164}Хайде... {45202}{45251}Как мина в полицията? {45252}{45351}Зададоха ми милион въпроси, |на които не знаех отговорите. {45352}{45426}Но на които отговорих, бяха достатъчни. {45427}{45548}Срещу Евелин ще има дело.|Аз ще съм свидетел. {45577}{45661}- Не носиш пръстена.|- Знам за теб и Евелин. {45752}{45826}Няма да те виня, ако ме мразиш. {45827}{45943}Джеймс, знам какво чувстваш.|Защото и аз съм го чувствала. {45977}{46051}Евелин се възползва от това. {46052}{46126}Беше грешка, трябваше да го разбера. {46127}{46226}Виж, имаш право да се чувстваш зле заради|това, което ти се случи, {46227}{46326}но не искам да се чувстваш зле и заради мен. {46327}{46401}Можем да започнем отначало. {46402}{46544}- Моля те, прибери се у дома с мен.|- Не мога. Не точно сега. {46652}{46728}Прав си. |Тогава тръгвай. {46802}{46909}- Ами ти?|- Не се тревожи повече за мен. {46952}{47026}Аз бях част от всички ужасни|неща, които ти се случиха. {47027}{47134}От сега нататък искам да съм|част от нещо добро. {47152}{47251}Върви, Джеймс.|Вземи колкото време ти е нужно. {47252}{47319}Обичам те. {47352}{47438}Много ще ми липсваш. {47452}{47576}Но ще се върнеш и ще ми разкажеш|много невероятни истории. {47577}{47701}И никоя от тях няма да е за Лора, Мади|или Евелин. {47702}{47776}Аз ще съм тук. {47777}{47859}- Ела с мен.|- Не. {47927}{48006}Ще се върна.|Обещавам. {48827}{48900}Идвам! {49152}{49276}- Пийт, трябва да видя Джоси.|- Влизай. Мисля, че излезе. {49277}{49376}Да, малко е странно.|Взе моята кола, без да каже и дума. {49377}{49506}- Спомена ми "Great Northern".|- Така ли? Тя взе доста неща със себе си. {49507}{49601}Не знам къде е отишла, но мился, че|планира да остане известно време. {49602}{49676}Какво друго каза? {49677}{49751}Че отива да види стар приятел. {49752}{49811}Кой? {49852}{50001}Шерифе, предполагам, че на всички ни е|трудно да научим истината за Джоси. {50090}{50106}Кой? {50152}{50256}Екхарт. |Томас Екхарт. {50277}{50338}Бедният човек. {50627}{50701}Фоайето, моля. {50827}{50891}Томас... {50952}{51032}Отново се срещаме. {51052}{51110}Аз не вярвам в призраци. {51111}{51176}Така си и помислих. {51177}{51253}Завърналият се фантом от гроба. {51254}{51325}Заслужаваш да бъдеш преследван. {51327}{51401}Погледни ме хубаво. {51402}{51464}Жив съм! {51502}{51595}- Как?|- Познай. Много е просто. {51627}{51740}- Джоси.|- Тя сама ме предупреди. {51741}{51826}Не искаше да види възлюбения си съпруг мъртъв. {51827}{51926}Или ако трябва да сме реалисти, видяла|е възможност, от която да се възползва. {51927}{52069}- Тя ме е предала.|- На всички ни е познато предателството. {52077}{52159}Джоси е моя, тя ми принадлежи. {52177}{52270}Томас, любовта ще разбие сърцето ти. {52302}{52407}За щастие, аз отдавна изгубих интерес. {52427}{52543}Но Джоси дава сърцето си |обезпокоително често. {52544}{52651}- На местния шериф.|- Погрижил съм се за това. {52652}{52701}Не се и съмнявам. {52702}{52851}Понякога си мисля дали нашата Джоси|не прави такива заплетени истории нарочно. {52852}{52920}А ти? {52952}{53078}Като човек, който някога ти е бил приятел,|се върнах да те предупредя. {53127}{53201}Джоси се връща при теб.|Бъди внимателен. {53202}{53286}Аз винаги внимавам. {53327}{53458}Ето го фоайето.|Аз отивам долу до гаража. {53459}{53544}Възкресението ми трябва да остане в тайна. {53677}{53740}Томас... {53777}{53842}чао. {53952}{54012}Знам... {54027}{54126}че имам много да уча.|Джак... {54127}{54176}ти трябва да си мой учител. {54177}{54275}Мисли за мен като отворена книга, {54277}{54393}по чиито девствени страници ще пишеш. {54452}{54506}Добре ли си? {54527}{54601}Господин Уилър... {54602}{54726}- с какво точно се занимавате?|- За начало ме наричай Джак, моля. {54727}{54856}Купувам банкрутирали фирми,|вдигам ги на крака, организирам ги {54857}{54940}- и после обикновено ги продавам.|- С доста голяма печалба. {54941}{55076}Но не и преди да е инвестирал в околната среда. {55077}{55222}Когато Джак свърши, боклукът е извозен, въздухът... {55277}{55439}въздухът е по-чист, а хората по-щастливи. {55439}{55579}Бен... изкара ме като Дядо Коледа.|Аз съм бизнесмен - това е всичко. {55677}{55776}Трябва да ме извините.|Готвачът току-що се е опитал да намушка Джери. {55777}{55896}Вие деца продължавайте.|Ти внимавай. {56027}{56126}Е, какво е, господин Уилър?|Банкрутирали ли сме или просто ме западнали? {56127}{56214}Дошъл съм да направя услуга на стар приятел. {56215}{56326}Приятелите на баща ми са по-малко|и от Боровите невестулки. {56327}{56401}Нека кажем, че Бен някога ми беше много добър приятел. {56402}{56521}И дойдохте да ни вдигнете на крака?|Вие сте Дядо Коледа, господин Уилър. {56522}{56592}По-добре да си окача чорапчето. {56602}{56709}Не ме харесваш много, нали Одри? {56752}{56897}- Нямам особено мнение.|- А ако имаше? {56902}{57051}Тогава бих казала, че семейство Хорн са се справяли|с трудностите повече години, отколкото можете да броите. {57052}{57187}И въпреки че изглеждаме отчаяни, |ще продължим да се справяме и в бъдеще. {57327}{57395}Със сигурност. {57477}{57526}Къде бяхте през цялото време? {57527}{57626}Имам предвид докато не спасявате|вдовици и сирачета {57627}{57723}и правите света по-добър за живеене? {57727}{57801}По най-далечните кътчета на земята. {57802}{57910}Там е великолепно, Одри. {57927}{58028}Но в края на краищата е хубаво да си си вкъщи. {58102}{58180}Аз съм само на 18. {58202}{58276}Това какво общо има? {58277}{58333}Нищо. {58427}{58501}Кое време е станало. Имам среща.|Ще кажеш ли на баща ми? {58502}{58551}Разбира се. {58552}{58632}- Довиждане.|- Чао. {58727}{58810}Ще се видим после... Джак. {58852}{58927}Ще се видим, Одри. {59277}{59344}Шели?|Здравей. {59344}{59426}- Здрасти, как си?|- Добре съм. А ти? {59427}{59501}Нали знаеш - живот.|Цигара? {59502}{59551}Джеймс ли чакаш? {59552}{59726}Не. Получих една много странна бележка.|Виж какво е написано. {59727}{59840}- Странно.|- Странно е. И аз получих една. {59877}{59976}Явно имаме обща тема за разговор. {59977}{60037}Вижте. {60052}{60151}"Виж как върхът целува синевата,|вълна вълната гали и прегръща; {60152}{60271}прокълнато е цветето, когато|на любовта на брат си не отвръща. {60272}{60361}И милва слънцето земята росна,|до океана месецът трепти. {60362}{60501}Но всички тия ласки за какво са,|ако не ме целунеш ти?" {60502}{60606}Странно е. {61052}{61126}Купър на телефона.|Да, Катрин? {61127}{61201}Не... тъкмо идвам от там. {61202}{61268}Тя е тук? {61277}{61351}В стаята на Томас Екхарт? {61352}{61415}Разбирам. {61727}{61776}Помощ! {61777}{61826}- Кажи, че не го обичаш.|- Не! {61827}{61876}Джоси, моля те! {62552}{62624}Остани на място. {62777}{62851}Той се опита да ме убие. {62852}{62951}Това ли ще кажеш и за мен, Джоси?|Че съм се опитал да те убия? {62952}{63051}А Джонатан?|И той ли се опита да те убие? {63052}{63126}Той искаше да ме върне. {63127}{63201}Защо стреля по мен, Джоси? {63202}{63326}Защото дойде тук.|Знаех, че този ден ще дойде. {63327}{63426}Няма да отида в затвора!|Не мога! {63452}{63526}Хвърли го, Джоси. {63527}{63601}- Хари...|- Хвърли го! {63602}{63676}Хари... прости ми. {63677}{63778}Никога не съм искала да те нараня. {64077}{64147}Джоси? {64152}{64214}Джоси... {64327}{64393}Мъртва е. {64827}{64926}Куп!|Какво стана с Джоси? {65677}{65739}Джоси... {66698}{67767}СУБТИТРИ|BigBo