{8}{2155}ТУИН ПИЙКС|СЕЗОН 2/ЕПИЗОД 15|РОБИ И ГОСПОДАРИ {3825}{3924}- Знаете ли цялото му име?|- Почти не познавах хлапето. {3925}{3984}Джим... {4000}{4080}Джеймс.|Джеймс Хърли. {4125}{4249}- Каза, че е от Туин Пийкс.|- Кога замина? {4250}{4366}Сигурно вече си е бил тръгнал, по времето|когато господин Марш е катастрофирал. {4375}{4474}- От дълго време ли работи тука?|- Госпожа Марш го нае да му поправи Ягуара. {4475}{4619}Ягуар?|Я-Г-О... {4625}{4674}кола. {4675}{4799}- Как го срещнахте, госпожо Марш?|- Ягуарът на Джефри се повреди близо до "Уолис". {4800}{4877}Влезнах да се обадя по телефона. {4900}{4999}- Той ми предложи да ми помогне.|- Добре, ще проверим там. {5000}{5063}Благодаря. {5175}{5284}- Ето че казахме адио на Джеймс Хърли.|- Успокой се. {5350}{5474}Внимавай, Евелин, не понасям|нервните съучастници. {5475}{5563}Просто искам всичко да приключи. {5575}{5666}Както кажеш, госпожо Марш. {6225}{6349}Джеймс, сами няма да се справим с това.|Трябва ни някой да ни помогне. {6350}{6424}Нищо не съм направил. {6425}{6499}Малкълм уби господин Марш.|Бях натопен. {6500}{6619}- Желаете ли нещо, госпожице Хейуърд?|- Не, благодаря. {6750}{6849}Това не променя нищо.|Не можем просто да чакаме полицаите да ни хванат. {6850}{6924}- Мисля, че трябва да се обадя на Ед.|- Не, не... {6925}{6999}Единственият ми шанс е да говоря с Евелин. {7000}{7099}Щом ми каза, че са ме натопили,|може би ще го каже и на полицаите. {7100}{7177}- Сигурна ли сте?|- Да. {7225}{7349}Няма да успееш. Полицаите ще те чакат.|Трябва да се махаме. {7350}{7424}Тя ще ме изслуша, знам, че ще го направи. {7425}{7481}Така ли? {7500}{7564}Защо? {7625}{7725}Отивам да се обадя на Ед.|Ти стой тука. {7850}{7924}Ед?|Здравей, Дона е. {7925}{8024}Нямам много време, но мисля,|че Джеймс е в беда. {8025}{8124}Той работеше за една жена.|Поправяше колата и. {8125}{8208}Имаше произшествие и... {8225}{8299}Здравей!|Как си, Анет! {8300}{8424}Чух за новото ти гадже.|Да... това е чудесно. {8425}{8517}Радвам се да го чуя.|Разкажи ми за него. {8700}{8795}- Извинете.|- Здравей, Франк. {8825}{8949}- Какво правеше в къщата на Шели снощи, Боби?|- За малко да ме убият, а вие ме питате какво съм правил аз? {8950}{9073}- Говорим за Лиощайн!|- Какво правеше в къщата на Шели? {9100}{9149}Добре, ето каква е работата. {9150}{9255}Със Шели сме заедно. {9256}{9324}Заедно сме отдавна, преди Лора да умре, {9325}{9399}преди и след Лио да се|превърне в дебил. {9400}{9510}Боби, къде беше в нощта, когато|дъскорезницата изгоря? {9525}{9624}- Това какво общо има?|- Лио се е опитал да те убие. {9625}{9699}- Може би ти си го прострелял?|- Няма начин. {9700}{9799}Отидох до къщата на Шели в нощта, когато|дъскорезницата изгоря, защото се тревожех за нея. {9800}{9874}Лио за малко за ми разцепи главата с брадва,|когато Ханк Дженингс го простреля през прозореца. {9875}{9949}- Сигурен ли си, че беше Ханк?|- Абсолютно. {9950}{10049}- Каква е връзката между Ханк и Лио?|- Не знам. Вие ми кажете. {10050}{10158}Шели, имаш ли някаква идея къде може да е Лио? {10175}{10324}- Не, нямам.|- Ще поставя няколко полицаи да наблюдават къщата ти по 24 часа. {10325}{10399}Аз мога сам да се погрижа за Шели.|Спести си полицаите. {10400}{10492}Боби Бригс... млъкни. {10500}{10574}- Можете да си ходите.|- Добре. {10575}{10674}- Шели, не се притеснявай. Няма да те изпускаме от поглед.|- Благодаря. {10675}{10774}Сега вече се чувствам много по-спокоен.|А ти, Шели? {11000}{11049}По-леко бе, гамен. {11050}{11174}Господа, още едно пътуване Сиатъл - Туин Пийкс. {11175}{11249}- Как си?|- Добре съм. {11250}{11299}- Албърт.|- Куп. {11300}{11391}- Господа.|- Какво имаш? {11400}{11474}Ето защо се върнах в Туин Пийкс.|Уиндъм Ърл. {11475}{11653}Имам заповед от Гордън Кол.|Краткият му коментар беше: "Притеснявам се за Куп!" {11775}{11899}Спрингфийлд, Канзас Сити,|Лаутън, Далас, Джаксън. {11900}{12024}Ърл е пращал завити пакети до полицейските|управления в по-големите районни центрове. {12025}{12099}Всички приличали на бомби,|но били безобидни. {12100}{12174}Доставките били плащани с фалшиви|кредитни карти на името на Уиндъм Ърл. {12175}{12282}- Какво е имало в кутиите?|- Различни дрехи. {12300}{12394}Първо - бял воал.|Второ - жартиер. {12400}{12499}Три - чифт бели обувки.|Четири - перлена огърлица. {12500}{12574}И на края - сватбена рокля. {12575}{12624}На Каролайн са... {12625}{12774}Пратил е на DEA и ФБР. Без да споненаваме щатските| патрули на Мисисипи, Оклахома и Илинойс. {12775}{12938}Всички са поканени на партито.|Но мисля, че иска да танцува само с теб, Куп. {13000}{13124}Скитникът е умрял от прободна|рана в аортата. {13125}{13274}Пръстът му сочеше точно към тази фигура.|Как е успял да го направи предвид rigor mortis (вкочаняване)? {13275}{13374}Rigor mortis настъпва от главата към пръстите.|Но след два дена изчезва от пръстите към главата. {13375}{13524}Той е чакал да се махне от ръцете|и пръстите, за да ги насочи към дъската. {13525}{13599}След това си е поиграл на Зевс в електроцентралата. {13600}{13724}- Какво си намерил?|- Тази карта. Беше под една маса. {13725}{13809}Добра работа, Албърт. {14000}{14083}Той е направил своя ход, определено. {14200}{14299}- Куп, за униформата...|- Да, Албърт? {14300}{14377}Да замениш дискретната елегантност|на тъмния костюм и вратовръзката {14378}{14499}с небрежната размъкнатост на това работническо|облекло, си е модно самоубийство, но... {14500}{14599}наречи ме луд, но ми харесва. {14600}{14678}Благодаря ти, Албърт. {15525}{15596}Събудил си се. {15600}{15671}Надявам се, че добре спа. {15675}{15794}Докато спеше, научих всичко за теб. {15800}{15849}Лио Джонсън. {15850}{15949}Полицията дава мило и драго|да те види. {15950}{16021}Да видим. {16025}{16099}Трафик на наркотици... {16100}{16169}палеж... {16175}{16249}опит за убийство... {16250}{16348}домашно насилие.|Това ми харесва. {16425}{16524}Лио, почистих ти раните.|Скоро ще се оправиш. {16525}{16624}Махнах ти тръна от лапата. {16625}{16700}Лио!|Лио - лъвът! {16800}{16899}Искам да ми помогнеш.|И да ми се подчиняваш. {16900}{16966}Ще го направиш ли? {17000}{17099}Знаеш ли, че през 13-ти век я Япония {17100}{17174}самураите били лишени от оръжията си? {17175}{17399}Но те открили, че от техните бамбукови|Шаку Хачи флейти стават отлични тояги. {17475}{17590}Тази флейта е истински инструмент на удоволствието. {17600}{17668}Не мислиш ли? {17750}{17893}Пазех тази огърлица за специален случай,|но ти развали всичко. {18075}{18137}Ела тук. {18150}{18234}Направил съм ти овесена каша. {18425}{18508}Хайде, Лио!|Изяж си кашичката! {18785}{18869}Минаха 20 години, скъпа. {18885}{18982}В един момент си говорим за абитурентския бал,|а в следващия момент сме тук. {19035}{19125}А междувременно нищо, освен болка. {19285}{19359}Опитвах се да не мисля за това. {19360}{19470}Прекарвах все повече време в закусвалнята.|Опитвах се да се ангажирам с работата. {19510}{19552}Нищо друго не ми оставаше. {19610}{19739}Работех всеки ден, така че не|можех да имам личен живот. {19785}{19910}Нямаше рождени дни, нямаше|Четвърти юли... {19935}{20013}нямаше Коледа. {20085}{20168}Моите Коледи бяха седмици, |пълни с понеделници. {20203}{20309}През цялото време мислех за всичките подаръци, {20310}{20436}които не съм ти купил|или не съм ти подарил. {20510}{20584}Миналата Коледа ти купих подарък. {20585}{20701}Ониксова игла за вратовръзка. {20735}{20848}Дойдох до къщата ти да ти я дам... {20885}{20984}но не можах да влезна.|Просто чаках. {20985}{21072}Да те видя през прозореца. {21085}{21181}Не знам защо не влезнах. {21260}{21329}Съжалявам, че не го направих. {21360}{21503}През цялото това време трябваше да си в моята къща... {21585}{21659}в моето легло. {21660}{21779}Става въпрос за бъдещето, Ед.|И какво ще направим с него. {21835}{21934}Искам да ме вземеш, след като затворя закусвалнята. {21935}{22034}- Да ме заведеш до вкъщи.|- Права си. {22035}{22109}Всичко е пред нас. {22110}{22142}Много време. {22185}{22234}Еди? {22235}{22284}Не... {22285}{22360}Мисля, че е време да си поговоря с нея. {22685}{22734}Здравей, Надин. {22735}{22834}Провървях целия път до "Найф Ривър", {22835}{22945}само за да разбера, че тегленето на|самолети е забранено. {22985}{23119}Бях дисквалифицирана.|Второ място, егати позора. {23135}{23207}Кофти работа, а? {23235}{23306}Здравей, Надин. {23335}{23409}Дължа ти извинение, Норма. {23410}{23528}Малко прекалих с Ханк.|Съжалявам. {23535}{23634}Но мислех, че иска да направи нещо на Еди. {23635}{23707}Малко се ядосах. {23735}{23798}Благодаря ти. {23985}{24034}Знаеш ли какво? {24035}{24101}Знам за вас. {24110}{24234}Няма никакви проблеми.|Така няма да се чувствам виновна заради мен и Майк. {24235}{24284}Ти и Майк? {24285}{24426}Не искам да се хваля, но мисля, че|е много сериозно. {24435}{24534}Така че вие може да правите каквото си искате. {24535}{24613}За мен няма проблеми. {24685}{24748}Наистина. {25185}{25259}Джоси, това е. {25310}{25409}Сиатълската полиция иска отговори| и аз трябва да им кажа нещо.| {25410}{25502}Знам, че си свързана с Джонатан. {25510}{25626}- Как е умрял?|- Застреляли са го три пъти в тила. {25660}{25722}Джоси... {25735}{25845}Ако някога ще кажеш истината... {25860}{25959}сега е подходящият момент. {25960}{26046}Ще отида за още една чаша кафе. {26385}{26459}- Ти ли си, Пийт?|- Да! Купър? {26460}{26516}Да. {26535}{26680}Връщам се от химическото чистене |и Джийни Пъмбелак беше на работа. {26710}{26826}Не знае и думичка на английски.|Нито една. {26860}{26909}Тя е от Будапеща. {26910}{27009}Просто стояхме и се гледахме, сякаш|бяхме дървета. {27010}{27093}На кого е всичко това, Пийт? {27110}{27209}- Катрин се е покрила някъде.|- Да ти помогна? {27210}{27344}Затова реших да отида до химическото,|за да помогна на Джоси. {27360}{27459}Единствените думи, които знам |на унгарски са "паприка" и "гулаш". {27460}{27534}Отне ми 20 минути да се разберем. {27535}{27621}Чакай да вдигна.|Помогни ми. {27760}{27886}- За Джоси е. Тука ли е?|- В другата стая, Пийт. {28385}{28483}- Ало?|- Джоси, Томас е. {28510}{28584}Радвам се, че те открих. {28585}{28697}Чудех се дали можем да се съберем. {28710}{28809}Разбра ли какво се е случило с Джонатан? {28810}{28878}Ужасно е. {28885}{28989}Добре дошъл в Туин Пийкс, господин Екхарт. {29160}{29284}Избягала е при Катрин Мартел.|Толкова съм разочарован. {29285}{29370}Толкова е предсказуема. {29385}{29481}Предупредих те да не и вярваш. {29485}{29550}И попитах Стонуел Джаксън: "Какво ще правиш, {29551}{29634}когато прогоним янките в Канада.|А той каза: "Ще ги последвам. {29635}{29695}Искам да съм дукът на Монреал". {29735}{29809}Този Стонуел... {29810}{29909}После го попитах:|"Какво да правя с Линкълн?" {29910}{30111}А той каза: "Старият Ейб ще ти е толкова полезен,|колкото и чистач на кенефи в бардак." {30285}{30434}- Какво мислите, доктор Джакоби?|- Явно общуването с хората не помага. {30435}{30559}- Трябва да признаете, че е някак си забавно така.|- Какво ти става? Това е баща ми - твоят брат. {30560}{30634}Не можем да го оставим така. {30635}{30684}Одри, скъпа. {30685}{30810}Има си и предимства да го оставим луд. {30910}{30956}Одри, скъпа, аз също съм разстроен, {30957}{31109}но има някои международни проекти, които|ми се открива шанс да развия. {31110}{31209}Кризата за един човек, е възможност за друг. {31210}{31259}Нека ти кажа нещо, чичо Джери. {31260}{31359}Ако остане така, аз наследявам целия му бизнес. {31360}{31459}- Не, Одри, малко по-сложно е...|- Не, не е. {31460}{31509}Завещанието е ясно, Джери. {31510}{31634}Баща ми става нетрудоспособен и|всичко отива при мен, ако съм достатъчно голяма. {31635}{31734}Аз съм достатъчно голяма, Джери, а|той е нетрудоспособен. {31735}{31834}Аз ще наследя бизнеса му. {31835}{31971}А единственият проект, който ще развиеш, е да|продаваш бейзболни картички в местния магазин. {32035}{32169}- Ами какво стана със съчувствието.|- Трагично е, Джер. {32310}{32384}Доктор Джакоби, искам да върнете|баща ми обратно. {32385}{32487}- В офиса?|- В реалния свят. {32560}{32684}Мисля, че е време да приложим|сценария с Апоматокс. {32685}{32759}Съжалявам, че закъснях.|Опитаха се да ми откраднат костюма. {32760}{32884}Стонуол вече го няма.|Умря при една яростна атака на Янките. {32885}{32984}Умря самотен.|Без моята утеха. {32985}{33062}Момче!|Ела тук! {33110}{33234}Знаете какво искам да чуя.|Готови! "Диксиленд"! {33235}{33309}Ходом... марш! {34135}{34184}Госпожо Марш? {34185}{34287}Аз съм Дона - приятелката на Джеймс. {34310}{34380}Помня те. {34385}{34489}Дай на дамата едно питие.|И сложи малко чадърче. {34510}{34559}Ела, седни. {34560}{34634}- Защо причинявате това на Джеймс?|- А защо не? {34635}{34709}Защото той е добър човек. {34710}{34834}Той беше добър в две неща.|Колите и мен. {34835}{34909}Не разбирате, нали?|Говоря за живота ни. {34910}{35058}Живота ви ще се оправи ако излезнете от|едно малко глупаво затруднение. {35060}{35139}Може би...|а може би не. {35160}{35234}Обади ми се след няколко години, когато|целият ти живот стане непоносим. {35235}{35309}Правите всичко да звучи безмислено|и глупаво, нали? {35310}{35409}Ако имаше причина да се измъкна от тази|първична супа, {35410}{35484}повярвай ми скъпа, щях да я знам. {35485}{35559}-Така ли, наистина?|- Ето те. {35560}{35634}Колата ви чака, госпожо Марш. {35635}{35697}Тръгвай! {35835}{35934}Съжалявам за приятеля ти, скъпа,|обаче нищо не можеш да направиш. {35935}{36015}Така че се върни в твоя град, {36016}{36149}трай си и ако още веднъж|дойдеш тук... {36150}{36231}ще те убия. {36260}{36350}Не му причинявайте това!|Моля ви! {36710}{36781}Куп, погледни това. {36785}{36909}Влакното от лама, взето от палтото на Джоси.|Това, намерено пред твоята стая. {36910}{37009}- От едно и също палто ли са?|- Нека ти го кажа така: {37010}{37134}Или Джоси Пакард е натиснала спусъка, или е дала на заем| палтото си на неподходящия човек - съвпада напълно. {37135}{37209}- Ами ръкавиците?|- Още проверявам следите от барут. Резултатите ще са готови на сутринта. {37210}{37309}- А убийството в Сиатъл?|- Полицията издирва красива азиатка, {37310}{37384}към 30 години, във връзка с убийството|на Джонатан Кумагай. {37385}{37509}Господин Кумагай има досие в Интерпол, дълго колкото|ръката ти, както и три куршума в тила. {37510}{37609}Убеден съм, че куршумите ще съвпаднат с тези|от твоята бронежилетка. {37610}{37709}Ами ако не Джоси?|Да не казваме на Хари. {37730}{37800}Както знаеш с Труман имахме|разногласия в миналото {37801}{37884}и глупакът е хлътнал до уши. {37885}{37984}- Мога само да съчувствам на бедния глупак.|- Какво говориш, Албърт? {37985}{38059}- Честно ли?|- Ако обичаш. {38060}{38168}Шерифът има сериозен проблем с гаджето си. {38285}{38409}Албърт, не казвай нищо, докато не сме сигурни. {38585}{38684}Нашият човек си има име... Ерик Пауъл.|Скитник. {38685}{38734}Според отпечатъците е бивш търговец. {38735}{38829}- Пауъл?|- Да. Говори ли ти нещо? {38860}{38969}Пауъл беше моминското име на Каролайн. {38985}{39046}Мислиш ли, че този Пауъл е роднина? {39060}{39134}Не.|Ърл играе играта по собствените си правила. {39135}{39209}Всеки ход носи някакво послание. {39210}{39309}С името Пауъл иска да ми каже, че не|е забравил какво се е случило между нас. {39310}{39400}Значи когато вземе фигура от дъската... {39410}{39483}някой умира. {39510}{39609}- Никога не съм го бил.|- Куп, ако ти трябва експерт по шах... {39610}{39728}един от най-добрите живее в този град. {39735}{39823}Шах и мат!|Шах и мат! {39910}{39969}И мат. {40060}{40109}Впечатлен съм. {40110}{40209}Дължа всичко на великия|Хосе Раул Капабланка. {40210}{40334}Ако има шахматни дъски в рая, Хосе игаре с Бог. {40335}{40409}- Докторе?|- Нямам думи. {40410}{40480}Старата школа. {40485}{40534}Пийт, трябва ми помощта ти. {40535}{40634}Играя шахматна партия от|голяма важност. Повече не мога да ти кажа. {40635}{40700}Само ще ти кажа, че искам да докарам|играта до пат, {40701}{40831}губейки възможно най-малко фигури.|Ако е възможно и нито една. {40835}{40934}Агент Купър... ще съм горд да услужа. {40935}{41061}Благодаря, Пийт.|Великите играчи са или далече или малко. {41385}{41484}- Здравей.|- Шели? Съжалявам за случилото се. {41485}{41559}Добре ли си? {41560}{41627}Не съвсем. {41635}{41759}Исках да намина, но след като Ханк|го няма, тука е лудница. {41760}{41864}Ако искаш мога да ти помогна. {41885}{41943}Аз... {41985}{42084}- Може ли да се върна, Норма?|- Шегуваш ли се? {42085}{42197}Тука не е същото без теб.|Кога започваш? {42260}{42359}- Веднага?|- Чудесно. Добре дошла обратно. {42360}{42409}Благодаря ти. {42410}{42459}Норма?|Здравей, Шели. {42460}{42585}- Извинявай, трябва да говоря с теб за минутка.|- Разбира се. {42760}{42859}Норма, мисля, че трябва да знаеш.|Хнак е достатъчно добре, за да излезе от болницата. {42860}{42934}Ами нарушението на условията за пускане? {42935}{43059}- Хари, този път не го искам обратно.|- Бъди спокойна. Няма да се върне. {43060}{43159}Ще се върне в затвора. С обвинение в|опит за убийството на Лио Джонсън. {43160}{43296}Като прибавим нарушените условия, Ханк|няма да го има доста дълго време. {43335}{43396}Добре. {43885}{43959}Добре дошли, господин Екхарт. {43960}{44081}Джоси, вземи палтото на нашия гост. {44210}{44309}Трябва да призная, че поканата ви|ме изненада. {44310}{44384}В Туин Пийкс новините се разпространяват бързо. {44385}{44484}Та реших защо да не вечерям с|бизнес конкурента на брат ми. {44485}{44559}- Вино, Джоси.|- С брат ви не винаги сме били съперници, бяхме и приятели. {44560}{44634}- Но приятелството ви пропадна.|- За съжаление. {44635}{44784}Бизнесмените често откриват, че техните|лични животи се разрушават, колкото по-големи картини рисуват. {44785}{44859}Смятате се за художник?|Вино, Джоси. {44860}{44959}Може да се каже.|Както и брат ви. {44960}{45084}Чудя се, господин Екхарт, когато го убихте,|за изкуството ли беше или за пари? {45085}{45209}- Джоси, не стой, а наливай.|- Наричайте ме Томас - както брат ви. {45210}{45309}- Бихме искали ордьовъра, Джоси.|- Човек не се убива за изкуство или за пари. {45310}{45448}Те се губят лесно, както и се печелят лесно. {45460}{45559}Но убийството заради любов е основателна причина. {45560}{45658}- Толкова ли я обичахте?|- Да. {45660}{45759}Джоси има най-невероятните ръце.|Всеки пръст е произведение на изкуството. {45760}{45823}Спомням си. {45935}{46009}Чудя се какво да я правим. {46010}{46109}Ще е срамота да си тръгнете с празни ръце. {46110}{46209}Разбира се ще ми липсва веселият и характер. {46210}{46325}Ние станахме много добри приятелки.|Две момичета, споделящи си на чаша чай. {46326}{46434}Може да си вземеш някакво животно.|Котка или куче. {46435}{46509}Ако ти я дам, ти какво ще ми дадеш? {46510}{46614}Не мога да определя цена на нещо толкова безценно. {46660}{46732}Но ще опитате? {46785}{46841}Да. {46860}{46976}Джоси, с Томас бихме искали|основното ястие. {47760}{47841}Защо го направи? {47910}{47998}Много мислех по въпроса.|Така и не можах да разбера. {47998}{48109}- Джеймс, не си в безопастност тук. Малкълм...|- Заради парите ли? {48110}{48248}Това ли е? Не... мисля, че знам.|Малкълм е виновен, той те е принудил да го направиш, нали? {48285}{48384}Кажи ми всичко, Евелин.|Защото съм объркан и... {48385}{48419}искам да знам защо ми причини това. {48419}{48441}Джеймс! {48485}{48584}Какво очакваш?|Извинение? {48585}{48684}Да проявя балгородство?|Аз го направих, Джеймс. Аз направих всичко. {48685}{48801}Намерих те, съблазних те,|задържах те тук, {48810}{48902}докато Малкълм планираше натопяването. {48910}{49002}- Защо?|- Заради парите. {49010}{49103}И заради страха.|Защото исках да го направя. {49110}{49209}Не точно това очакваше да чуеш, нали Джеймс? {49210}{49290}Истината боли. {49310}{49405}Джеймс, ти си добър и честен. {49435}{49484}Аз не съм. {49485}{49616}Но това не означава, че наистина имаше|моменти, в които те желаех. {49635}{49766}Не заради Малкълм... нито заради парите...|а заради мен. {49785}{49892}Заради добрият и честен човек, който си. {49935}{50020}И аз те желаех. {50110}{50220}Малкълм, какво направи?!|Ще го убиеш! {50335}{50464}Проникнал е в къщата.|Бил е ядосан и побеснял. {50485}{50590}Убил е Джефри и се е върнал да убие теб. {50610}{50684}Бедната, беззащитна вдовица. {50685}{50759}Но ти си го чакала. {50760}{50859}Взела си пистолета си...|и си застреляла Джеймс. {50860}{50958}Убила си го. {51735}{51805}Генерал Лий! {51935}{52034}- Добре дошли в нашия скромен дом.|- Благодаря. А вие сте... {52035}{52133}Скарлет МакЛиън.|А това е баща ми. {52135}{52206}Това е баща ми! {52235}{52309}Уилмър МакЛиън на вашите услуги. {52310}{52409}За мен е чест да се запознаем. {52410}{52484}Защо си с моята сабя? {52485}{52559}Харесва ми сабята ви, сър. {52560}{52634}- Благодаря ти, тате.|- Къде е генерал Грант? {52635}{52728}Генерал Грант ще дойде, сър,|сигурен съм! {53010}{53084}Генерал Грант!|Генерал Лий! {53085}{53184}Срещнахме се по време на Мексиканската|война, помните ли? {53185}{53296}- Дойдох да обявя капитулацията на Севера.|- Не помните войната в Мексико? {53297}{53359}Да... беше добра война,|доколкото си спомням. {53360}{53459}Глупости!|Всички войни са лудост. {53460}{53559}Маскирани като патриотички постъпки|на политици, {53560}{53645}твърде стари или страхливи да участват лично. {53646}{53734}- Не, не, сър, не обичам войните.|- Аз също... {53735}{53809}- А още по-малко политиците.|- Амин. {53810}{53960}Но мъжете, които се бият заради тях, имат моето|вечно уважение и подкрепа. {54035}{54109}Добре, генерале, стига безплодни разговори. {54110}{54180}Моите условия: {54185}{54310}Федералните офицери могат за запазят|оръжието и генералските си звания. {54335}{54434}Офицерите и хората, които притежават|коне, могат да запазят и тях. {54435}{54534}Всички офицери ще могат да се завърнат по домовете си, {54535}{54634}без да бъдат безпокоени от Конфедерацията. {54635}{54752}- Предавам се!|- Разбира се. Договора. {54835}{54909}- Да, сър. Договора.|- Сър! {54910}{54980}Ето договора, сър. {54985}{55059}- Подпишете.|- Да, да... {55060}{55184}Може ли да добавя, че бяхте доблестен|опонент и чудесен човек. {55185}{55306}Мислех, че Севера е спечелил Гражданската война. {55652}{55695}Бен? {55765}{55808}Татко! {55907}{55934}Татко? {55935}{55989}Отдръпнете се малко. {56005}{56144}- Къде съм?|- В Туин Пийкс, Бен. {56185}{56268}Сънувах много странен сън. {56310}{56393}Ти беше там... и ти... {56410}{56514}и ти...|Беше невероятно. {56535}{56634}Имаше война... и аз бях генерал... {56635}{56724}Генерал Робърт Е. Лий. {56760}{56857}И някак си, въпреки неравностойните сили... {56885}{56934}аз победих. {56935}{57034}- Сега си вкъщи, тате.|- Да. {57060}{57134}- Така е.|- Браво, Бен. {57135}{57259}Как се чувстваш?|Някакво замайване? {57260}{57338}Чувствам се невероятно! {57360}{57409}- Чувствам се...|- Да? {57410}{57535}- Какво има, тате?|- Защо си облечена така? {57635}{57709}- Само така, Бен!|- Какво? {57710}{57784}Защо се смеете? {57985}{58074}Работи бавно и внимателно. {58110}{58248}Всичко трябва да е изпипано. {58360}{58434}Не, не, не... ужасно е. {58435}{58497}Изтрий го. {58510}{58571}Изтрий го! {58710}{58790}Опитай пак. {58835}{58898}Концентрирай се. {58935}{59017}Лио, за Бога! {59085}{59134}Нека ти покажа. {59135}{59197}Ето така... {59210}{59300}Браво... много по-добре. {59360}{59450}Гордея се с теб, Лио. {59685}{59772}Уин... Уиндъм... Ърл... {59785}{59853}Да.|Уиндъм. {59935}{60034}Красиви думи за карсиви момичета. {60035}{60127}Коя ще е моята царица? {60135}{60197}Царица? {60260}{60330}Не... не... {60360}{60419}Не... {60435}{60494}Оближи. {60510}{60573}Добре. {60760}{60859}- Историята ще е по-достоверна с твоите отпечатъци на пистолета.|- Не, Малкълм, не мога. {60860}{60934}Само отпечатъците ти, останалото остави на мен. {60935}{61034}Ще го направя да изглежда като действия при паника.|Пет изстрела, далече един до друг. {61035}{61134}Сякаш пистолета е треперел в ръката ти.|Постоянно. {61135}{61206}Не! Не! Не! {61210}{61332}Джеймс...|Не го убивайте, моля ви! {61335}{61422}- Дай ми пистолета.|- Обадих се в полицията. Вече са на път. {61423}{61559}- Лъже. Дай ми пистолета!|- Евелин, не го оставяй да умре, моля те! {61560}{61642}- Моля те!|- Евелин! {61660}{61757}- Дай ми пистолета, Евелин!|- Не... {61760}{61834}- Евелин, дай ми пистолета.|- Не. {61835}{61908}Евелин! {61910}{62031}- Не мога да направя това, Малкълм.|- Аз ще го направя. {62610}{62711}Бил е ядосан, бил е побеснял. {62712}{62812}Убил е Джефри и се е върнал да убие мен. {62835}{62909}Но аз съм го чакала. {62910}{63005}Взела съм пистолета си и съм го застреляла. {63010}{63108}Убила съм го. {63785}{63851}Каролайн... {64035}{64120}За госпожица Одри Хорн. {64135}{64193}Сови! {65210}{65284}Беше поразителна, нали? {65285}{65359}Наистина красива жена, Каролайн. {65360}{65409}Смешно, нали? {65410}{65534}След цялото това време, след всичко,|което се случи в Питсбърг... {65535}{65609}аз още я обичам. {65610}{65684}Знам, че и ти я обичаш. {65685}{65771}Слушай ме внимателно, Дейл. {65785}{65862}Ти си на ход. {65937}{67059}СУБТИТРИ|BigBo