1 00:01:06,300 --> 00:01:11,300 Веднъж досега съм срещал човек с който не бих искал да се бия. 2 00:01:12,900 --> 00:01:17,000 Когато го срещнах, той вече беше най-добрия в бизнеса. 3 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 Започнал да тренира през 60-те, и досега не е загубил таланта си. 4 00:01:30,400 --> 00:01:32,400 Трябва да го видя. 5 00:01:32,400 --> 00:01:34,500 Добре е, добре е. 6 00:01:34,500 --> 00:01:39,500 Дори и да не спре кървенето ти давам още един рунд. 7 00:01:39,900 --> 00:01:44,000 Времето лети, хайде. Какво да правим? Кажи ми какво да правя. 8 00:01:44,000 --> 00:01:49,000 Остави го да те удари. 9 00:01:47,200 --> 00:01:47,200 Удря високо, близо до главата, Понякога нищо не може да се направи. 10 00:01:55,500 --> 00:01:58,000 Може би имаш разкъсана вена 11 00:01:58,000 --> 00:02:03,000 или не можеш да вкараш когуланатът достатъчно навътре. 12 00:02:03,600 --> 00:02:08,300 Винаги е различно при различните видове рани 13 00:02:08,300 --> 00:02:13,300 и Франки знаеше как да обработи всяка една. 14 00:02:37,700 --> 00:02:40,100 Хората обичат насилието. 15 00:02:40,100 --> 00:02:43,000 Забавят с колите си край катастрофа за да гледат за трупове. 16 00:02:43,000 --> 00:02:48,500 Някои хора твърдят, че обичат бокса. Нямат представа какво е. 17 00:02:48,500 --> 00:02:50,800 Боксирането е за уважението, 18 00:02:50,800 --> 00:02:52,900 което получаваш 19 00:02:52,900 --> 00:02:57,900 и което отнемаш от другия. 20 00:02:59,600 --> 00:03:01,700 Ще загрея колата. 21 00:03:01,700 --> 00:03:03,700 Г-н Дън? 22 00:03:03,700 --> 00:03:05,500 Дължа ли ти пари? 23 00:03:05,500 --> 00:03:06,800 Не господине. 24 00:03:06,800 --> 00:03:08,600 Познавам ли майка ти? 25 00:03:08,600 --> 00:03:10,700 Не знам господине. 26 00:03:10,700 --> 00:03:16,100 Какво искаш? Бях във вътрешния кръг, аз също победих, Маги Фитцджералд. 27 00:03:16,100 --> 00:03:19,000 Какво искаш Маги Фитцджералд? 28 00:03:19,000 --> 00:03:20,600 Гледа ли? 29 00:03:20,600 --> 00:03:21,600 Не. 30 00:03:21,600 --> 00:03:25,600 Справих се доста добре. Предположих, че може би ще поискаш да ме тренираш. 31 00:03:25,600 --> 00:03:28,100 Не тренирам момичета. 32 00:03:28,100 --> 00:03:31,700 Може би трябва. Хората които са ме виждали, казват че съм доста добра. 33 00:03:31,700 --> 00:03:36,700 Момиче, да си добра не е достатъчно. 34 00:03:48,200 --> 00:03:53,200 Това е грешка. 35 00:03:55,900 --> 00:03:58,500 Колата трябва да може да ме върне. 36 00:03:58,500 --> 00:04:01,100 Ще бутнеш нали? 37 00:04:01,100 --> 00:04:02,700 Какво иска Хоган? 38 00:04:02,700 --> 00:04:06,100 Предлага ни среща за титлата. Време беше. 39 00:04:06,100 --> 00:04:11,100 Отказах му, 2 или 3 срещи още и ще си готов. 40 00:04:16,000 --> 00:04:19,500 2-3 срещи са дълъг период. 41 00:04:19,500 --> 00:04:24,800 Виж Уили, близо си до титлата, ако загубиш, може да не се случи отново 42 00:04:24,800 --> 00:04:28,900 Още 2 или 3 срещи и ще си готов. 43 00:04:28,900 --> 00:04:32,600 Както кажеш Франки. 44 00:04:32,600 --> 00:04:40,600 Франки обичаше да казва, че бокса е неестествено явление, че всичко в бокса е обърнато. 45 00:04:40,600 --> 00:04:45,600 Понякога най-добрия начин да нанесеш удар е да отстъпиш. 46 00:04:55,200 --> 00:05:00,200 Върши добро Господи, пази Кейти... Ани също. 47 00:05:03,200 --> 00:05:06,500 Освен това, ти знаеш какво искам. 48 00:05:06,500 --> 00:05:10,400 Няма смисъл да се повтарям. 49 00:05:10,400 --> 00:05:15,400 Но върнеш ли се твърде назад, няма да се биеш у дома си. 50 00:05:33,400 --> 00:05:36,900 Отче това беше отлична проповед. Всяка седмица. 51 00:05:36,900 --> 00:05:41,300 Какво ти се случи тази седмица? Само хубави неща. 52 00:05:41,300 --> 00:05:44,300 Франки, повечето хора още от детската градина вярват. 53 00:05:44,300 --> 00:05:49,300 Като да смесиш в една кутия снакс, пуканки и солети? 54 00:05:49,700 --> 00:05:54,000 Стоиш пред църквата ми и се оплакваш на Господ от оризови пръчици? 55 00:05:54,000 --> 00:05:55,900 Единствения начин да ме убедиш е да ме отнесеш горе, 56 00:05:55,900 --> 00:05:57,400 а то няма да стане тази сутрин. 57 00:05:57,400 --> 00:05:58,600 Добре де объркан съм. 58 00:05:58,600 --> 00:05:59,900 Не не си. Да. 59 00:05:59,900 --> 00:06:03,400 Тогава това е отговора, има един Господ, 60 00:06:03,400 --> 00:06:06,600 всичко останало друг път? А Светия Дух? 61 00:06:06,600 --> 00:06:09,100 Той е израз на Божията любов. А Исус? 62 00:06:09,100 --> 00:06:13,200 Сина Божи, не се прави на глупак. Но кой е тогава той, това не го ли прави полубог? 63 00:06:13,200 --> 00:06:18,200 Няма полубогове езичник такъв. 64 00:06:21,700 --> 00:06:24,300 Писа ли на дъщеря си? Разбира се. 65 00:06:24,300 --> 00:06:26,100 Сега лъжеш свещеник. 66 00:06:26,100 --> 00:06:31,100 Знаеш ли, вземи си почивка, не идвай на литургията утре. 67 00:06:39,900 --> 00:06:44,800 Някои хора казват, че най-важното нещо за боксьора е сърцето. 68 00:06:44,800 --> 00:06:46,100 Франки би казал, 69 00:06:46,100 --> 00:06:51,100 покажи ми боец който е само сърце, и аз ще ти покажа мъж чакащ да види как бие. 70 00:06:59,800 --> 00:07:04,800 Мисля, че само веднъж съм срещал боец който да е само сърце. 71 00:07:05,200 --> 00:07:12,900 Казвам се Опасния Дилард бих се с Флипо Бам Бам ... оттатък Броуард щата Тексас. 72 00:07:13,100 --> 00:07:17,000 Опасния се появи преди няколко години, 73 00:07:17,000 --> 00:07:22,000 ходеше навсякъде в ЛА с Ървил,... ново приятелче, 74 00:07:22,200 --> 00:07:27,200 очевидно Ървил се загуби, и се завърна в Тексас. 75 00:07:28,200 --> 00:07:33,200 Опасния го търси, цяла седмица преди да се покаже. 76 00:07:33,800 --> 00:07:38,800 Нали знаеш, нямам нищо против негрите. 77 00:07:40,800 --> 00:07:46,400 Чудесно е да го чуя. Да, Да доста хора откъдето идвам не ги понасят, 78 00:07:46,400 --> 00:07:51,400 но майка ми ми е казвала да не наранявам жени, негри или не. 79 00:07:53,200 --> 00:07:56,100 Имаш страхотна майка, има ли нещо което мога да направя за теб? 80 00:07:56,100 --> 00:08:00,200 Само един въпрос. Но Oпасния искаше да отговори по най-добрия начин. 81 00:08:00,200 --> 00:08:05,200 Добре г-не бих искал да стана с ветовен шампион в полусредна категория, 82 00:08:06,400 --> 00:08:09,500 и предизвиквам Мотор Сити Кобра, 83 00:08:09,500 --> 00:08:14,500 Тоамс Еванс спечели да се бие с мен за световния шампионат в полутежка категория. 84 00:08:15,300 --> 00:08:19,200 Изтърсак, дори не си в листата. 85 00:08:19,200 --> 00:08:24,500 Трябва да имаш поне една среща за да си в листата. Ще се бия срещу всеки по всяко време. 86 00:08:24,500 --> 00:08:28,900 Ти ли си лошия? Ела качи се на ринга, изкарай един рунд със мен. 87 00:08:28,900 --> 00:08:33,900 Шерил, остави го. 88 00:08:34,800 --> 00:08:38,500 Опасния, връщай се да тренираш. 89 00:08:38,500 --> 00:08:42,800 Ще пропуснем автографите. 90 00:08:43,300 --> 00:08:46,900 Страхотни чорапогащи, Опасни. 91 00:08:46,900 --> 00:08:51,300 Ще ти дам масло да си намажеш после задника. Тези гащи изглеждат страхотно на теб. 92 00:08:51,300 --> 00:08:53,400 Върни на майка си чорапите. 93 00:08:53,400 --> 00:08:57,400 Шерил, имаше ляв удар с който би поместил танк 94 00:08:57,400 --> 00:09:00,500 но имаше сърце като грахово зърно 95 00:09:00,500 --> 00:09:04,800 Франки....поучи се от Боби Малоун преди 17 год. 96 00:09:04,800 --> 00:09:08,600 Боби искаше да се премести във Флорида а Франки искаше малко сигурност. 97 00:09:08,600 --> 00:09:12,400 Боби умря докато опаковаше багажа си. 98 00:09:12,400 --> 00:09:16,100 Франки го откри. Повечето салони са на загуба. 99 00:09:16,100 --> 00:09:21,200 Мисля че ти казах че не искам повече Опасния тук. Не пречи на никого Франки. 100 00:09:21,200 --> 00:09:26,200 Пречи ми, не мого да го гледам как удря въздуха сякаш ще му отвърне. 101 00:09:27,500 --> 00:09:30,500 Колко пъти да ти казвам че белината си е белина. 102 00:09:30,500 --> 00:09:34,500 Защо просто не купуваш евтини неща, а винаги взимаш скъпи. 103 00:09:34,500 --> 00:09:36,900 Миришат по-добре Франки. 104 00:09:36,900 --> 00:09:41,900 Белината мирише като белина. 105 00:09:48,300 --> 00:09:49,800 Хей Шия... 106 00:09:49,800 --> 00:09:54,800 Хай г-н Буда.. 107 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 Големия Уили, 108 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 Добър бой. 109 00:10:11,500 --> 00:10:17,200 Мерси човече. Искаш ли да поговорим? 110 00:10:29,200 --> 00:10:32,500 Какъв е този език? 111 00:10:32,500 --> 00:10:34,300 Какво искаш? 112 00:10:34,300 --> 00:10:39,500 Просто решихих, че искаш да знаеш за един боксьор, който не е говорил с друг мениджър. 113 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 Не е говорил с друг мениджър? 114 00:10:43,200 --> 00:10:48,200 И не просто някой мениджър, Мики Мак 115 00:10:48,900 --> 00:10:53,800 Дойде да ми кажеш че Големия Уили не е говорил с Мики Мак? 116 00:10:53,800 --> 00:10:57,500 Нито дума, никой от тях. 117 00:10:57,500 --> 00:11:00,100 Опитвам се да чета. 118 00:11:00,100 --> 00:11:03,900 Ако мислиш че това е по-важно. 119 00:11:03,900 --> 00:11:07,200 Коя е новата ти приятелка? 120 00:11:07,200 --> 00:11:12,200 Какво? 121 00:11:19,500 --> 00:11:21,400 Исусе. 122 00:11:21,400 --> 00:11:26,400 Тя продължава да удря сякаш иска да си строши китките. 123 00:11:34,500 --> 00:11:37,200 Губиш си времето, Казах ти, че не тренирам момичета. 124 00:11:37,200 --> 00:11:39,400 Предположих, че може да си промениш мнението. 125 00:11:39,400 --> 00:11:42,800 Толкова треньори които тренират жени, няма да имаш проблеми да си намериш. 126 00:11:42,800 --> 00:11:45,700 Не ми трябват други шефе, ти ще се справиш чудесно. 127 00:11:45,700 --> 00:11:49,200 Не ми казвай шефе, не съм ти шеф, и не си ти, който ще ми казва това. 128 00:11:49,200 --> 00:11:53,300 Уили готов ли си за работа? Винаги. 129 00:11:53,300 --> 00:11:57,900 Ако спра да ти казвам шефе ще ме обучаваш ли? Не. 130 00:11:57,900 --> 00:12:01,600 Тогава ще продължа да те наричам така. 131 00:12:01,600 --> 00:12:04,200 Тя дойде от югозападно Мисури, 132 00:12:04,200 --> 00:12:08,700 отвъд планините 133 00:12:08,700 --> 00:12:13,700 разположени в кедровите и дъбови гори някъде между никъде и на майната си. 134 00:12:13,700 --> 00:12:18,700 Тя израсна знаейки едно нещо, тя е боклук. 135 00:12:31,700 --> 00:12:34,000 Това е за кучето ми. 136 00:12:34,000 --> 00:12:39,000 Тя измина 1800 мили, но съдбата й все още беше зад нея. 137 00:12:57,400 --> 00:13:03,800 Pаботя с чувала шефе. Не съм ти шеф и чувала те работи. 138 00:13:16,900 --> 00:13:19,900 Върни й парите. 139 00:13:19,900 --> 00:13:22,200 Сигурен ли си? 140 00:13:22,200 --> 00:13:26,700 Колко е платила? за 6 месеца. 141 00:13:26,700 --> 00:13:30,600 Господи, не се прави на умник, 142 00:13:30,600 --> 00:13:35,600 Ако си мисли, че ще изгубя 6 месеца, за да се отърва от нея, не е с всичкия си, 143 00:13:35,700 --> 00:13:39,000 Само не я окуражавай, разбра ли? 144 00:13:39,000 --> 00:13:44,000 Какво прави Опасния тук? Какво гледа? 145 00:13:47,800 --> 00:13:50,700 Прилича на бутилка вода. 146 00:13:50,700 --> 00:13:52,500 Плаща ли си? 147 00:13:52,500 --> 00:13:57,500 Да плати? Момчето не може да си купи гащи, ти искаш да плати? 148 00:13:57,500 --> 00:14:02,500 Махни се от кабинета ми. 149 00:14:56,400 --> 00:15:01,400 Не мисля че това беше чувала. 150 00:15:03,100 --> 00:15:06,300 Не съм треньор но мога да ти покажа . 151 00:15:06,300 --> 00:15:11,100 Оценявам всяка помощ. 152 00:15:11,100 --> 00:15:13,700 Всичко което трябва да направиш е да го закараш по средата, виждаш ли, 153 00:15:13,700 --> 00:15:18,700 Той постоянно се движи,приближава се, движи се около теб,отдалечава се. 154 00:15:19,300 --> 00:15:22,100 Правилно, сега не трябва да го удряш когато се приближава към теб 155 00:15:22,100 --> 00:15:27,100 защото това което ще направи е да те притисне назад и да контрира ударите. 156 00:15:27,900 --> 00:15:34,000 Така че, внимавай, продължавай да се въртиш, движи главата си, а рамото назад 157 00:15:34,000 --> 00:15:36,200 така винаги си готова за мощен удар, 158 00:15:36,200 --> 00:15:41,200 Сега върви напред, добре добре, продължавай да се въртиш, движи се, това е, 159 00:15:41,600 --> 00:15:45,900 добре добре, наведи си брадата, 160 00:15:45,900 --> 00:15:50,000 ела насам движи се, движи се, добре... 161 00:15:50,000 --> 00:15:54,800 Така ли? Направи няколко удара, 162 00:15:54,800 --> 00:15:58,900 Наведи брадата, наведи брадата, 163 00:15:58,900 --> 00:16:01,000 Добре, добре 164 00:16:01,000 --> 00:16:06,000 След като го разбра ще пробваш ли с боксова круша? 165 00:16:07,500 --> 00:16:12,500 Имаш ли боксова круша? 166 00:16:20,600 --> 00:16:25,000 Просто ще я взема докато мога да си купя собствена. Върви си в къщи сега. 167 00:16:25,000 --> 00:16:31,400 Ще се поразходя с теб? Не аз съм си вкъщи, Виж. 168 00:16:39,200 --> 00:16:43,400 Чудесно, 169 00:16:43,400 --> 00:16:47,000 Ще те безпокоя ли много ако остана още малко? 170 00:16:47,000 --> 00:16:52,000 Само затвори вратата когато излизаш. 171 00:16:52,800 --> 00:16:57,800 Благодаря. 172 00:17:09,800 --> 00:17:12,500 Ако има магия в бокса, 173 00:17:12,500 --> 00:17:16,400 това е магията на борбата отвъд издръжливостта, 174 00:17:16,400 --> 00:17:21,400 Отвъд пукнатете ребра, разкъсани бъбреци и отлепени ретини. 175 00:17:32,300 --> 00:17:37,300 Това е магията да рискуваш всичко за твоя лична мечта. 176 00:18:10,600 --> 00:18:15,600 Хей глупчо, ела насам намерих някой, с когото да се биеш. 177 00:18:19,800 --> 00:18:22,600 Не се бия с жени. 178 00:18:22,600 --> 00:18:25,400 Защо не, прекрасно е, знаеш защо, 179 00:18:25,400 --> 00:18:30,200 защото тя си ти, можеш да се биеш с него и след това да го целунеш, 180 00:18:30,200 --> 00:18:35,200 и след това пак да се биеш с него. Красиво, като поезия. 181 00:18:35,200 --> 00:18:36,300 Като поезия е. 182 00:18:36,300 --> 00:18:38,300 Прочел си тая глупост някъде. Благодаря шефе. 183 00:18:38,300 --> 00:18:41,100 Това е момиче? Проклет да съм. 184 00:18:41,100 --> 00:18:47,100 Мисля че си прав. Погледни тези малки гърди, те са като пъпки от ухапано, едва се виждат. 185 00:18:47,700 --> 00:18:53,300 Видях последния ти удар Уил, загуби толкова време забит в земята, че помислих че пода има цици. 186 00:18:57,200 --> 00:19:02,200 Пода има цици. Хей погледни ме аз съм Шерил. 187 00:19:11,000 --> 00:19:14,600 Просто помпя пода, помпя пода. 188 00:19:14,600 --> 00:19:18,900 Пода има цици, това е смешно. 189 00:19:18,900 --> 00:19:22,600 Млъкни, какво се смееш? 190 00:19:22,600 --> 00:19:27,600 Дръж чувала глупако. 191 00:19:28,800 --> 00:19:33,800 Кога почнаха да правят чорапогащи за мъже? 192 00:19:35,100 --> 00:19:40,100 Добре това е достатъчно, Достатъчно за днес. 193 00:19:41,200 --> 00:19:42,600 Дай да те закарам. 194 00:19:42,600 --> 00:19:46,400 O не мога Франки, детето има урок по пиано, обещах на Грейс да го закарам. 195 00:19:46,400 --> 00:19:50,000 Да не се е развалила колата на Грейс? Тя я мрази, 196 00:19:50,000 --> 00:19:53,700 Иска старата обратно, но дилъра не я дава, каза че вече е намерил купувач. 197 00:19:53,700 --> 00:19:56,500 Може би трябва да говоря с него? 198 00:19:56,500 --> 00:19:58,500 Ще се радвам. 199 00:19:59,800 --> 00:20:04,800 Благодаря. 200 00:20:15,300 --> 00:20:17,900 Някога свършил ли си нещо тук? 201 00:20:17,900 --> 00:20:22,900 Не ми е работа да мисля какво щях да правя на твое място. 202 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Момиченцето трябва бъде оставено само. 203 00:20:27,000 --> 00:20:32,000 Да, като че ли някой й помага. 204 00:20:32,100 --> 00:20:37,100 Може би е естествен талант. Изглежда има нещо в нея. 205 00:20:38,100 --> 00:20:42,600 Взела ми е боксовата круша , Това е намерила. 206 00:20:42,600 --> 00:20:49,200 Чудя се как по дяволите я е взела. Чудя се. 207 00:20:56,000 --> 00:20:58,900 Ще ми трябва тази боксова круша. Тази ли? 208 00:20:58,900 --> 00:21:03,300 Да тази. Това е моята круша и ако я използваш хората ще си помислят, че те обучавам. 209 00:21:03,300 --> 00:21:10,300 Толкова ли е зле това шефе? Да, всеки път когато я докосваш ми носиш загуби. 210 00:21:10,900 --> 00:21:14,600 Засрамих се 211 00:21:14,600 --> 00:21:18,000 Не мога просто да я дам на всеки. 212 00:21:18,000 --> 00:21:23,000 Разбирам. 213 00:21:24,800 --> 00:21:30,100 Виж приличаш ми на добро момиче, мога ли да ти дам един съвет? Ще се радвам. 214 00:21:30,100 --> 00:21:35,000 Трябва да си намериш треньор тук или където и да е, който да иска да тренира момичета, 215 00:21:35,000 --> 00:21:37,300 може и да е последното откачено нещо 216 00:21:37,300 --> 00:21:42,300 Единствения проблем е, че ще си губиш времето защото си вече стара. 217 00:21:42,900 --> 00:21:48,800 Не се чувствам толкова стара. И аз, но не се виждам да се бия с 21 годишни, 218 00:21:48,800 --> 00:21:52,700 Около 4 години се тренира боксьор. 219 00:21:52,700 --> 00:21:55,300 На колко години си? 220 00:21:55,300 --> 00:21:57,700 Ще навърша 31. 221 00:21:57,700 --> 00:22:00,300 Така. 31. 222 00:22:00,300 --> 00:22:06,100 Не би искала да започнеш да учиш за балерина на 31 години нали? Работя от 3 години. 223 00:22:06,100 --> 00:22:10,100 А не можеш да удариш една круша? Що за тренировки са това? 224 00:22:10,100 --> 00:22:12,700 Никога не съм имала шеф. 225 00:22:12,700 --> 00:22:17,700 Мразя да го казвам, но то е очевидно. Някой трябва да е честен с теб. 226 00:22:17,800 --> 00:22:21,000 Мразя да съм този, който казва истината. 227 00:22:21,000 --> 00:22:26,000 Съжалявам, че ви използвах чувала г-н Дън. 228 00:22:30,300 --> 00:22:33,400 Няма да да плачеш сега нали? Не сър. 229 00:22:33,400 --> 00:22:38,400 Задръж проклетото нещо. 230 00:22:41,000 --> 00:22:47,000 То ти трябва. Вземи я, не съм я ползвал от 20 години. 231 00:22:47,300 --> 00:22:51,800 Имах 3 оттогава, просто й се наслаждавай? 232 00:22:51,800 --> 00:22:55,300 Ще я взема докато си купя собствена. 233 00:22:55,300 --> 00:23:00,300 Само не я губи. 234 00:23:05,600 --> 00:23:10,300 Хогън знам, че твоя е шампион, така че не делим поравно 235 00:23:10,300 --> 00:23:14,200 но ако не видя 40%, 236 00:23:14,200 --> 00:23:19,200 Обади ми се пак с 60/40 или изобщо не ми се обаждай. 237 00:23:27,400 --> 00:23:30,100 Хей Уили. Хей Франки. 238 00:23:30,100 --> 00:23:33,800 Нещо не е наред ли? Съжалявам че идвам у вас, 239 00:23:33,800 --> 00:23:39,200 Знам че не обичаш да ти идват така. Ти не си от тях Уили, винаги си добре дошъл. 240 00:23:39,200 --> 00:23:42,700 Исках да ти благодаря, че взе обратно колата на Грейс. 241 00:23:42,700 --> 00:23:47,700 Няма нужда да ми благодариш. Да дам 1000$ за колата ти е удоволствие. 242 00:23:48,500 --> 00:23:53,300 Грейс се разплака като е видя. Наистина? 243 00:23:53,300 --> 00:23:57,600 Освен това трябва да поговорим за работа. Добре тъкмо говорих с Хоугън, 244 00:23:57,600 --> 00:24:02,200 Всичко сме уредили за септември, всичко освен печалбата. 245 00:24:02,200 --> 00:24:05,900 Трябва да те напусна Франки. 246 00:24:05,900 --> 00:24:10,800 Какво? 247 00:24:10,800 --> 00:24:13,500 Уили титлата е само след 2 срещи. 248 00:24:13,500 --> 00:24:16,900 Не е точно така, 249 00:24:16,900 --> 00:24:21,900 Имам една възможност, ако спечеля ще правя каквото си искам. 250 00:24:22,100 --> 00:24:26,200 Трябва ми някой, който да направи така, че да стане. 251 00:24:26,200 --> 00:24:29,300 Ще направя смяната преди срещата. 252 00:24:29,300 --> 00:24:33,100 Каза ми че ще ме вземе ако грабна титлата. 253 00:24:33,100 --> 00:24:36,900 Отивам на среща за титлата, и той ще ме заведе до нея. 254 00:24:36,900 --> 00:24:40,800 Това е единствения начин за да стане, съжалявам Франки, 255 00:24:40,800 --> 00:24:45,800 Не мога повече да чакам за титлата, исках да си с мен. 256 00:24:46,500 --> 00:24:51,200 Мики Мак е бизнесмен, не може да те научи на нищо. 257 00:24:51,200 --> 00:24:56,200 Научил си ме на всичко, от което се нуждая. 258 00:25:02,000 --> 00:25:07,000 Има някои неща които хората не искат да чуят. 259 00:25:15,700 --> 00:25:18,600 Предизвиквам Мотор Сити Кобра, 260 00:25:18,600 --> 00:25:23,600 Томас Хитман Ърнс игра срещу мен за Световната купа в средна категория. 261 00:25:25,400 --> 00:25:29,200 Опасен, сложил съм тези ръкавици специално. 262 00:25:29,200 --> 00:25:32,800 Просто упражнявам краката. 263 00:25:32,800 --> 00:25:37,800 Опасен или удряй или се махай от залата. 264 00:25:41,200 --> 00:25:46,000 Опасен, искам да си мислиш за удара, който те чака. 265 00:25:46,000 --> 00:25:51,000 Мисля как ще те ударя колкото се може по-силно. 266 00:25:55,100 --> 00:26:00,100 Никой не смееше да каже на Опасния че Ърнс се оттегли отдава. 267 00:26:08,800 --> 00:26:13,800 Чух за Уили, студено е, ужасна студено е, 268 00:26:14,100 --> 00:26:17,400 освен това можеше да не е толкова зле ако не беше толкова стар. 269 00:26:17,400 --> 00:26:24,400 Да поне аз мога да гледам с двете си очи. Не помогна ли и ти за това? 270 00:26:24,400 --> 00:26:29,400 Аз си имам салона, не ми трябва да тренирам боксьори на моята възраст. 271 00:26:31,000 --> 00:26:35,300 Уили каза ли ти защо? Защото Мики има връзки. 272 00:26:35,300 --> 00:26:39,200 Не е заради връзките Франки, Защото не вярваш в него. 273 00:26:39,200 --> 00:26:43,800 Аз го намерих, бях с него 8 год. и това ако не е вяра в него. 274 00:26:43,800 --> 00:26:46,200 Можеше да му дадеш срещата за титлата още преди 2 години, 275 00:26:46,200 --> 00:26:50,000 сега знае че съм учуден, че остана толкова дълго. 276 00:26:50,000 --> 00:26:53,200 Да отидеш там и да вземеш колана са съвсем различни неща. 277 00:26:53,200 --> 00:26:57,400 Какво трябваше да направя, да го пусна неподготвен? 278 00:26:57,400 --> 00:27:00,300 Ти си го пазел от шампионата? 279 00:27:00,300 --> 00:27:01,500 Да. 280 00:27:01,500 --> 00:27:04,200 Е сега вече разбирам. 281 00:27:04,200 --> 00:27:07,700 Добре а ти боклук, какво правеше твоя мениджър? 282 00:27:07,700 --> 00:27:12,300 Ти беше изключителен боксьор, много по-добър от Уили, той ти осигури срещата или... 283 00:27:12,300 --> 00:27:17,300 Не те ли захвърли сам да си трошиш главата докато не си загуби окото? 284 00:27:17,700 --> 00:27:22,000 Аз имах моя шанс, отидох си щастлив и няма кой да отрече че не съм опитал. 285 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 Да добре помня, и извинявай, 286 00:27:24,400 --> 00:27:29,600 ако не искам моите боксьори да губят остатъка от живота си чистейки храчките на другите. 287 00:27:30,000 --> 00:27:35,000 Да като теб умнико, който учи гръцки. 288 00:27:36,700 --> 00:27:37,900 Галски. 289 00:27:37,900 --> 00:27:42,900 Пазиш се от шампионски срещи, как ще преведеш това на галски. 290 00:29:12,300 --> 00:29:15,800 Бокса е неестественo нещо, 291 00:29:15,800 --> 00:29:20,500 защото всичко в него е обърнато, 292 00:29:20,500 --> 00:29:24,100 ако искаш да се мръднеш наляво, не стъпваш наляво, 293 00:29:24,100 --> 00:29:27,200 преместваш тежестта на десния палец, 294 00:29:27,200 --> 00:29:30,700 за да се преместиш надясно използваш левия палец, 295 00:29:30,700 --> 00:29:34,900 вместо да бягаш от болката, както всеки нормален би направил, 296 00:29:34,900 --> 00:29:39,900 ти се сблъскваш с нея. 297 00:29:59,500 --> 00:30:04,500 Всичко в бокса е обърнато. 298 00:30:18,000 --> 00:30:19,400 Чийзбургер? 299 00:30:19,400 --> 00:30:21,500 Купил си ми Чийзбургер? Да. 300 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 Никога не съм виждал да купуваш на някого чийзбургер. 301 00:30:23,500 --> 00:30:27,000 Не можах да го изям, а го поръчах Искаш ли го? 302 00:30:27,000 --> 00:30:31,400 Добре, предполагам че трябва отново да започна да пестя. 303 00:30:31,400 --> 00:30:33,000 Гледа ли срещата? 304 00:30:33,000 --> 00:30:38,000 Да гледах я. Уили добре се справи. 305 00:30:38,700 --> 00:30:44,400 Това ли имаш да кажеш? Уили победи нали? Добре направи. 306 00:30:44,400 --> 00:30:48,700 Трябва да поработиш върху себе си, Добре е да се откриваш. 307 00:30:48,700 --> 00:30:50,800 Гледа ли? 308 00:30:50,800 --> 00:30:54,000 Да имам HBO. 309 00:30:54,000 --> 00:30:59,000 Как можеш да имаш HBO? Откога ти казвам да пестиш парите си? 310 00:31:00,200 --> 00:31:05,200 Откакто се бих с Луис Тайфуна Джонсън в клуба в Тупуло Мисисипи. 311 00:31:07,100 --> 00:31:12,000 Мениджъра избяга, остави ни да се приберем на стоп, 312 00:31:12,000 --> 00:31:13,600 Нищо ли не си спомняш? 313 00:31:13,600 --> 00:31:18,100 Спомням си, че ходих пеша половината път и си мислех че ще ме линчуват. 314 00:31:18,100 --> 00:31:22,200 Спомням си как ме изостави на бензиностанцията. 315 00:31:22,200 --> 00:31:25,700 Намерих превоз и той потегли преди дори да затворя вратата, 316 00:31:25,700 --> 00:31:28,600 трябваше да се връща назад 2 мили. 317 00:31:28,600 --> 00:31:33,600 Твоя късмет се справя по-добре от теб, затова. 318 00:31:35,300 --> 00:31:37,500 Какво по дяволите е това? 319 00:31:37,500 --> 00:31:42,500 Нейния рожден ден. 320 00:32:01,600 --> 00:32:05,800 Не дишаш правилно, затова се задъхваш. 321 00:32:05,800 --> 00:32:10,700 Днес е рожденния ти ден, а? И колко стават годините? 322 00:32:10,700 --> 00:32:13,600 На 32 съм г-н Дън. 323 00:32:13,600 --> 00:32:17,000 И съм тук да празнувам факта, че загубих още една година със сервиране, 324 00:32:17,000 --> 00:32:19,500 което правя откакто навърших 13, 325 00:32:19,500 --> 00:32:24,500 и ако зависи от теб ще съм на 37 преди да мога направя един удар 326 00:32:24,800 --> 00:32:29,800 който означава, че трябва да работя на тази круша още един месец. 327 00:32:29,800 --> 00:32:32,100 Истина е и, че брат ми е в затвора, 328 00:32:32,100 --> 00:32:35,700 сестра ми мами социалните, ката лъже, че едно от бебетата й е още живо, 329 00:32:35,700 --> 00:32:39,300 баща ми е мъртъв, а майка ми тежи над 100. 330 00:32:39,300 --> 00:32:41,800 Ако продължа така би трябвало да се прибера в къщи, 331 00:32:41,800 --> 00:32:46,800 да си намеря фургон на старо, да си купя фритюрник. 332 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 Проблема е че това е единственото нещо, което правя добре. 333 00:32:51,000 --> 00:32:54,700 Ако съм твърде стара тогава нищо няма да стане. 334 00:32:54,700 --> 00:32:58,800 Достатъчно истини ли чу? 335 00:32:58,800 --> 00:33:04,900 Това ли е твоята круша? Ако твоята е зад тезгяха, искам да мога да кажа къде е 336 00:33:06,700 --> 00:33:10,400 Задръж, задръж, Ще ти покажа някои неща, 337 00:33:10,400 --> 00:33:13,800 и тогава ще ти намеря треньор. Не съжалявам. 338 00:33:13,800 --> 00:33:20,700 Не си в позиция за преговори? Да сър, защото знам, че ако ме обучавате ще стана шампион, 339 00:33:22,000 --> 00:33:24,200 видях те, че ме гледаш. 340 00:33:24,200 --> 00:33:30,100 Да без съмнение. Не го казвай, не говори така ако не е истина. 341 00:33:30,400 --> 00:33:35,400 Искам треньор, не искам милостиня, не искам услуги. 342 00:33:40,200 --> 00:33:45,200 Ако не си заинтересуван, тогава аз имам още да празнувам. 343 00:33:45,600 --> 00:33:50,600 Спри, спри, по дяволите, спри. 344 00:33:51,000 --> 00:33:55,800 Какво по дяволите правиш? 345 00:33:55,800 --> 00:33:59,100 Ако те взема... 346 00:33:59,100 --> 00:34:04,000 Никога няма да съжаляваш. Виж само ме изслушай... Ако те взема ... 347 00:34:04,000 --> 00:34:08,600 Обещавам да работя здраво. Господи, вече е грешка. 348 00:34:08,600 --> 00:34:12,900 Cлушам те шефе. 349 00:34:12,900 --> 00:34:15,800 Ако те уча, няма да казваш нищо, 350 00:34:15,800 --> 00:34:18,600 Няма да ме питаш, няма да питаш защо, 351 00:34:18,600 --> 00:34:21,900 Няма да говориш освен "Да Франки" 352 00:34:21,900 --> 00:34:25,300 И ще се опитам да забравя, че си жена. 353 00:34:25,300 --> 00:34:30,500 само това искам. И няма да ми плачеш ако те наранят. Разбрано? 354 00:34:30,500 --> 00:34:32,000 Разбрахме се. 355 00:34:32,000 --> 00:34:34,200 Не съвсем, 356 00:34:34,200 --> 00:34:39,200 Ще те науча да се биеш след това ще ти намерим мениджър и те оставям. 357 00:34:39,300 --> 00:34:40,400 Добре мразя да споря... 358 00:34:40,400 --> 00:34:45,800 Няма да спориш с мен, аз те научавам на всичко, а след това ти отиваш да печелиш милионите, 359 00:34:46,600 --> 00:34:49,900 Не ме интересува, потроши си зъбите ако искаш, не ме вълнува 360 00:34:49,900 --> 00:34:53,300 не искам и да чувам това е единствения начин, 361 00:34:53,300 --> 00:34:58,300 само така ще го направя. 362 00:35:03,300 --> 00:35:05,600 Добре, 363 00:35:05,600 --> 00:35:10,400 Сега едно от нещата които забелязах е, че ти никога не си мърдаш краката. 364 00:35:10,400 --> 00:35:12,600 Стоиш като схваната. 365 00:35:12,600 --> 00:35:16,300 Трябва да си мърдаш краката, това ще е най-важното на което ще те науча. 366 00:35:16,300 --> 00:35:18,600 Трябва да направиш следното, 367 00:35:18,600 --> 00:35:23,600 Стегни се, сгъни коляното си застани в позиция, 368 00:35:24,100 --> 00:35:28,200 Сякаш ще удариш нещо. 369 00:35:28,200 --> 00:35:33,000 Как да го мръдна шефе? Просто удари. 370 00:35:33,000 --> 00:35:35,200 Спри. Какво греша? 371 00:35:35,200 --> 00:35:36,800 Две неща направи. 372 00:35:36,800 --> 00:35:41,100 1 зададе въпрос и 2 зададе още един въпрос. 373 00:35:41,100 --> 00:35:45,000 сега това което искам от теб е да не удряш силно, 374 00:35:45,000 --> 00:35:46,800 а да удряш правилно. 375 00:35:46,800 --> 00:35:49,300 гледай ме 376 00:35:49,300 --> 00:35:53,900 и брой с мен ако искаш, само брой . 377 00:35:53,900 --> 00:35:56,200 Може ли да ми покажеш пак? 378 00:35:56,200 --> 00:35:58,500 Само кажи едно. 379 00:35:58,500 --> 00:35:59,500 едно. 380 00:35:59,500 --> 00:36:01,300 Добре едно. Едно. 381 00:36:01,300 --> 00:36:05,500 Само кажи едно, това е добре, 382 00:36:05,500 --> 00:36:10,500 Пристъпвам на десния си крак, премествам тежестта си на десния крак 383 00:36:10,500 --> 00:36:16,800 след това удрям с гърба на ръката, ударът "тънък лед" след това обратно 384 00:36:16,800 --> 00:36:21,800 и премествам към левия крак, и удрям с дясната ръка, 385 00:36:22,100 --> 00:36:27,100 отсечени удари отново... 386 00:36:42,700 --> 00:36:47,700 Просто повтаряй, упражнявай се. 387 00:37:16,600 --> 00:37:21,600 Покажи им как да стоят, дръж краката им под раменете. 388 00:37:28,700 --> 00:37:33,700 За да направиш боксьор, трябва да ги обработиш. 389 00:37:40,400 --> 00:37:42,900 Не може просто да им кажеш да забравят всичко което знаят, 390 00:37:42,900 --> 00:37:47,900 трябва да ги накараш да забравят. 391 00:37:50,300 --> 00:37:52,700 толкова да ги измориш че само да те слушат, 392 00:37:52,700 --> 00:37:57,700 да чуват само твоя глас, да правят само това което им кажеш. 393 00:38:15,300 --> 00:38:20,300 Покажи им как да балансират и да се държат далеч от другия. 394 00:38:26,900 --> 00:38:31,400 Как да изберат момента за десния палец 395 00:38:31,400 --> 00:38:36,400 и как да сгънат колене при промушване. 396 00:38:40,500 --> 00:38:45,300 как да се пазят в защита, така че другия да не иска да дойде след теб, 397 00:38:45,300 --> 00:38:47,600 и след това всичко отново да им покажеш, 398 00:38:47,600 --> 00:38:52,600 отново и отново и отново докато започнат да си мислят, че са родени така. 399 00:39:07,200 --> 00:39:12,200 Мислиш ли че съм готова за среща? 400 00:39:32,600 --> 00:39:37,600 Ела насам. 401 00:39:38,800 --> 00:39:41,600 Не дишаш. 402 00:39:41,600 --> 00:39:43,900 Мразя да не се разбираме с теб. 403 00:39:43,900 --> 00:39:48,900 Всеки път когато си под натиск си сдържаш дъха, спри да го правиш. 404 00:39:49,000 --> 00:39:53,300 Но освен това се справям доста добре нали? 405 00:39:53,300 --> 00:39:59,600 Имам предвид като за момиче. Не тренирам момичета. 406 00:39:59,600 --> 00:40:05,700 Мислиш ли че съм готова за среща шефе? Да ти намерим мениджър и ще видим. 407 00:40:05,700 --> 00:40:10,700 Бих искала, но ме държиш твърде заета. 408 00:40:15,600 --> 00:40:17,600 Имаш ли семейство шефе? 409 00:40:17,600 --> 00:40:20,700 Какво? 410 00:40:20,700 --> 00:40:25,300 Пилееш толкова време с мен и не знам имаш ли си някого? 411 00:40:25,300 --> 00:40:30,300 Имам дъщеря, Кейти. 412 00:40:31,300 --> 00:40:33,500 Това е семейство. 413 00:40:33,500 --> 00:40:36,100 Не сме много близки. 414 00:40:36,100 --> 00:40:38,600 Колко тежи? 415 00:40:38,600 --> 00:40:40,200 Моля? 416 00:40:40,200 --> 00:40:45,200 Проблемите в моето семейство идват с килограмите. 417 00:40:45,600 --> 00:40:49,900 Не много, 418 00:40:49,900 --> 00:40:54,900 беше истинска атлетка, не знам дали продължава. 419 00:41:00,100 --> 00:41:05,100 Какво мислиш, готова ли съм за среща? 420 00:41:11,400 --> 00:41:16,400 Сал би ли дошъл насам за секунда? 421 00:41:18,200 --> 00:41:21,700 Франки трябва да се видим отзад за малко? 422 00:41:21,700 --> 00:41:23,100 За минута. 423 00:41:23,100 --> 00:41:27,400 Сал е добър менажер, има няколко златни момчета, 424 00:41:27,400 --> 00:41:29,400 Търсиш ли си момиче Сал? 425 00:41:29,400 --> 00:41:32,100 Ами да търся си добра. 426 00:41:32,100 --> 00:41:37,100 Ето ти една. 427 00:41:37,400 --> 00:41:42,400 Беше ми приятно да работим заедно момиченце. 428 00:41:43,300 --> 00:41:45,500 Какво искаш? Нищо. 429 00:41:45,500 --> 00:41:50,000 Гледах те, имаш страхотен ляв. 430 00:41:50,000 --> 00:41:53,400 Благодаря. 431 00:41:53,400 --> 00:41:58,400 И искаш да й дадеш да пробва дали ще може? 432 00:41:59,200 --> 00:42:01,000 Да. 433 00:42:01,000 --> 00:42:06,000 Добре, защото мисля че си готова за среща. 434 00:42:20,300 --> 00:42:23,000 Какво греша Сал? 435 00:42:23,000 --> 00:42:27,900 Справяш се добре, уморяваш я просто продължавай да удряш. Не се справям добре, губя. 436 00:42:27,900 --> 00:42:32,900 Изтощаваш я. 437 00:42:52,500 --> 00:42:54,300 Чудесна нощ нали? 438 00:42:54,300 --> 00:42:57,100 Исусе. 439 00:42:57,100 --> 00:43:02,100 Тази от Вашингтон, е ада на боксьорките, 11-0. 440 00:43:03,400 --> 00:43:08,400 Левия, пази си левия. 441 00:43:10,000 --> 00:43:15,000 Победила е доста добри боксьори, дори шампиона лека категория. 442 00:43:17,400 --> 00:43:20,300 Ляв по дяволите. 443 00:43:20,300 --> 00:43:24,900 Не бих я избрал за първа среща но Сал е добър мениджър, 444 00:43:24,900 --> 00:43:30,900 трябва да мисли че ще я свали. Господи, ляв, дръж ляв. 445 00:43:30,900 --> 00:43:35,900 Мислиш ли че ще те чуе от тук? 446 00:43:41,100 --> 00:43:45,000 Разбира се ако Маги загуби, това нищо няма да значи за Сал. 447 00:43:45,000 --> 00:43:49,100 Може дори да му помогне за някоя друга победа, 448 00:43:49,100 --> 00:43:54,000 Лони може да остави на Сал шампионката да се бие с нея за титлата. 449 00:43:54,000 --> 00:43:56,900 Сал се опитва да уреди среща с нея? 450 00:43:56,900 --> 00:44:01,000 Това е което знам, дойдох просто да погледам. 451 00:44:01,000 --> 00:44:06,000 Господи. 452 00:44:06,300 --> 00:44:10,200 Ела насам, ела насам. 453 00:44:10,200 --> 00:44:13,400 Отпускаш си лявата ръка, спри да я отпускаш. 454 00:44:13,400 --> 00:44:15,800 Франки може ли да не говориш с моя играч? 455 00:44:15,800 --> 00:44:20,000 Страхотна работа вършиш за нея Сал, така ли учиш твоите боксьорки? 456 00:44:20,000 --> 00:44:22,800 Дън, какво по дяволите правиш? 457 00:44:22,800 --> 00:44:25,400 Аз говоря, ти какво правиш? Това твой играч ли е? 458 00:44:25,400 --> 00:44:27,700 Мой е. 459 00:44:27,700 --> 00:44:30,200 Не се представям добре Сал. 460 00:44:30,200 --> 00:44:33,500 Хубаво, взимай я, тя и без това по-зле от това не може да се бие. 461 00:44:33,500 --> 00:44:37,900 Някой да ми каже какво става. Закъснях, Сал просто ме заместваше. 462 00:44:37,900 --> 00:44:42,800 Казваш че това е твой играч? 463 00:44:42,800 --> 00:44:44,900 Да мой е. 464 00:44:44,900 --> 00:44:47,300 Имаш 10 сек. 465 00:44:47,300 --> 00:44:51,600 Изстрелвам един и задържам докато падне. Остави я да падне. 466 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 Така ще е много по-лесно. 467 00:44:52,600 --> 00:44:57,200 Тя мисли че това е всичко, всеки път когато се отпуснеш тя те притиска, 468 00:44:57,200 --> 00:45:00,600 така че просто я изчакай, това е всичко което си мисли. 469 00:45:00,600 --> 00:45:03,700 Когато замахне дяснaта ръка, чуваш ли ме? Слушам те шефе. 470 00:45:03,700 --> 00:45:07,800 Когато пристъпи встрани, удари я с един приспиващ. Нали? 471 00:45:07,800 --> 00:45:08,900 Да. 472 00:45:08,900 --> 00:45:11,800 Бoксьор. 473 00:45:11,800 --> 00:45:16,600 Върви и й дай да разбере. Тялото знае какво не може играчът, как да се опази. 474 00:45:16,600 --> 00:45:21,300 Вратът може да се извие само донякъде, усучеш ли още малко 475 00:45:21,300 --> 00:45:24,600 и тялото казва - аз поемам оттук, 476 00:45:24,600 --> 00:45:27,100 защото не знаеш какво правиш. 477 00:45:27,100 --> 00:45:30,000 В ъгъла. 478 00:45:30,000 --> 00:45:35,000 Видя ли как го направи? Шугър (захарният) Рей го прави Момичетата обичат захар. 479 00:45:35,300 --> 00:45:40,300 Почивай си, а ние ще обсъдим всичко когато си възстановиш. 480 00:45:41,300 --> 00:45:43,600 Нарича изключващ механизъм. 481 00:45:43,600 --> 00:45:48,600 Не се увличай. 482 00:45:49,600 --> 00:45:53,500 Забрави правилото, какво беше правилото? 483 00:45:53,500 --> 00:45:58,500 Да си държа лявата вдигната? Да се пазиш през цялото време. 484 00:45:58,500 --> 00:46:01,700 Сега какво е правилото? Да се пазя през цялото време. 485 00:46:01,700 --> 00:46:03,600 Добре. 486 00:46:03,600 --> 00:46:07,700 Ти ме изостави как ме защитава това? 487 00:46:07,700 --> 00:46:09,700 Не те. 488 00:46:09,700 --> 00:46:13,500 Добре, ще поработя върху левия шефе. 489 00:46:13,500 --> 00:46:17,000 Пий си водата. 490 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Освен това как бях? 491 00:46:19,000 --> 00:46:22,900 Добре, справи се добре. 492 00:46:22,900 --> 00:46:26,600 Ще ме оставиш ли пак? 493 00:46:26,600 --> 00:46:31,600 Никога. Заведението където работеше има ли лимонов пай? 494 00:46:33,400 --> 00:46:36,200 Разбира се. Не от онзи консервирания. 495 00:46:36,200 --> 00:46:41,200 Голяма консерва, пише ръчно направен на етикета. 496 00:46:42,000 --> 00:46:46,600 Искам да си починеш за уикенда. Още е четвъртък. 497 00:46:46,600 --> 00:46:48,800 Ще спориш ли с мен? 498 00:46:48,800 --> 00:46:50,800 Знаеш най-добре шефе. 499 00:46:50,800 --> 00:46:52,800 Така... добре. 500 00:46:52,800 --> 00:46:55,800 Всички играчи са свине повеждат се нанякъде, 501 00:46:55,800 --> 00:46:59,600 с някаква част от себе си винаги мислят, че знаят по-добре от теб някои неща. 502 00:46:59,600 --> 00:47:04,600 Можеш ли да отделиш няколко минути за истинска концепция? 503 00:47:05,300 --> 00:47:09,300 Истината е, че дори и да грешат, 504 00:47:09,300 --> 00:47:12,400 дори ако това ще ги погуби, 505 00:47:12,400 --> 00:47:17,400 ако можеш да победиш това тяхно мнение, те няма да са боксьори изобщо. 506 00:47:17,400 --> 00:47:21,500 Казах ли ти да се видим в понеделник? Да шефе. 507 00:47:21,500 --> 00:47:28,000 Беше предната нощ. Каза да не споря с теб. 508 00:47:37,100 --> 00:47:42,000 Проклетата жена не иска да слуша какво й казвам. Искаш ли съвет? 509 00:47:42,000 --> 00:47:44,500 Какво? 510 00:47:44,500 --> 00:47:47,700 Къде са ти обувките? 511 00:47:47,700 --> 00:47:51,400 На краката. 512 00:47:51,400 --> 00:47:53,900 Имаш големи дупки в чорапите. 513 00:47:53,900 --> 00:47:57,700 Не са толкова големи. 514 00:47:57,700 --> 00:48:01,700 Не ти ли дадох пари за нови? 515 00:48:01,700 --> 00:48:06,700 Това са ми чорапите за спане, краката ми обичат свежия въздух нощно време. 516 00:48:08,000 --> 00:48:10,600 Защо тогава си ги обул през деня? 517 00:48:10,600 --> 00:48:15,600 Защото дневните ми чорапи имат твърде много дупки. 518 00:48:15,800 --> 00:48:20,800 Ако ти дам още малко пари ще си купиш нови чорапи, нали? 519 00:48:25,400 --> 00:48:27,600 Ще съм изкушен но, 520 00:48:27,600 --> 00:48:32,600 не мога да съм сигурен, може да не намеря пътя. 521 00:49:06,100 --> 00:49:11,100 Не карай Маги дълго да се мъчи. 522 00:49:20,400 --> 00:49:25,600 Не схванах онова нещо с дишането. Не дишаш правилно, защото я събори още в първия рунд. 523 00:49:25,600 --> 00:49:29,700 Предположих че това е целта. Целта е да станеш добра, 524 00:49:29,700 --> 00:49:35,200 Няма да станеш добра ако продължаваш да ги сваляш в първия рунд. Как ще ти намирам опоненти? 525 00:49:36,500 --> 00:49:42,200 Никой не иска да види играча си затруднено. Защо все още играя в 4 рундови срещи? 526 00:49:42,200 --> 00:49:44,600 Защото нямаш дробове за 6 рунда, затова. 527 00:49:44,600 --> 00:49:49,600 Ще имам ако продължавам да ги свалям в първия рунд. 528 00:49:51,800 --> 00:49:56,800 Франки й осигури още една 4 рундова среща, само за да й покаже кой е шефа. 529 00:50:06,400 --> 00:50:08,600 Съжалявам шефе. 530 00:50:08,600 --> 00:50:13,600 Маги изобщо не остави сянка на съмнение за това. 531 00:50:24,200 --> 00:50:29,200 Първата 6 рундова среща не премина много гладко. 532 00:50:56,600 --> 00:51:00,800 Маги не я нокаутира до края на първия рунд, 533 00:51:00,800 --> 00:51:05,800 след това никой мениджър не искаше да пусне свой играч срещу Маги. 534 00:51:09,300 --> 00:51:12,600 Франки трябваше да бръкне в собствения си джоб за да осигури прилични противници. 535 00:51:12,600 --> 00:51:17,600 разделяйки дяла с противниковите мениджъри. 536 00:51:28,900 --> 00:51:34,300 Това проработи достатъчно дълго, след това Франки направи нещо което мразеше, възползва се. 537 00:51:44,600 --> 00:51:49,600 Премести я в по-висока категория, Нещо което можеше да е грешка. 538 00:52:28,500 --> 00:52:33,200 Проклятие, проклятие, проклятие 539 00:52:33,200 --> 00:52:38,200 2 секунди , само 2 секунди. Носа ти е счупен. 540 00:52:38,700 --> 00:52:40,500 Оправи го. 541 00:52:40,500 --> 00:52:42,700 Не мога, не мога. Можеш. 542 00:52:42,700 --> 00:52:46,900 Не мога, трябва да прекъснем. Виждала съм какво можеш, оправи го. 543 00:52:46,900 --> 00:52:51,400 Виж мога да го наместя, но не мога да спра кървенето. Доктора ще те извади. 544 00:52:51,400 --> 00:52:56,000 Моля те Франки, спри кръвта за да я бия. 545 00:52:56,000 --> 00:53:01,000 Като направя това. 546 00:53:16,100 --> 00:53:21,100 Вдишвай, вдишвай, дишай. 547 00:53:32,700 --> 00:53:35,700 Добре? Сега е добре. 548 00:53:35,700 --> 00:53:40,700 Добре имаш 20 секунди преди това да стане гейзер и да опръска всичко на първия ред. 549 00:53:41,000 --> 00:53:46,000 20 секунди е всико което имаш, тръгвай. 550 00:54:29,700 --> 00:54:32,300 Какво четеш? 551 00:54:32,300 --> 00:54:34,200 Какво казва тя? 552 00:54:34,200 --> 00:54:36,600 Иска да знае какво четеш. 553 00:54:36,600 --> 00:54:40,700 Йейтс, обърни се. 554 00:54:40,700 --> 00:54:45,600 Зашо не и почетеш малко Йейтс, покажи й какво е това. 555 00:54:45,600 --> 00:54:50,800 Кога по дяволите ще й обърнат внимание? Добре съм Франки. 556 00:54:50,800 --> 00:54:54,100 Какво научи тази вечер? Винаги да се пазя. 557 00:54:54,100 --> 00:54:57,300 Какво е правилото? Винаги да се пазя. 558 00:54:57,300 --> 00:55:03,400 Маргарет Фитцджералд? Тук. 559 00:55:03,700 --> 00:55:08,700 Ще те чакаме тук. 560 00:55:17,600 --> 00:55:19,400 Как си? 561 00:55:19,400 --> 00:55:20,500 Аз? 562 00:55:20,500 --> 00:55:26,000 Да ти. Мен не ме боли. 563 00:55:27,100 --> 00:55:29,700 Счупен нос не боли токова много. 564 00:55:29,700 --> 00:55:34,100 Защо ми го казваш? 565 00:55:34,100 --> 00:55:35,700 Без причина. 566 00:55:35,700 --> 00:55:40,200 Но някои рани са твърде дълбоки или твърде близо до костта, 567 00:55:40,200 --> 00:55:44,900 и без значение колко се стараеш, не можеш да спреш кървенето. 568 00:55:44,900 --> 00:55:46,700 Писа ли на дъщеря си? 569 00:55:46,700 --> 00:55:49,700 Всяка седмица. 570 00:55:49,700 --> 00:55:54,700 Нямам идея защо идваш на църква. 571 00:56:24,100 --> 00:56:29,100 След 12 поредни нокдауна, Франки получи няколко наистина добри оферти. 572 00:56:31,400 --> 00:56:36,400 първата беше да се бият с Били Остерман за титлата в средна категория. 573 00:56:42,400 --> 00:56:45,500 Били беше бивша проститутка от Източен Берлин. 574 00:56:45,500 --> 00:56:50,500 Имаше репутацията на най-мръсния играч в лигата. 575 00:57:08,100 --> 00:57:13,100 За нея нямаше значение, че можеше да убие човек 576 00:57:13,200 --> 00:57:18,200 А тълпите я обичаха. 577 00:57:18,500 --> 00:57:21,600 Той отказа без дори да й каже. 578 00:57:21,600 --> 00:57:26,400 Следваща беше Британска шампионка, ямайката която Били просто победи. 579 00:57:26,400 --> 00:57:31,400 Ало? Не ме интересува. 580 00:57:33,200 --> 00:57:37,700 Той отказа и тази. 581 00:57:37,700 --> 00:57:40,400 Това са доста пари шефе. 582 00:57:40,400 --> 00:57:43,800 Правиш доста пари защо все още работиш тук? 583 00:57:43,800 --> 00:57:45,900 Това е мач за титлата нали? 584 00:57:45,900 --> 00:57:48,400 Британка ли си? това е титла която не можеш да вземеш, 585 00:57:48,400 --> 00:57:53,000 тя няма какво да губи, ти няма какво да спечелиш. 586 00:57:53,000 --> 00:57:56,100 Все пак може да е добър мач. 587 00:57:56,100 --> 00:57:59,300 Току що те вкарах в средно тежката, 588 00:57:59,300 --> 00:58:03,100 Твърде добра си за тези съперници. По-добре да се биеш с някой скапан шампион. 589 00:58:03,100 --> 00:58:06,800 Не забелязах да съм се била срещу някакви съперници. 590 00:58:06,800 --> 00:58:11,500 Можеш да си намериш друг мениджър по всяко време. 591 00:58:11,500 --> 00:58:16,500 Ако се бях научил да те пазя по-добре нямаше да се налага да откажа тези пари. 592 00:58:20,100 --> 00:58:25,100 Всичко е наред, чудо е че още не съм нокаутирана шефе. 593 00:58:53,800 --> 00:58:58,800 Не можеш да работиш тук повече направих резервация за нас, 594 00:58:59,800 --> 00:59:04,800 Може да искаш един душ. 595 00:59:23,400 --> 00:59:28,200 Върви, върви. 596 00:59:28,200 --> 00:59:30,100 Какво е това? 597 00:59:30,100 --> 00:59:35,100 Е не е голяма тайна давай издухай ги. 598 00:59:40,400 --> 00:59:45,400 Благодаря. 599 00:59:46,200 --> 00:59:51,200 33 не са много, Аз продължих да се бия до 39. 600 00:59:53,400 --> 00:59:58,400 Бих се 23 години. 601 00:59:59,800 --> 01:00:01,700 Как е боклук? 602 01:00:01,700 --> 01:00:06,700 Добре Ники, добре. 603 01:00:07,500 --> 01:00:13,800 Какво ще искаш? Кафе. 604 01:00:15,600 --> 01:00:18,300 Не си приказливa? 605 01:00:18,300 --> 01:00:23,300 Не го познавам много добре. 606 01:00:25,500 --> 01:00:30,500 Когато се запознахме с Франки, точно след 37-ия ми рожден ден 607 01:00:30,600 --> 01:00:35,600 Той тъкмо се правеше на хирург. 608 01:00:36,500 --> 01:00:41,500 Трябваше да ме закърпи, когато си помислих, че е невъзможно. Оказа се доста добър. 609 01:00:42,200 --> 01:00:45,600 Да такъв е. 610 01:00:45,600 --> 01:00:49,900 Той остана с мен през последния ми мач в Сан Бернардино. 611 01:00:49,900 --> 01:00:53,600 Мениджърът ми изчезна да пие някъде, 612 01:00:53,600 --> 01:00:58,600 Бяхме само аз и Франки. 613 01:00:59,000 --> 01:01:03,300 Участвах в невероятен бой. 614 01:01:03,300 --> 01:01:07,600 Всеки имаше определен номер за боя с него, 615 01:01:07,600 --> 01:01:12,600 Никой не ти казва кой ти е номера. Моят беше 109, 616 01:01:14,500 --> 01:01:18,500 Просто не исках да го допусна. 617 01:01:18,500 --> 01:01:23,500 Два рунда ряза за да ги отвори, 618 01:01:23,700 --> 01:01:28,000 Кръвта се изливаше в окото ми, 619 01:01:28,000 --> 01:01:32,300 Трябваше да спрат мача, но по дяволите аз бях чернокож в Сан Бернардино, 620 01:01:32,300 --> 01:01:37,000 Бяха там заради кръвта, рунд след рунд. 621 01:01:37,000 --> 01:01:41,600 Продължавах да карам Франки да ме кърпи, той искаше да прекрати боя, 622 01:01:41,600 --> 01:01:45,900 но той не беше мой мениджър не можеше да направи нищо. 623 01:01:45,900 --> 01:01:50,900 Рунд след рунд спореше с мен. 624 01:01:52,100 --> 01:01:57,100 Почти се смеех, защото него го болеше повече за него отколкото за мен. 625 01:01:57,200 --> 01:02:02,200 Играх до 15-ия рунд и загубих, 626 01:02:02,700 --> 01:02:07,700 на другата сутрин загубих окото. 627 01:02:07,800 --> 01:02:12,000 От 23 години не съм говорил за това. 628 01:02:12,000 --> 01:02:16,900 И не е необходимо, виждам го в очите му всеки път когато ме погледне, 629 01:02:16,900 --> 01:02:21,900 Франки си мислише, че е можел да спре мача, 630 01:02:23,200 --> 01:02:27,900 че е можел да спаси окото ми. 631 01:02:27,900 --> 01:02:32,900 Мечтата на живота му е да можеше да върне този 109-ти бой, 632 01:02:33,000 --> 01:02:36,300 аз исках да стигна до 110. 633 01:02:36,300 --> 01:02:41,300 Истината е, че ако искаш да стигнеш до титла, 634 01:02:42,100 --> 01:02:47,100 едва ли той е човека. 635 01:02:50,000 --> 01:02:55,000 Казал си на Мак, че ще съм тук тази вечер? 636 01:02:55,300 --> 01:03:00,300 Изяш си десерта. 637 01:03:06,100 --> 01:03:10,500 Това е правилото, винаги се пази, 638 01:03:10,500 --> 01:03:13,500 Хората никога не чуват съветите. 639 01:03:13,500 --> 01:03:18,500 Ако искаше да напусне Франки, по-добре да го беше направила. 640 01:03:22,900 --> 01:03:27,500 Г-н Мики Мак, аз съм Маги Фитцджералд, 641 01:03:27,500 --> 01:03:32,500 чувала съм че сте добър мениджър от Големия Уили, 642 01:03:33,800 --> 01:03:37,900 но предполагам трябва да знаете че никога няма да напусна Г-н Дън, 643 01:03:37,900 --> 01:03:42,700 така че няма нужда повече от извинения за срещите си с мен. 644 01:03:42,700 --> 01:03:47,700 Съжалявам, че прекъснах вечерята ви. 645 01:03:49,100 --> 01:03:54,100 Маги винаги подхождаше така както и на ринга. 646 01:04:26,300 --> 01:04:31,300 Писмата винаги се връщаха с един и същ етикет - "Върнете на изпращача". 647 01:05:02,100 --> 01:05:06,700 Ще ти направя кафе. 648 01:05:06,700 --> 01:05:08,800 Какво правиш с парите си? 649 01:05:08,800 --> 01:05:10,100 Пазя ги. 650 01:05:10,100 --> 01:05:12,900 Добро момиче. 651 01:05:12,900 --> 01:05:17,900 Ако събереш достатъчно можеш да си купиш нова къща без ипотека. 652 01:05:18,100 --> 01:05:23,100 Ще трябва да мине време. 653 01:05:23,700 --> 01:05:28,700 Може да е малко по-бавно, но трябва да си купиш място за живеене. 654 01:05:29,700 --> 01:05:33,500 Не е нужно да пилееш пари за излишни неща? 655 01:05:33,500 --> 01:05:38,500 Разбираш ли? Ако чакаш прекалено дълго, не получаваш нищо. 656 01:05:39,200 --> 01:05:41,700 Добре, веднага щом взема парите. 657 01:05:41,700 --> 01:05:45,900 Направил съм доста грешки в живота си, опитвам се да те предпазя. 658 01:05:45,900 --> 01:05:48,800 Знам. 659 01:05:48,800 --> 01:05:50,600 Няма да живея вечно. 660 01:05:50,600 --> 01:05:54,300 Какво е това? Касета на онова момиче от Англия, срещу което ще се биеш. 661 01:05:54,300 --> 01:06:00,600 Ако ще се бориш за титлата има някои филмчета.... Знаеш ли на колко години съм? 662 01:06:00,600 --> 01:06:04,100 Благодаря ти шефе, много ти благодаря. 663 01:06:04,100 --> 01:06:08,000 Може ли да пусна това. 664 01:06:08,000 --> 01:06:10,900 Къде? 665 01:06:10,900 --> 01:06:17,200 Нямаш ли телевизор? Не. 666 01:06:17,200 --> 01:06:22,200 Добре. 667 01:06:26,000 --> 01:06:30,200 10 минути любов. Благодаря ти, каза че ме обича. 668 01:06:30,200 --> 01:06:32,500 Вероятно не е първият, който го казва. 669 01:06:32,500 --> 01:06:37,300 Първият след татко. Ако победя, мислиш ли, че ще ми предложи? 670 01:06:37,300 --> 01:06:42,300 Ти победи, аз ще ти предложа. 671 01:06:43,600 --> 01:06:48,600 Виж, взех ти подарък. 672 01:06:50,600 --> 01:06:55,600 Мисля, че е за някой друг. Не, не, този е. 673 01:06:55,600 --> 01:06:57,200 Какво означава? 674 01:06:57,200 --> 01:07:01,900 Не знам, нещо на галски. 675 01:07:01,900 --> 01:07:04,300 Красиво е. 676 01:07:04,300 --> 01:07:09,300 И аз така мисля, истинска коприна. 677 01:07:29,500 --> 01:07:35,400 Тя не беше главната атракция, тя беше само подгряваща за битката за титлата в среднотежка категория. 678 01:07:35,600 --> 01:07:40,900 Но ако питаш някой, който е бил там, нямаше да може да се сети, кой още се е бил тогава. 679 01:08:34,400 --> 01:08:38,100 Корава е, 680 01:08:38,100 --> 01:08:40,500 Не мога да й вляза, не мога да се приближа достатъчно за да я ударя. 681 01:08:40,500 --> 01:08:43,600 Знаеш ли защо е така? Защо? 682 01:08:43,600 --> 01:08:45,400 Защото е по-добър играч от теб, затова. 683 01:08:45,400 --> 01:08:48,500 Тя е по-млада, по-силна и има по-голям опит, 684 01:08:48,500 --> 01:08:53,500 Какво ще направиш сега? 685 01:09:00,100 --> 01:09:05,100 Влизай. 686 01:09:49,700 --> 01:09:52,600 Мога ли да попитам някой опитен? 687 01:09:52,600 --> 01:09:57,600 Добре, когато намериш ми кажи. 688 01:10:03,400 --> 01:10:06,300 Каквото и да означаваше, името се прочу. 689 01:10:06,300 --> 01:10:10,900 Маги се би в Единбург, Париж, Брюксел, и Амстердам. 690 01:10:10,900 --> 01:10:13,800 И винаги имаше "молкуша". 691 01:10:13,800 --> 01:10:18,800 Изглежда има ирландци навсякъде по света. 692 01:10:19,100 --> 01:10:24,100 Когато се върнаха в Щатите Маги беше вече в нова лига. 693 01:10:57,300 --> 01:11:02,300 След това имаха друга оферта за битка за титла. 694 01:11:02,700 --> 01:11:05,100 Как ще делим? 695 01:11:05,100 --> 01:11:06,300 60/40. 696 01:11:06,300 --> 01:11:11,300 Добре ние взимаме 60 ,а вие 40 и всичко зависи от Маги. 697 01:11:11,700 --> 01:11:14,100 Това момиченце? 698 01:11:14,100 --> 01:11:16,100 Наистина ли мислиш, че греша? 699 01:11:16,100 --> 01:11:21,100 Мислиш, че хората искат да гледат как пребиват малката госпожица "как й беше името" 700 01:11:21,400 --> 01:11:26,400 Намери някой, който мисли така и ще вземем 40. 701 01:11:36,500 --> 01:11:41,300 Добре тогава 60/40 но ще скочат на 50/50. 702 01:11:41,300 --> 01:11:43,100 Какво прави момичето? 703 01:11:43,100 --> 01:11:46,400 Има сътресениe и спукано тъпанче, 704 01:11:46,400 --> 01:11:48,700 Ще се оправи ли? 705 01:11:48,700 --> 01:11:51,000 А ако не? 706 01:11:51,000 --> 01:11:52,700 Може би мога да й пратя нещо. 707 01:11:52,700 --> 01:11:57,700 Можеш да й пратиш чек ако желаеш. Сигурен съм, че ще го приеме. 708 01:12:01,800 --> 01:12:06,800 Шефе? Малката къща, за която говорехме, купих я. 709 01:12:08,100 --> 01:12:11,200 Умно момиче. 710 01:12:11,200 --> 01:12:16,200 За майка ми. Само на около миля е от сегашната, без ипотека точно както ти каза. 711 01:12:19,900 --> 01:12:22,200 Ти си добра дъщеря. 712 01:12:22,200 --> 01:12:24,400 Още не знае. 713 01:12:24,400 --> 01:12:28,200 Надявах се да можем да останем още един ден, да отидем дотам. 714 01:12:28,200 --> 01:12:32,700 Знам, че иска да се запознае с теб. 715 01:12:32,700 --> 01:12:37,700 Да, можем да го направим. 716 01:12:52,500 --> 01:12:57,500 Господи, мамо ела навън. Мериан е тук. 717 01:13:15,200 --> 01:13:22,000 Това е старата къща на Джонсън. Вече не, 718 01:13:22,800 --> 01:13:26,700 Цялата е твоя мамо, за теб, Мардел и децата. 719 01:13:26,700 --> 01:13:30,800 Купила си това за мен Мериан? Да всичко е твое. 720 01:13:30,800 --> 01:13:32,800 Скъпа. 721 01:13:32,800 --> 01:13:35,300 Без хладилник, без печка дори. 722 01:13:35,300 --> 01:13:38,400 Ще бъдат тук преди да се нанесете. 723 01:13:38,400 --> 01:13:41,100 Колко ти струваше това? Няма да разбереш. 724 01:13:41,100 --> 01:13:43,900 Не трябваше да го правиш. Трябваше ти прилично място. 725 01:13:43,900 --> 01:13:48,700 Не трябваше да го правиш. Трябваше първо да ме попиташ. 726 01:13:48,700 --> 01:13:52,900 Скъпа, като разберат, че имам такава къща ще спрат социалните ми помощи. Мамо, няма. 727 01:13:52,900 --> 01:13:57,900 Ти си добре, работиш, но аз не мога да живея без моята помощ. 728 01:13:58,100 --> 01:14:00,000 Ще ти пратя пари. 729 01:14:00,000 --> 01:14:05,000 Ами лекарствата ми? Здравната каса ще ме изхвърли. Как ще си плащам лекарствата? 730 01:14:05,600 --> 01:14:07,500 Ще ти пратя още пари. 731 01:14:07,500 --> 01:14:12,000 Надявам се не очакваш Джей Ди да се премести тук. Той си изнесе, нали знаеш? 732 01:14:12,000 --> 01:14:17,000 Защо просто не ми даде пари, вместо да ми купуваш къща? 733 01:14:19,300 --> 01:14:23,900 Не трябваше, но е твоя, 734 01:14:23,900 --> 01:14:28,900 Искаш парите? Продай я тогава. 735 01:14:32,900 --> 01:14:37,900 Няма... 736 01:14:41,000 --> 01:14:45,600 Зная, че не си мислила нищо лошо, просто не обмисляш нещата трезво. 737 01:14:45,600 --> 01:14:51,700 Разбира се мамо. Ще опитам да задържа къщата. Притесняват ме само разходите. 738 01:14:52,000 --> 01:14:57,000 Ще ти изпратя малко пари. 739 01:15:03,100 --> 01:15:07,100 Този бие ли те? 740 01:15:07,100 --> 01:15:12,100 От мачовете е, аз съм боксьор мамо. 741 01:15:12,100 --> 01:15:15,700 Намери си мъж Мериан, живей нормално. 742 01:15:15,700 --> 01:15:19,000 Хората слушат какво правиш и ти се подиграват. 743 01:15:19,000 --> 01:15:24,000 Боли ме да ти го кажа, но те ти се подиграват. 744 01:16:45,800 --> 01:16:48,200 Имал ли си някога куче? 745 01:16:48,200 --> 01:16:53,200 Не, най-близко беше един средна категория от Бардстаун. 746 01:16:56,500 --> 01:17:00,600 Татко имаше овчарка - Аксел, 747 01:17:00,600 --> 01:17:02,900 Аксел си нарани гръбнака толкова зле, 748 01:17:02,900 --> 01:17:07,000 че трябваше да се влачи от една стая в друга с предните си лапи 749 01:17:07,000 --> 01:17:12,000 Аз и Мардел умирахме от смях да го гледме как се влачи по кухненския под. 750 01:17:14,200 --> 01:17:21,500 Татко, толкова се поболя от това, че не искаше да стои прав. Но една сутрин стана, 751 01:17:21,500 --> 01:17:26,500 закачи Аксел за каишката и двамата излязоха в гората пеейки и викайки. 752 01:17:28,200 --> 01:17:33,200 Вечерта се прибра сам, тогава видях лопатата в пикапа. 753 01:17:39,500 --> 01:17:44,500 Липваше ми, да не ги виждам двамата заедно. 754 01:17:51,300 --> 01:17:56,300 Никого си нямам освен теб Франки. 755 01:17:56,900 --> 01:18:01,400 Имаш мен. 756 01:18:01,400 --> 01:18:06,400 Поне докато не ти намерим добър мениджър. 757 01:18:13,700 --> 01:18:17,900 Може ли да спрем тук? 758 01:18:17,900 --> 01:18:19,900 Да. 759 01:18:19,900 --> 01:18:24,900 Тук продават най-добрия лимонов пай. Няма нищо общо с другия. 760 01:18:40,700 --> 01:18:45,700 Сега мога да умра и да отида в рая. 761 01:18:48,300 --> 01:18:51,300 Идвахме с татко тук. 762 01:18:51,300 --> 01:18:56,300 Учудвам се, че място като това се продава. Имам малко спестявания. 763 01:19:03,400 --> 01:19:08,400 Чудесно, чудесно благодаря. 764 01:19:10,800 --> 01:19:13,600 Хей Опасния какво гледа? 765 01:19:13,600 --> 01:19:16,300 Прилича ми на друга бутилка с вода. 766 01:19:16,300 --> 01:19:18,900 Искаш ли да дойдеш до Вегас с нас? 767 01:19:18,900 --> 01:19:23,900 Да гледам как измъчваш всички, сърцето ми няма да издържи. 768 01:19:23,900 --> 01:19:27,400 Тя ще се бие за титлата, синята мечка. 769 01:19:27,400 --> 01:19:29,600 Милион долара наготово. 770 01:19:29,600 --> 01:19:31,800 Много добре Франки, наистина много добре. 771 01:19:31,800 --> 01:19:35,900 Мога да използвам помощник, но не мога да намеря. Мислех да те питам. 772 01:19:35,900 --> 01:19:38,000 Защо, по дяволите, ще искам? 773 01:19:38,000 --> 01:19:42,200 Ами защото си наполовина сляп, стар глупак, който никога не откри себе си. 774 01:19:42,200 --> 01:19:46,000 Мислех, че може да ти хареса да почувстваш, какво е да си на ринга в мач за титлата. 775 01:19:46,000 --> 01:19:49,300 Извини ме, че те съжалявам. 776 01:19:49,300 --> 01:19:54,300 Вземи някой млад във Вегас. 777 01:19:55,300 --> 01:20:00,200 Няма да плачеш сега, нали? Вече си имам едно момиче. 778 01:20:00,200 --> 01:20:05,200 Ако оставя това място и за един ден, имаш ли идея как ще изглежда, когато се върна? 779 01:20:05,200 --> 01:20:07,200 Изглежда ми наред сега. 780 01:20:07,200 --> 01:20:10,600 Върви по дяволите. 781 01:20:10,600 --> 01:20:14,000 И кажи на Маги да не се връща без колана. 782 01:20:14,000 --> 01:20:19,000 Ще й кажа. 783 01:20:19,500 --> 01:20:24,500 Г-н Грант, имам един въпрос и се чувствам глупаво да го задам. 784 01:20:25,600 --> 01:20:30,600 Няма такова нещо като глупав въпрос. 785 01:20:31,600 --> 01:20:35,700 Как вкарват всичкия лед през такава малка дупка? 786 01:20:35,700 --> 01:20:40,000 Мислил съм по въпроса, мога да ти обясня. 787 01:20:40,000 --> 01:20:43,800 Защо да не ти покажа Опасни. Може ли? Ще ми покажеш ли? 788 01:20:43,800 --> 01:20:45,400 Така мисля. 789 01:20:45,400 --> 01:20:50,400 Също Г-н Грант, Мислех си, че може би съм готов за мач. 790 01:20:54,200 --> 01:20:56,900 Взех билетите готова ли си? 791 01:20:56,900 --> 01:21:01,100 Ще летим ли? Да не предпочиташ кола? 792 01:21:01,100 --> 01:21:03,500 Мен ли питаш? 793 01:21:03,500 --> 01:21:06,900 Предпочиташ ли да летиш, или предпочиташ да караме? 794 01:21:06,900 --> 01:21:09,600 Най-после и аз да реша нещо? 795 01:21:09,600 --> 01:21:11,500 Точно това казвам. 796 01:21:11,500 --> 01:21:15,400 Добре, летим дотам, возим се обратно. 797 01:21:15,400 --> 01:21:18,900 Това е най-тъпото нещо което съм чувал. Как по дяволите ще го направим? 798 01:21:18,900 --> 01:21:23,900 Каза, че аз решавам. 799 01:21:30,800 --> 01:21:33,400 Прати ги по дяволите Опасни. 800 01:21:33,400 --> 01:21:38,400 Хей старче, тоалетната прелива... 801 01:21:40,900 --> 01:21:43,900 Ела за малко. 802 01:21:43,900 --> 01:21:48,900 Господи. 803 01:21:51,000 --> 01:21:56,000 Глупак. 804 01:22:03,300 --> 01:22:08,300 Можеше да съм в "Мираж" с питие в ръка 805 01:22:09,100 --> 01:22:14,100 гледайки голи жени. 806 01:22:16,900 --> 01:22:21,900 Опасния махни се от там. 807 01:22:25,900 --> 01:22:30,900 Бий се, хайде. 808 01:22:43,500 --> 01:22:47,400 Давай сега. Какво правиш. Остави го. 809 01:22:47,400 --> 01:22:52,400 Хванах те. Хайде, хайде, съжалявам. 810 01:22:54,200 --> 01:22:57,800 Не се нуждаем от ъглов треньор. Как бях, как бях Г-н Грант? 811 01:22:57,800 --> 01:23:02,000 Добре се справи Опасен. Много добре. Ти си моя човек. 812 01:23:02,000 --> 01:23:07,000 Не си достатъчно добър, не се биеш още достатъчно добре. 813 01:23:07,200 --> 01:23:13,100 Всеки може да загуби, всеки може да загуби веднъж. Ако можеш да се пребориш с това, ще бъдеш шампион. 814 01:23:13,700 --> 01:23:18,400 Аз няма да съм Г-н Грант. Трябваше да го знам. 815 01:23:18,400 --> 01:23:21,300 Хайде старче, стига приказки... 816 01:23:21,300 --> 01:23:26,300 Знам, че не мога да го направя. Уморен съм. 817 01:23:28,500 --> 01:23:33,500 Хайде не сваляй ръкавиците. Дори не си ги използвал Опасни. 818 01:23:33,600 --> 01:23:36,800 Мой ред е. Може ли да ти взема това? 819 01:23:36,800 --> 01:23:41,600 Мислех, че името ти е опасен. Хайде сега. 820 01:23:41,600 --> 01:23:46,000 Виждам. Сега ще трябва да се бия с пенсия, 821 01:23:46,000 --> 01:23:51,000 Викай ESPN, защото това не може да се опише. 822 01:24:14,100 --> 01:24:19,100 110. 823 01:24:20,800 --> 01:24:25,800 Намери си работа фукльо. 824 01:24:54,300 --> 01:24:58,000 Като победиш ще ти кажа какво означава. 825 01:24:58,000 --> 01:25:03,000 Намерих ти гайдари. 826 01:26:22,400 --> 01:26:27,400 Искам да я ръгаш, точно в циците, докато посинеят и увиснат. 827 01:26:43,600 --> 01:26:48,600 Дами и господа, това е програмата за вечерта 828 01:26:48,900 --> 01:26:51,900 в този ъгъл, 829 01:26:51,900 --> 01:26:56,000 претендентката Маги Фитцджералд в червения ъгъл, 830 01:26:56,000 --> 01:26:57,700 в синия ъгъл 831 01:26:57,700 --> 01:27:02,200 световната шампионка в среднотежка категория, 832 01:27:02,200 --> 01:27:07,200 Били Синята Мечка. 833 01:27:08,400 --> 01:27:13,400 Исусе. 834 01:28:18,700 --> 01:28:23,700 Добре, взимам една точка, 1 наказателна точка за синия ъгъл. 835 01:28:46,700 --> 01:28:51,700 Дами и господа първия рунд е вече в историята на тази шампионата. 836 01:28:54,100 --> 01:28:59,100 Изглежда добре. 837 01:29:01,000 --> 01:29:06,000 Ако направиш това още веднъж, си дисквалифицирана. 838 01:29:14,200 --> 01:29:20,600 Всичко ще е наред. Без съмнение шефе. 839 01:29:21,200 --> 01:29:26,200 Само се пази, стой далеч от нея. 840 01:29:36,800 --> 01:29:41,800 Върви в неутралния ъгъл, неутралния ъгъл. 841 01:29:42,100 --> 01:29:47,100 Стой долу кучко. 842 01:30:31,900 --> 01:30:36,900 Хванах го, хванах го. 843 01:30:39,700 --> 01:30:43,000 Как е кръвта, шефе? Колко очи можеш да загубиш в тази битка? 844 01:30:43,000 --> 01:30:47,400 Едно е достатъчно. 845 01:30:47,400 --> 01:30:51,100 Сега, какво да правя с мечката? 846 01:30:51,100 --> 01:30:53,800 Заставам й отстрани и я удрям в черния дроб? 847 01:30:53,800 --> 01:30:55,900 Докато го правя, тя ще се опита да се измъкне. 848 01:30:55,900 --> 01:30:58,300 Не искам да удряш дроба. Този път искам да се наклониш настрани, 849 01:30:58,300 --> 01:31:00,800 Точно над кльощавия й задник, разбра ли? 850 01:31:00,800 --> 01:31:04,200 Точно в исшиаса, закопавай в него, копай в него, 851 01:31:04,200 --> 01:31:06,500 И стой близо до нея, чу ли? 852 01:31:06,500 --> 01:31:12,400 Ами рефера? Дръж се между рефера и Мечката и всичко ще е наред. 853 01:31:13,900 --> 01:31:18,900 Твоя е. Дръж се 854 01:32:41,200 --> 01:32:44,700 Хайде дишай 855 01:32:44,700 --> 01:32:49,700 Така, дишай, добре.... 856 01:33:47,800 --> 01:33:52,800 Как се чувстваш скъпа? 857 01:33:58,300 --> 01:34:01,600 Имам брада шефе. 858 01:34:01,600 --> 01:34:06,000 Мислех че може да помогне с жените. 859 01:34:06,000 --> 01:34:11,000 Не мога да кажа че помага. 860 01:34:35,800 --> 01:34:40,100 Боли ли много? 861 01:34:40,100 --> 01:34:44,400 Изобщо не боли. 862 01:34:44,400 --> 01:34:49,400 Това е добре. 863 01:34:51,400 --> 01:34:55,400 Къде е франки? 864 01:34:55,400 --> 01:34:59,400 Той е... говори с лекарите. 865 01:34:59,400 --> 01:35:04,400 Вероятно им казва, как да си вършат работата. 866 01:35:04,600 --> 01:35:09,600 Казват му, че имам пълно C1 - C2, 867 01:35:12,300 --> 01:35:17,700 Означава, че гръбначния ми мозък е изцяло прекъснат там и никога няма да мога да дишам сама. 868 01:35:20,600 --> 01:35:25,600 затова ще съм парализирана така до края на живота си. 869 01:35:29,000 --> 01:35:34,000 Исках да му кажат. Не знам как ще го приеме. 870 01:35:41,100 --> 01:35:46,100 Гледа ли боя? 871 01:35:46,300 --> 01:35:51,300 Разбира се. Направо я срази Маги. 872 01:35:52,600 --> 01:35:57,600 Не трябваше да си отпускам ръцете. 873 01:35:59,200 --> 01:36:04,200 Не трябваше да се обръщам, 874 01:36:08,300 --> 01:36:13,300 Винаги да се пазя. Колко пъти ми го е казвал. 875 01:36:15,100 --> 01:36:20,100 Да, доста често се повтаря. 876 01:36:23,100 --> 01:36:28,100 Кажи му, че наистина съжалявам. 877 01:36:30,600 --> 01:36:35,600 Не, не искам да правя това Маги. 878 01:36:55,000 --> 01:37:00,000 Проклето нещо. 879 01:37:00,400 --> 01:37:03,100 Какъв е плана. 880 01:37:03,100 --> 01:37:06,600 Знам, че имаш. Може ли да ми кажеш какъв е? 881 01:37:06,600 --> 01:37:11,600 Вината е твоя. Да ти си виновен, тя да лежи там сега, 882 01:37:12,200 --> 01:37:15,900 Преследва ме докато не започнах да я тренирам. Знаех, че не трябва да го правя. 883 01:37:15,900 --> 01:37:20,900 Тя е момиче и всичко ми казваше да не го правя. 884 01:37:21,100 --> 01:37:26,100 Всичко, освен теб. 885 01:37:33,600 --> 01:37:37,200 Ще те махна оттук. Докторите тук не знаят нищо. 886 01:37:37,200 --> 01:37:41,000 Защо живеят иначе тук в пустинята? 887 01:37:41,000 --> 01:37:43,700 Веднага щом е възможно да те преместим. 888 01:37:43,700 --> 01:37:48,700 Ще намерим място, където наистина са учили медицина. 889 01:37:50,300 --> 01:37:55,300 Само си почивай аз ще се заема с това. 890 01:38:04,700 --> 01:38:09,700 Франки се обади на всяка болница в Америка, търсейки някой който да му каже че могат да я оправят, 891 01:38:10,200 --> 01:38:12,400 Дори два пъти беше близо. 892 01:38:12,400 --> 01:38:17,100 Докато не я прегледат и казаха че нищо не може да се направи. 893 01:38:17,100 --> 01:38:22,100 Отне 2 месеца, докато се стабилизира достатъчно за да я местят. 894 01:38:25,600 --> 01:38:30,200 Има сестри за това. 895 01:38:30,200 --> 01:38:35,200 Те са аматьори. 896 01:38:43,900 --> 01:38:48,900 Образува рани от залежаването, защото не може да се помръдне. 897 01:38:59,600 --> 01:39:04,600 Благодаря. 898 01:39:10,900 --> 01:39:15,900 Това прави 6 пътувания с линейка. 899 01:39:25,800 --> 01:39:30,800 Лети дотам, вози се обратно. 900 01:39:34,600 --> 01:39:38,800 Рехабилитационния център, който Франки намери беше добър. 901 01:39:38,800 --> 01:39:43,800 Грижеха се добре за Маги, не че тя щеше да се оплаче ако не бяха. 902 01:39:44,100 --> 01:39:49,100 Отнемаше й по няколко часа на ден за да я подготвят за инвалидната количка. 903 01:39:58,400 --> 01:40:03,400 Тъй като не можеше да диша сама, респираторите бяха винаги включени, 904 01:40:04,300 --> 01:40:09,300 Кислорода беше вкарван в нея 24часа дневно. 905 01:40:34,200 --> 01:40:38,000 Майка й се обади да й каже, че всички ще й дойдат на посещение, 906 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 Чакаше на прозореца всеки ден през следвяащите 2 седмици. 907 01:40:44,200 --> 01:40:49,200 Франки най-накрая ги довлече, разбрал, че са се настанили в хотел 6 дни по-рано, 908 01:40:50,900 --> 01:40:55,900 остявяйки им съобщения които никога не са получени. 909 01:40:58,500 --> 01:41:02,400 Няма нужда да стоиш по цял ден. 910 01:41:02,400 --> 01:41:07,400 Не, харесва ми тук, нямам против 911 01:41:08,900 --> 01:41:13,900 Ако ти не беше тук, пак щях да идвам тук да чета книгите си. 912 01:41:15,500 --> 01:41:18,800 Мама ще е тук скоро да облеча част от бремето си. 913 01:41:18,800 --> 01:41:21,500 O не е бреме. 914 01:41:21,500 --> 01:41:26,500 Прочети това. 915 01:41:36,100 --> 01:41:41,100 Добре достатъчно, ужасно е. 916 01:41:42,100 --> 01:41:47,100 Но все пак ще ти кажа какво пише. 917 01:41:47,900 --> 01:41:52,900 Пише "Ще порасна и замина сега, свободен 918 01:41:53,300 --> 01:41:58,300 в колибка от глина и пера, 919 01:41:58,800 --> 01:42:03,800 и ще имам малко свобода там, за спокойствието падащо бавно 920 01:42:03,800 --> 01:42:08,800 слизащо от долините сутрин докъдето щурците пеят." 921 01:42:10,900 --> 01:42:15,900 Не е лошо нали? 922 01:42:16,900 --> 01:42:19,600 Ще си направиш ли колиба шефе? 923 01:42:19,600 --> 01:42:21,500 Аз? 924 01:42:21,500 --> 01:42:26,500 Да, когато всичко това свърши. 925 01:42:28,500 --> 01:42:33,500 Имаш предвид боксирането ли? Никога няма да се откажа. 926 01:42:42,600 --> 01:42:47,600 Мислиш ли? Защото те виждам много добре с книгите ти и лимонов пай. 927 01:42:50,100 --> 01:42:54,800 А би ли ти харесало да живееш в хижа? 928 01:42:54,800 --> 01:42:59,800 Мога да се науча да готвя. 929 01:43:01,000 --> 01:43:06,000 Добре, тогава сигурно ще да погледам. 930 01:43:37,500 --> 01:43:41,600 Здравейте аз съм Франки Дън, срещнахме се веднъж в Мисури. Къде е малкото ми момиче? 931 01:43:41,600 --> 01:43:44,100 Не е ли по-добре да се върнете в хотела и да се преоблечете. 932 01:43:44,100 --> 01:43:47,000 Тя не зная че сте били цяла седмица и сте ходили до Дисниленд. 933 01:43:47,000 --> 01:43:50,700 Имаме работа със сестра ми. Защо не ни кажеш къде е? 934 01:43:50,700 --> 01:43:53,800 Ти трябва да си Джей Ди, а ти трябва да си бизнесмена, 935 01:43:53,800 --> 01:43:58,000 Толкова много неща сте изпуснали, защо не се върнете обратно, а аз ще й кажа че не сте успели да дойдете. 936 01:43:58,000 --> 01:44:02,900 Карахме чак до тук, за да се погрижа за моето дете, а ти ми намекваш, че не съм добра майка? 937 01:44:02,900 --> 01:44:07,900 Мериан не може да избяга. Ако можехме щяхме да я вземем в Дисниленд. 938 01:44:09,200 --> 01:44:11,100 Маги Фитцджералд? 939 01:44:11,100 --> 01:44:16,100 Надолу оттук 301. 940 01:44:51,200 --> 01:44:53,300 Само юридически неща. 941 01:44:53,300 --> 01:44:54,700 Какво е това? 942 01:44:54,700 --> 01:44:57,100 Какво правим тук? 943 01:44:57,100 --> 01:44:59,800 Съжалявам скъпа но нямаме много време. 944 01:44:59,800 --> 01:45:04,400 Г-н Джонсън ми струва доста пари да бъде тук, за да сме сигурни, че всичко ще е както трябва. 945 01:45:04,400 --> 01:45:06,900 Защо просто не оставиш това и аз ще й го прочета по-късно? 946 01:45:06,900 --> 01:45:11,900 Хей старче, част ли си от семейството? Стой настрана. 947 01:45:14,400 --> 01:45:16,300 Прочети ми го мамо. 948 01:45:16,300 --> 01:45:21,000 Нещо юридическо, да пази парите ти. 949 01:45:21,000 --> 01:45:26,000 Мамо не се тревожи, боксовата комисия плаща за всичко това, всичко. 950 01:45:26,800 --> 01:45:31,800 Ами ако не платят Мериан? Г-н Джонсън казва че могат да ми вземат къщата. 951 01:45:31,800 --> 01:45:35,100 Ако прехвърлите активите си на майка си никой няма да може да ги пипне. 952 01:45:35,100 --> 01:45:39,400 Нито лекарите, нито погребалните служби, никой. 953 01:45:39,400 --> 01:45:42,800 Защо не го оставите и аз ще й го прочета по-късно. 954 01:45:42,800 --> 01:45:46,600 Г-н Дън моите уважения но това не е ваша работа. 955 01:45:46,600 --> 01:45:51,600 Добре, аз ще съм отвън в чакалнята. 956 01:45:55,300 --> 01:45:59,300 Беше добра дъщеря Мериан. 957 01:45:59,300 --> 01:46:04,000 Подпиши тази хартия и тя ще се погрижи за твоето семейство, 958 01:46:04,000 --> 01:46:08,100 така както баща ти би искал да направиш. 959 01:46:08,100 --> 01:46:13,100 А как ще се подпишеш. 960 01:46:15,300 --> 01:46:18,700 Можеш ли да държиш химикала? Може да го хване със зъби мамо. 961 01:46:19,300 --> 01:46:22,900 Трябва да го сложиш в устата й. 962 01:46:22,900 --> 01:46:27,500 Ето миличка. 963 01:46:27,500 --> 01:46:30,000 Гледа ли мача мамо? 964 01:46:30,000 --> 01:46:33,500 Сега вече знаеш как се чувствам. 965 01:46:33,500 --> 01:46:35,300 Бях доста добра. 966 01:46:35,300 --> 01:46:38,100 Ти загуби Мериан, 967 01:46:38,100 --> 01:46:43,100 Не по твоя вина, както разбрах, но ти загуби, 968 01:46:43,600 --> 01:46:48,600 Не искаш да загубиш и останалото което имаш. 969 01:46:57,700 --> 01:46:59,900 Какво е станало с теб? 970 01:46:59,900 --> 01:47:03,500 Какво трябва да означава това? 971 01:47:03,500 --> 01:47:08,500 Мамо взимай Марди и Джей Ди и се прибирайте у дома, 972 01:47:08,600 --> 01:47:09,500 преди да кажа на този адвокат 973 01:47:09,500 --> 01:47:15,300 колко много беше загрижена за социалната си помощ, че никога не подписа онези документи за къщата. 974 01:47:18,000 --> 01:47:23,000 Така че когато поискам, мога да я продам изпод дебелия ти задник, 975 01:47:26,100 --> 01:47:31,100 и ако някога пак се върнеш, точно това и ще направя. 976 01:48:11,000 --> 01:48:16,000 Май някой трябва да брои до 10. 977 01:48:28,300 --> 01:48:33,300 Не мирише много добре нали докторе? 978 01:48:33,400 --> 01:48:38,400 Мисля че ще го загубиш Маги. 979 01:49:52,100 --> 01:49:57,100 Взеха ми крака, шефе. 980 01:49:59,800 --> 01:50:03,100 Всичко ще е наред. 981 01:50:03,100 --> 01:50:08,100 Само гласа ти чувам шефе. 982 01:50:38,400 --> 01:50:43,400 Искаш ли нещо? 983 01:50:43,800 --> 01:50:48,200 Искам да знам какво означава мокулша. 984 01:50:48,200 --> 01:50:53,200 Ами, ти не победи, и аз няма да ти кажа. 985 01:50:56,000 --> 01:51:01,000 Ти си най-злият човек когото познавам. Нищо чудно че никой не те обича. 986 01:51:04,600 --> 01:51:09,600 Напомняш ми за татко. 987 01:51:09,800 --> 01:51:14,800 Той сигурно е бил много умен, красив мъж. 988 01:51:19,500 --> 01:51:24,400 Нали няма повече да ме кълцаш? 989 01:51:24,400 --> 01:51:29,400 Не, гледах този годишник на градския колеж. 990 01:51:32,400 --> 01:51:38,900 Мислех да ти взема количка, от онези, който се управлява със сламка. 991 01:51:39,500 --> 01:51:44,500 Мислех, че може да искаш да се върнеш в училище. 992 01:51:47,600 --> 01:51:52,500 Дължиш ми една услуга шефе. 993 01:51:52,500 --> 01:51:57,500 Разбира се, всичко което поискаш. 994 01:51:59,100 --> 01:52:04,100 Искам това, което татко направи за Аксел. 995 01:52:15,000 --> 01:52:20,000 Не си го и помисляй. 996 01:52:21,300 --> 01:52:26,300 Не мога така Франки. 997 01:52:26,700 --> 01:52:33,800 Не и след това което направих. Видях света. 998 01:52:33,900 --> 01:52:38,900 Хората скандираха името ми,по дяволите. 999 01:52:40,200 --> 01:52:45,200 Дори не беше моето, а името което ти ми даде. 1000 01:52:46,800 --> 01:52:51,800 Викаха за мен. 1001 01:52:52,600 --> 01:52:57,600 Бях в списанията. 1002 01:52:58,800 --> 01:53:03,800 Дали някога съм си мечтала за това? 1003 01:53:06,100 --> 01:53:11,100 Родила съм се недоносена. 1004 01:53:13,100 --> 01:53:18,100 Татко обичаше да казва, че съм се борила за да изляза на този свят 1005 01:53:20,000 --> 01:53:25,000 и ще се бия за да си отида от него. 1006 01:53:27,300 --> 01:53:32,300 Това е всичко което искам Франки, 1007 01:53:32,600 --> 01:53:37,600 Не искам да се бия с теб да го получа. 1008 01:53:37,800 --> 01:53:42,800 Получих това от което се нуждаех. 1009 01:53:43,500 --> 01:53:48,500 Получих всичко. 1010 01:53:49,300 --> 01:53:54,300 Не им позволявай да го държат далеч от мен, 1011 01:53:57,300 --> 01:54:02,300 Не ме оставяй да лежа тук докато не мога да повече да чувам хората викащи за мен. 1012 01:54:07,300 --> 01:54:12,300 Не мога, моля те. 1013 01:54:14,500 --> 01:54:19,100 Моля те не го искай от мен. 1014 01:54:19,100 --> 01:54:24,100 Моля те. 1015 01:54:24,600 --> 01:54:29,600 Не мога. 1016 01:55:10,500 --> 01:55:15,500 Ало. 1017 01:55:17,800 --> 01:55:22,800 Посред нощ, Маги откри грешното решение, 1018 01:55:23,600 --> 01:55:28,600 Тя си отхапа езика. 1019 01:55:32,900 --> 01:55:37,900 Спри, спри, погледни ме, погледни ме. 1020 01:55:56,300 --> 01:56:00,400 Останала почти без кръв преди да я зашият. 1021 01:56:00,400 --> 01:56:05,100 Тя се мятала и ги късала отново преди Франки да пристигне. 1022 01:56:05,100 --> 01:56:10,100 Зашили я отново и й сложили протеза, за да не може да хапе отново. 1023 01:56:29,200 --> 01:56:33,100 Не можеш да го направиш, знаеш го. 1024 01:56:33,100 --> 01:56:38,100 Трябва отче, не знаеш колко упорита беше. 1025 01:56:38,400 --> 01:56:41,100 Колко трудно беше да я тренирам. 1026 01:56:41,100 --> 01:56:45,300 Другите правеха точно каквото им кажеш. 1027 01:56:45,300 --> 01:56:50,300 Тя първо питаше защо това, защо онова и накрая го правеше както тя си знае. 1028 01:56:51,400 --> 01:56:55,500 Тя се би за титлата, не защото беше нищо, 1029 01:56:55,500 --> 01:57:00,500 не беше и защото ме слушаше. 1030 01:57:07,500 --> 01:57:12,500 А сега иска да умре. А аз само искам да я задържа. 1031 01:57:16,600 --> 01:57:21,300 И се кълна в Господ, 1032 01:57:21,300 --> 01:57:26,300 извършвам по-голям грях, като я държа жива аз я убивам. 1033 01:57:28,400 --> 01:57:32,500 Какво да направя? 1034 01:57:32,500 --> 01:57:37,500 Нищо, отдръпни се Франки, Остави я с Господ. 1035 01:57:38,100 --> 01:57:41,900 Тя не иска помощ от Господ, Тя иска моята помощ. 1036 01:57:41,900 --> 01:57:46,000 Франки виждал съм те да идваш на службите почти всеки ден през последните 23 години. 1037 01:57:46,000 --> 01:57:50,100 Cамо човек, който не може да си прости нещо идва толкова редовно на църква. 1038 01:57:50,100 --> 01:57:55,100 Какъвто и грях да имаш то е нищо в сравнение с това. 1039 01:57:55,600 --> 01:58:00,100 Забрави за Господ или рай и ад. 1040 01:58:00,100 --> 01:58:05,100 Ако го направиш, ще си загубен, 1041 01:58:06,500 --> 01:58:10,000 завинаги. 1042 01:58:10,000 --> 01:58:15,000 Никога повече няма да откриеш себе си. 1043 01:58:43,800 --> 01:58:48,800 Държим я упоена, за да не опита пак. 1044 01:59:52,200 --> 01:59:56,400 Отидох да видя Маги сутринта. 1045 01:59:56,400 --> 01:59:59,800 Трябва да си бил някъде другаде. 1046 01:59:59,800 --> 02:00:04,800 Да. 1047 02:00:05,400 --> 02:00:10,400 Да ни би да имаш някой боксьор за който не знам? 1048 02:00:12,900 --> 02:00:17,900 Не беше виновен. Не трябваше да го казвам. 1049 02:00:18,200 --> 02:00:21,300 Адски си прав. 1050 02:00:21,300 --> 02:00:26,300 Аз ти намерих боксьор. Ти я направи най-добрата. 1051 02:00:29,100 --> 02:00:30,600 Аз я убих. 1052 02:00:30,600 --> 02:00:32,700 Не го казвай. 1053 02:00:32,700 --> 02:00:35,600 Маги премина през тази врата само с амбициите си. 1054 02:00:35,600 --> 02:00:38,900 Нямаше шанс в света от който се нуждаеше. 1055 02:00:38,900 --> 02:00:42,400 След година и половина тя вече се биеше за световната купа. 1056 02:00:42,400 --> 02:00:47,400 Ти я направи. Хората умират всеки ден Франки. 1057 02:00:48,500 --> 02:00:50,900 Бършат подове, мият чинии. 1058 02:00:50,900 --> 02:00:55,900 И знаеш ли, какви са последните им мисли. "Никога нямах възможност." 1059 02:00:55,900 --> 02:00:59,500 Защото ти и Маги имахте вашия шанс. 1060 02:00:59,500 --> 02:01:04,000 Ако умре днес, знаеш ли каква би била нейната последна мисъл? 1061 02:01:04,000 --> 02:01:09,000 Мисля че успях. 1062 02:01:14,200 --> 02:01:19,200 Знам че мога да почина с това. 1063 02:01:21,000 --> 02:01:26,000 Да, да. 1064 02:02:13,800 --> 02:02:18,800 Ще си взема чаша кафе. 1065 02:02:44,500 --> 02:02:49,500 Добре, 1066 02:02:49,600 --> 02:02:54,600 Ще откача кислородния апарат и ти ще заспиш. 1067 02:02:59,800 --> 02:03:04,800 и ще ти сложа инжекция и ще останеш заспала. 1068 02:03:10,900 --> 02:03:14,000 Мокулша, 1069 02:03:14,000 --> 02:03:19,000 означава "моя скъпа, моя кръв" 1070 02:04:25,800 --> 02:04:28,700 Той й направи инжекция 1071 02:04:28,700 --> 02:04:33,400 с толкова адреналин, че да свърши работа няколко пъти. 1072 02:04:33,400 --> 02:04:38,400 Не искаше да премине през това отново. 1073 02:05:26,100 --> 02:05:31,100 След това си отиде. Не мисля, че остави нещо. 1074 02:05:50,600 --> 02:05:55,600 Аз се върнах в залата, очаквах да се появи рано или късно. 1075 02:06:16,100 --> 02:06:21,100 И тогава сякаш призрак премина през вратата. 1076 02:06:22,300 --> 02:06:26,200 Мислих за това което казахте Г-н Грант. 1077 02:06:26,200 --> 02:06:29,500 И какво беше то Опасни? 1078 02:06:29,500 --> 02:06:33,500 Всеки може да загуби бой. 1079 02:06:33,500 --> 02:06:36,100 Истина е, 1080 02:06:36,100 --> 02:06:40,800 Влизай и си слагай ръкавиците, пропусна доста тренировки. 1081 02:06:40,800 --> 02:06:45,800 Ще наваксаме Г-н Грант, сигурен съм. 1082 02:07:01,900 --> 02:07:06,900 Франки никога не се завърна, 1083 02:07:19,700 --> 02:07:24,300 Франки не остави никаква бележка, и никой не знаеше къде е отишъл, 1084 02:07:24,300 --> 02:07:26,900 Надявам се да те е открил, 1085 02:07:26,900 --> 02:07:30,000 и да те е помолил още веднъж да му простиш, 1086 02:07:30,000 --> 02:07:33,600 но може би не му е останало нищо в сърцето, 1087 02:07:33,600 --> 02:07:37,500 Само се надявам да си е намерил място, където да намери мир, 1088 02:07:37,500 --> 02:07:41,000 място сред кедрови и дъбови гори, 1089 02:07:41,000 --> 02:07:44,400 някъде между никъде и някъде, 1090 02:07:44,400 --> 02:07:48,400 но това вероятно е самозалъгване, 1091 02:07:48,400 --> 02:07:51,000 без значение къде е, 1092 02:07:51,000 --> 02:07:56,000 мисля че трябва да знаеш какъв човек беше истинския ти баща.