{157}{203}Какво правиш? {206}{274}Тъпанар проклет! {277}{334}Божичко,|какво са направили с уредбата? {358}{405}Не чуваме! {425}{475}Нищо не се чува. {505}{549}Ето това е. {552}{613}По-силно! {616}{660}Готово! {663}{775}Повече нямам какво|да кажа по въпроса. {913}{1002}Благодаря, човече.|Ти каза всичко. {1041}{1165}Как се казваш?|- Казвам се Форест. Форест Гъмп. {1178}{1250}Форест Гъмп.|- Гъмп! {2185}{2277}Това бе най-щастливият миг|в живота ми. {2310}{2400}С Джини отново станахме|неразделни. {2440}{2543}Тя ме разведе из града, а след това|ме запозна с новите си приятели. {2546}{2627}Затвори капака, човече. И дръж|белия си задник далеч от прозореца. {2630}{2686}Не знаеш ли, че тук се води война? {2689}{2780}Той е един от нас.|- Нека ти разкажа за нас. {2783}{2835}Целта ни е да защитаваме|черните водачи {2838}{2885}от расистките нападения|на гадното правителство, {2888}{2934}което иска да превърне|черните лидери в скотове, {2937}{3033}да изнасили жените ни и да|унищожи общностите на черните. {3063}{3164}Кой е този убиец на бебета?|- Приятелят, за когото ти разправях. {3167}{3236}Форест Гъмп. Форест, това е Уесли. {3239}{3298}С Уесли живеем заедно в Бъркли. {3301}{3370}Президент е на подразделението на|Демократичните студенти в Бъркли. {3373}{3442}Ние предлагаме закрила и помагаме {3445}{3525}на всички, които имат нужда,|защото ние, Черните пантери, {3528}{3586}сме против войната във Виетнам. {3589}{3662}Ние сме против всяка война,|в която черните са на предната линия {3665}{3709}да умират за страна, която ги мрази! {3712}{3803}Ние сме против всяка война, където|пращат черните войници да се бият {3806}{3896}и накрая ги поругават|и убиват в родината им. {3899}{3985}Ние сме срещу расизма... {4354}{4442}Форест! Престани! {4653}{4714}Не трябваше да те водя тук. {4717}{4812}Знаех си, че ще|забъркаш някоя каша. {4828}{4892}Той не биваше да те удря, Джини. {5013}{5061}Ела, Форест. {5181}{5295}Съжалявам, че се сбих|пред Черните пантери. {5335}{5403}Той не го прави съзнателно. {5406}{5467}Аз никога не бих те ударил, Джини. {5512}{5671}Знам това, Форест.|- Исках да бъда твоят приятел. {5922}{6089}Тази униформа ти отива, Форест.|Много си хубав в нея. {6185}{6250}Знаеш ли какво?|- Какво? {6305}{6401}Радвам се,|че сме заедно в нашата столица. {6441}{6484}И аз, Форест. {6487}{6603}Разхождахме се|цяла нощ и разговаряхме. {6622}{6735}Тя ми разказа за пътуванията си. {6738}{6828}И как е открила|начин да разшири кръгозора си. {6831}{6963}И се е научила да живее в Хармония.|Това сигурно е някъде на запад, {6966}{7054}защото отишла чак в Калифорния. {7086}{7183}Някой иска ли|да отиде в Сан Франциско? {7186}{7260}Аз ще дойда.|- Страхотно! {7263}{7360}Беше много паметна нощ|и за двама ни. {7404}{7451}Искаше ми се никога да не свършва. {7479}{7584}Не искам да си тръгваш, Джини.|- Трябва, Форест. {7624}{7740}Малко се поувлякох снощи. {7758}{7861}Но тази война|и оня лъжец Джонсън... {7897}{7965}Никога не бих те наранил. Знаеш го. {8032}{8081}А знаеш ли какво мисля аз? {8129}{8253}Мисля, че трябва да се|върнеш вкъщи. В Грийнбоу, Алабама! {8500}{8624}Форест, животът на двама ни|е много различен. {8837}{8922}Искам да ти подаря това. {9029}{9077}Форест, не мога да го приема. {9125}{9240}Получих го като правех онова,|което ми заръча. {9278}{9392}Защо си толкова добър с мен?|- Ти си моето момиче! {9455}{9510}Винаги ще бъда твоето момиче. {10447}{10588}И отново изчезна от живота ми. {10615}{10798}Тази малка човешка стъпка е|огромен скок за човечеството. {10909}{11017}Очаквах да ме върнат във Виетнам,|но вместо това армията реши, {11020}{11121}че най-добрият начин да се боря|с комунистите, е да играя пинг-понг. {11124}{11213}Така се озовах в Специалните|сили и обикалях страната, {11216}{11313}ободрявайки ранените ветерани, като|им показвах как се играе пинг-понг. {11316}{11353}Бях толкова добър, {11356}{11436}че армията реши да ме включи|в националния отбор по пинг-понг. {11461}{11542}Бяхме първите американци,|посетили Китай, {11545}{11590}от сума ти години насам. {11593}{11662}Някой казваше,|че световният мир е в нашите ръце. {11665}{11728}Но аз само играех пинг-понг. {11731}{11816}Когато се прибрах у дома,|бях станал национална знаменитост. {11819}{11889}Бях по-известен от Сънчо. {11892}{11972}Ето го и него - Форест Гъмп. {12186}{12296}Форест Гъмп - Джон Ленън.|- Добре дошъл у дома. {12299}{12399}Ще ни разкажете ли|впечатленията си от Китай? {12478}{12574}В китайската страна|хората нямат почти нищо. {12577}{12630}Никаква собственост? {12689}{12800}Освен това китайците|не ходят на църква. {12803}{12916}Нямат и религия?|- Трудно е да си го представи човек. {12929}{13005}Лесно е, ако опиташ, Дик. {13008}{13087}След няколко години|този приятен младеж от Англия {13090}{13207}отивал към къщи да види|синчето си, раздавал автографи {13210}{13317}и кой знае защо,|някой го застрелял. {13378}{13474}Значи ти дадоха|Почетния медал на Конгреса. {13510}{13551}Това е лейтенант Дан. {13618}{13661}Лейтенант Дан! {13664}{13783}Дадоха на теб|Почетния медал на Конгреса! {13810}{13854}Да, сър, наистина го направиха. {13857}{13989}Наградиха теб - един кретен,|един пълен идиот, {13992}{14120}който се показва като глупак по|телевизията пред цялата страна. {14122}{14180}Дадоха ти|Почетния медал на Конгреса! {14196}{14239}Да, сър. {14289}{14366}Е, това е направо чудесно! {14402}{14526}Само едно мога да кажа по този|повод. Бог да благослови Америка! {14734}{14777}Лейтенант Дан! {14780}{14865}Лейтенант Дан ми каза,|че живее на хотел. {14868}{14992}И понеже нямаше крака, прекарвал|времето си, упражнявайки ръцете си. {15046}{15091}Десен. Десен. {15181}{15224}Хайде, де. {15227}{15307}Какво правите в Ню Йорк,|лейтенант Дан? {15310}{15365}Живея на гърба на правителството. {15475}{15616}Сляп ли си, бе!|Не виждаш ли, че вървя оттук! {15752}{15857}Останах с лейтенант Дан|за празниците. {15950}{16059}Бог да ви благослови. {16112}{16190}Открил ли си Исус, Гъмп? {16193}{16292}Не знаех,|че трябва да го търся, сър. {16477}{16603}Онези сакати нещастници в|болницата само за това говореха. {16644}{16798}Исус това, Исус онова.|Открил ли съм Исус? {16817}{16898}Дори ми доведоха свещеник|да поговори с мен. {16901}{17035}Каза ми, че Бог ще ме чуе,|но трябва и сам да си помогна. {17038}{17106}И ако съм отворел|сърцето си за Исус, {17109}{17212}щял съм да вървя до него|в Царството небесно. {17215}{17270}Чу ли какво казах? {17302}{17405}Да вървя до него|в Царството небесно! {17407}{17557}Е, да ми целунете сакатия задник!|Друг път ще ме чуе Господ! {17637}{17696}Аз ще отида в Царството небесно,|лейтенант Дан. {17886}{17918}Ами... {17983}{18076}Преди да тръгнеш за натам,|размърдай си задника до уличката {18079}{18145}и купи бутилка вино.|- Да, сър. {18148}{18249}Намираме се близо до 45-та улица|в Ню Йорк на площад Астор. {18252}{18306}Това е старият хотел Астор... {18309}{18403}Какво толкова има в Байю Ла Батр?|- Корабчета за лов на скариди. {18406}{18483}Че за какво са ти? {18486}{18580}Ще си купя едно,|щом спечеля малко пари. {18583}{18618}Обещах на Бъба във Виетнам, {18621}{18699}че щом войната свърши,|ще станем съдружници. {18702}{18786}Той ще бъде капитан на корабчето,|а аз - първи помощник. {18789}{18857}Но след като той е мъртъв,|аз трябва да бъда капитанът. {18860}{18904}Капитан на корабче за скариди? {18907}{18982}Обещанието си е обещание. {19036}{19082}Я чуйте всички! {19117}{19224}Редник Гъмп ще става|капитан на корабче за скариди! {19227}{19319}Слушай какво,|ако някога станеш капитан, {19322}{19375}аз ще ти бъда първи помощник. {19411}{19529}Ако ти станеш капитан,|аз съм астронавт! {19532}{19610}Как си? {19613}{19745}Кой е приятелят ти?|- Казвам се Форест. Форест Гъмп. {19748}{19851}Запознай се с Карла Красавицата|и Ленор Любовчийката. {19854}{19946}Къде се губиш напоследък, бебчо?|Отдавна не сме те виждали. {19949}{20008}Жалко, че те нямаше на Коледа. {20011}{20104}Томи черпеше всички наред. {20107}{20151}Ами, имах си компания. {20155}{20248}Ние бяхме там! Това е Таймс Скуеър! {20251}{20368}Нали е много хубаво на Нова година?|Можеш да започнеш всичко отначало. {20371}{20434}Всеки получава|още една възможност. {20448}{20517}Странно, но по средата|на цялото това веселие {20520}{20567}се сетих за Джини. {20570}{20681}Замислих се как ли прекарва|новогодишната нощ в Калифорния. {21217}{21301}Девет, осем, седем, шест, {21304}{21450}пет, четири, три, две, едно!|Честита Нова Година! {21865}{21933}Честита Нова Година,|лейтенант Дан! {22766}{22859}Ти да не си бавноразвиващ се?|Какъв ти е проблемът? {22862}{22980}Какво му става? Да не са ти|откъснали оная работа във войната? {22983}{23051}Приятелят ти глупак ли е, що ли?|- Какво каза? {23054}{23109}Питах дали е глупак? {23112}{23180}Не го наричай глупак!|- Не я пипай! {23183}{23253}Млъквай!|Да не си го нарекла повече глупак! {23256}{23311}Какво ти стана? {23314}{23397}Пръждосвайте се оттук! {23400}{23475}Трябва да те сложат|в зоологическа градина! {23478}{23512}Разкарайте се! {23515}{23598}Тъпак!|- Сакат изрод! {23709}{23752}Не! {24347}{24450}Съжалявам, че развалих|новогодишното ви празненство. {24453}{24509}Но тя имаше вкус на цигари. {24897}{25011}Изглежда тогава Дан разбра,|че не може да промени някои неща. {25014}{25084}Не искаше да го наричат "сакат", {25087}{25170}както и аз да ми викат глупак. {25267}{25320}Честита Нова Година, Гъмп. {25436}{25504}Отборът на САЩ по пинг-понг днес|се срещна с президента Никсън... {25507}{25590}След няколко месеца {25593}{25696}поканиха мен и отбора|по пинг-понг в Белия дом. {25699}{25770}И тъй, аз отидох. Отново. {25773}{25858}И се срещнах с президента|на Съединените Щати. Отново. {25861}{25960}Само че този път не ни настаниха|в много луксозен хотел. {25963}{26046}Е, харесва ли ти нашата столица? {26049}{26124}Къде си отседнал?|- Хотел Ебот. {26127}{26187}Знам един много по-хубав. {26190}{26293}Съвсем нов е. Много модерен.|Хората ми ще се погрижат за това. {26296}{26358}Охрана.|- Ало. {26361}{26488}Сър, добре ще е да изпратите човек|от поддръжката в сградата отсреща. {26490}{26596}Лампите не работят и изглежда|търсят таблото с бушоните, {26599}{26670}защото си светят с фенерчета|и ми пречат да спя. {26673}{26760}Ще проверя, сър.|- Благодаря. Лека нощ. {26826}{26909}И тъй, аз се оттеглям от|президентския пост утре по обед. {26912}{27015}Тогава вицепрезидентът Форд {27018}{27133}ще положи клетва за президент. {27401}{27471}Форест Гъмп.|- Да, сър. {27474}{27613}Ето документите за уволнение.|Службата ти изтече, синко. {27656}{27735}Това значи ли,|че вече няма да играя пинг-понг? {27738}{27785}Не и за армията. {27833}{27964}И просто ей така, службата ми|в армията на САЩ свърши. {28072}{28120}Така че си отидох у дома. {28643}{28739}Прибрах се, мамо.|- Знам, знам. {28773}{28808}Луиз, ето го. {28811}{28908}Когато се прибрах, разбрах, че|всякакви хора са посещавали мама. {28911}{28975}Идваха най-различни хора, Форест. {28977}{29042}И всички искат да използваш|тяхна екипировка за тенис. {29045}{29133}Един мъж дори|остави чек за 25 хиляди долара {29136}{29226}при условие, че се съгласиш да|кажеш, че използваш техните хилки. {29229}{29286}Но, мамо, аз обичам|да играя само с моята хилка. {29289}{29339}Добър ден, Луиз.|- Здравей, Форест. {29342}{29431}Знам, знам. Но това са|25 хиляди долара, Форест. {29434}{29513}Реших, че може пък|да опиташ с тяхната. {29516}{29575}Току-виж ти хареса. {29578}{29688}Мама наистина беше права.|Странно как се наредиха нещата. {29691}{29738}Не останах задълго вкъщи, {29741}{29859}защото бях обещал на Бъба.|Старая се да спазвам обещанията си. {29862}{29954}И тъй, отидох в Байю Ла Батр|при семейството на Бъба. {29957}{30063}Ти луд ли си или си просто глупав? {30066}{30163}Глупак е този, който върши глупости.|- Може и така да е. {30168}{30278}Разбира се,|отидох да навестя и Бъба. {30307}{30371}Здрасти, Бъба, аз съм Форест. {30450}{30568}Помня всичко, което ми каза,|и съм го обмислил. {30612}{30795}Събрах 24 562 долара и 47 цента. {30798}{30878}Това остана след подстрижката,|новия костюм {30881}{30951}и след вечерята с мама|в луксозен ресторант, {30954}{31022}билет за автобуса и 3 безалкохолни. {31025}{31133}Я ми кажи нещо. Ти да не си глупав? {31136}{31197}Глупак е този, който върши глупости. {31200}{31244}Това остана от парите,|дето взех, за да кажа: {31247}{31341}"Когато бях в Китай|с отбора на САЩ по пинг-понг {31344}{31388}много обичах да играя {31391}{31442}с моята хилка Флекс-О-Лайт." {31445}{31493}Което не е вярно, {31496}{31593}но мама каза, че това е малка лъжа|и няма да навреди на никого. {31596}{31696}Така че ще дам всичко|за гориво, въжета, нови мрежи {31699}{31798}и чисто ново|корабче за лов на скариди. {32309}{32387}Бъба ми беше разказал всичко,|което знаеше за лова на скариди. {32390}{32459}Но знаете ли какво разбрах? {32486}{32550}Ловът на скариди е трудно нещо. {32596}{32661}Хванах само пет. {32663}{32746}Още няколко и можеш|да си направиш коктейл. {32788}{32858}Мислил ли си някога|да дадеш име на това старо корито? {32861}{32929}Лош късмет е,|ако корабчето ти няма име. {32932}{32987}Никога не бях кръщавал корабче. {32990}{33110}Но се сещах само за едно име. {33113}{33207}Най-хубавото име на света. {33715}{33852}От дълго време не бях чувал нищо|за Джини, но често мислех за нея. {33855}{33924}И се надявах, че каквото|и да прави, сега е щастлива. {36471}{36550}Мислех си за Джини непрекъснато. {37724}{37836}Лейтенант Дан, какво правите тук? {37839}{37913}Реших да опитам какво е палубата|да се люлее под краката ти. {37916}{37988}Но нали нямате крака,|лейтенант Дан. {37991}{38125}Да, знам.|Нали ми писа писмо бе, идиот. {38128}{38256}Я гледай ти, капитан Форест Гъмп!|Трябваше да го видя с очите си. {38289}{38431}Пък и ти казах, че,|ако някога станеш капитан, {38434}{38516}аз ще ти стана първи помощник.|И ето ме тук. {38519}{38591}Държа на думата си.|- Добре. {38594}{38689}Само не си мисли,|че ще те наричам "сър". {38692}{38743}Не, сър! {38938}{38989}Това е корабчето ми. {39050}{39146}Имам предчувствие,|че ако поемем на изток, {39149}{39235}ще намерим скариди. Завий наляво. {39271}{39325}Завий наляво!|- Накъде? {39328}{39388}Нататък! Там трябва да са! {39391}{39506}Хвани кормилото и завърти наляво!|- Добре. {39540}{39645}Гъмп, какво правиш? Казах наляво! {39690}{39787}Там ще напипаме скаридите, момче! {39810}{39857}Точно там! {40160}{40253}Пак няма скариди, лейтенант Дан.|- Добре де, сбъркал съм. {40256}{40325}Как ще ги намерим тогава? {40328}{40418}Ами сигурно трябва|да се молиш за скариди. {40572}{40632}И така, аз тръгнах|всяка неделя на църква. {40669}{40806}Понякога и лейтенант Дан идваше,|макар че оставяше молитвите на мен. {41159}{41287}Няма скариди.|- Къде е тоя твой проклет Господ? {41289}{41425}Странно е, че го каза, защото|точно тогава Господ се показа. {41816}{41875}Този кораб няма|да успееш да потопиш! {41878}{42024}Аз бях уплашен. Но лейтенант Дан|направо беше побеснял. {42027}{42084}Давай! {42132}{42272}На това буря ли му викаш?|Духай, кучи сине! Духай! {42317}{42496}Време е за двубой! Само ти и аз!|Ето ме тук! Ела ме хвани! {42551}{42641}Не можеш да потопиш този кораб! {42696}{42744}Вчера оттук мина ураганът Кармен {42747}{42798}и помете почти всичко по пътя си. {42801}{42870}Подобно на много други градове, {42873}{42933}цялата индустрия за скариди|в Байю Ла Батр {42936}{43060}стана жертва на Кармен|и е напълно съсипана. {43063}{43100}В разговор с местни|служители научихме, {43103}{43194}че всъщност само едно|корабче е оцеляло след бурята. {43197}{43255}Луиз, това е Форест! {43258}{43331}След този случай|ловът на скариди стана лесен. {43471}{43542}И понеже на хората им|трябваха скариди за коктейли, {43545}{43648}за печене и за всичко останало,|а нашето корабче бе единственото, {43651}{43779}всички купуваха от "Бъба-Гъмп".|Купихме цяла дузина корабчета. {43782}{43831}И 12-те се казваха "Джини". {43834}{43936}Даже имахме шапки|с надпис "Бъба-Гъмп". {43939}{44001}Сега сме известни в цялата страна. {44004}{44045}Чакай малко, синко! {44048}{44160}Ти твърдиш, че си собственик|на корпорацията "Бъба-Гъмп"! {44163}{44232}Да, сър. Имаме повече пари|от Дейвид Крокет. {44235}{44360}Синко, чувал съм опашати лъжи,|но тази ги захлупва всичките. {44423}{44506}Седяли сме до милионер! {44578}{44700}Аз пък мисля, че историята ви|беше много интересна. {44703}{44825}А и вие я разказвате толкова хубаво.|С такъв ентусиазъм. {44828}{44923}Искате ли да видите|как изглежда лейтенант Дан? {44926}{44981}Да, защо не! {45085}{45128}Ето го тук. {45179}{45248}И нека ви кажа нещо|за лейтенант Дан. {45410}{45511}Така и не ти благодарих,|задето ми спаси живота. {46128}{46278}Той не го каза,|но мисля, че се помири с Господ. {46467}{46510}За втори път през изтеклите 17 дни {46513}{46598}днес президентът Форд|се размина с опит за убийство. {46601}{46711}Централа до "Джини 1 ".|- Тук "Джини 1 ". Какво има? {46714}{46759}Телефонно обаждане за Форест. {46762}{46821}Да го потърсят по-късно. {46824}{46932}В момента не може да се обади.|- Майка му е болна. {47382}{47457}Къде е мама?|- На горния етаж. {47507}{47558}Здравей, Форест. {47561}{47646}Ще дойда пак утре.|- Добре. {47802}{47889}Изправихме ти гръбнака, а, момче? {48161}{48263}Какво ти е, мамо?|- Умирам, Форест. {48322}{48391}Ела, седни тук. {48718}{48876}Защо умираш, мамо?|- Просто ми е дошло времето. {48922}{49022}О, но ти не се плаши, миличък. {49065}{49188}Смъртта е част от живота.|Предстои на всички ни. {49218}{49344}Не го знаех, но моята съдба|е била да бъда твоя майка. {49347}{49458}Постарах се да бъда добра майка.|- И се справи отлично. {49461}{49602}Аз вярвам,|че човек сам гради съдбата си. {49614}{49723}Трябва да използва онова,|с което го е дарил Господ. {49807}{49869}Каква е моята съдба, мамо? {49872}{49978}Ще трябва сам да откриеш това. {50011}{50081}Животът е като|кутия бонбони, Форест. {50084}{50152}Не знаеш какво ще ти се падне. {50155}{50256}Мама винаги ми обясняваше|нещата така, че да ги разбирам. {50259}{50307}Ще ми липсваш, Форест. {50348}{50450}Тя се бе разболяла от рак|и умря във вторник. {50453}{50565}Купих й нова шапка|с цветчета по нея. {50640}{50714}Повече нямам какво да кажа за това. {50875}{50943}Нали чакахте автобус 7? {50946}{51022}След малко ще мине друг. {51092}{51198}И понеже бях станал страхотен|футболист, герой от войната, {51201}{51271}национална знаменитост, капитан|на корабче за лов на скариди {51274}{51366}и бях завършил колеж,|в град Грийнбоу {51369}{51433}ми предложиха много хубава служба. {51473}{51549}Така че не се върнах|при лейтенант Дан. {51552}{51618}Но той се грижеше|за парите ми в "Бъба-Гъмп". {51621}{51726}Вложи ги в някаква компания|за плодове и зеленчуци. {51729}{51816}После се обади и ми каза,|че вече нямаме проблеми с парите. {51819}{51923}Аз му казах:|"Добре. Един проблем по-малко." {51971}{52069}Мама казваше, че на човек|му трябват малко пари, {52072}{52152}а останалите са само|за да се фука с тях. {52155}{52287}Така че дадох един куп пари|на църквата "Фор Скуеър Госпъл". {52306}{52426}И още един куп на Риболовната|болница в Байю Ла Батр. {52463}{52602}И макар че Бъба беше мъртъв,|а лейтенант Дан каза, че съм луд, {52605}{52696}дадох дела на Бъба на майка му. {52753}{52792}И знаете ли какво? {52795}{52890}Тя вече не трябваше|да работи в чуждите кухни. {52893}{52952}Ухае чудесно! {52955}{53083}И понеже бях годзилионер|и обичах работата си, {53085}{53136}косях тревата безплатно. {53201}{53285}Но нощем,|когато нямаше какво да правя {53288}{53408}и къщата беше пуста,|непрекъснато си мислех за Джини. {54942}{55024}И тогава тя се появи. {55817}{55906}Здравей, Форест.|- Здравей, Джини. {56165}{56238}Джини се върна|и остана да живее при мен. {56241}{56356}Може би защото|нямаше при кого друг да отиде. {56359}{56453}Или може би защото|бе толкова уморена. {56456}{56566}Легна си и спа толкова дълго,|сякаш не беше спала с години. {56584}{56636}Беше чудесно, че е при мен. {56639}{56795}Всеки ден се разхождахме|и аз бръщолевех като маймуна. {56798}{56866}А тя слушаше за пинг-понга|и за лова на скариди {56869}{56963}и как мама замина за Царството|небесно. Най-вече приказвах аз. {56966}{57047}Джини мълчеше|почти през цялото време. {57997}{58065}Как можа да направиш това! {58956}{59064}Изглежда понякога|камъните не стигат. {59067}{59207}Така и не разбрах защо се върна,|но не ме интересуваше. {59210}{59323}Беше като в доброто старо време.|Отново бяхме неразделни. {59358}{59456}Всеки ден берях красиви цветя|и ги слагах в стаята й. {59511}{59619}А тя ми подари|най-хубавото нещо на света. {59622}{59670}Само за тичане са. {59760}{59835}И дори ме научи да танцувам. {60073}{60170}И тъй си живеехме|двамата с Джини като семейство. {60240}{60319}Това бяха|най-щастливите дни в живота ми. {60902}{60998}Ще го гледаш ли?|Отивам да си лягам. {61260}{61315}Ще се омъжиш ли за мен? {61416}{61497}Ще бъда добър съпруг, Джини. {61560}{61606}Знам, Форест. {61654}{61707}Но няма да се омъжиш за мен. {61754}{61821}Не ти трябва да се жениш за мен. {61896}{61953}Защо не ме обичаш, Джини? {62079}{62220}Може да не съм много умен,|но знам какво е любов. {63198}{63268}Форест, аз те обичам. {64518}{64648}Накъде бягате?|- Не бягам. {66821}{66954}Същия ден, кой знае защо,|реших малко да потичам. {66965}{67055}Тичах до края на пътя|и когато стигнах там, {67058}{67122}реших да тичам до края на града. {67124}{67191}Президентът Картър,|страдащ от изтощение... {67194}{67236}Когато стигнах края на града, {67239}{67338}реших да тичам до|границата на Грийнбоу. {67341}{67400}И си помислих, че щом вече|съм стигнал толкова далеч, {67403}{67494}ще взема да прекося|с тичане целия щат Алабама. {67497}{67584}Това и направих.|Прекосих тичешком Алабама. {67587}{67674}И кой знае защо,|продължих да тичам. {67693}{67742}Тичах чак до океана. {67876}{67974}Когато стигнах океана, реших,|че щом съм дошъл чак дотук, {67977}{68053}ще взема да се обърна|и да продължа да тичам. {68138}{68243}След време стигнах до другия океан|и реших, че щом съм дошъл дотук, {68294}{68379}ще взема да се обърна|и да продължа. {68382}{68513}Когато се изморявах, спях.|Когато огладнявах, се хранех. {68516}{68650}А когато трябваше да отида...|сещате се... ходех. {68664}{68794}И така просто си тичахте?|- Да. {69653}{69793}Мислех често за мама,|за Бъба и за лейтенант Дан, {69796}{69944}но най-много мислех за Джини.|Непрекъснато си мислех за нея. {69985}{70073}Вече повече от две години,|един човек на име Форест Гъмп, {70076}{70140}градинар от Грийнбоу, Алабама,|който спира само за да поспи, {70142}{70247}обикаля Америка с тичане.|Чуйте репортажа ни. {70250}{70327}За четвърти път от началото|на пътуването му из Америка, {70330}{70444}днес Форест Гъмп|ще пресече река Мисисипи. {70479}{70563}Да му се не види! Форест?|- Защо тичате? {70566}{70650}В името на световния мир ли?|- В подкрепа на бездомните? {70653}{70722}За правата на жените?|- За околната среда? {70725}{70842}Не можеха да повярват, че някой ще|тича толкова време просто ей така. {70845}{70947}Защо го правите?|- Просто ми се тича. {70950}{70987}Просто ми се тичаше. {71018}{71100}Вие сте... Не мога да повярвам,|че наистина сте вие. {71103}{71234}Кой знае защо, това, което правех,|се виждаше смислено на хората. {71237}{71294}Разбирате ли, сякаш нещо|просветна в съзнанието ми. {71297}{71383}Казах си: "Ето човек,|който има цел в живота. {71386}{71479}Проумял е смисъла на всичко."|Ще ви следвам навсякъде, г-н Гъмп. {71482}{71536}И вече си имах дружинка. {71574}{71718}Тя ставаше по-голяма.|И още по-голяма. {71771}{71845}По-късно някой ми каза, че това|вдъхвало надежда на хората. {71929}{71977}Не зная дали е така, {71980}{72088}но някои от тези хора|ме молеха да им помогна. {72091}{72198}Можеш ли да ми помогнеш?|Аз правя лепенки за калници. {72201}{72284}Опитвам се да измисля хубав лозунг.|Така вдъхновяваш всички тези хора, {72287}{72347}помислих си, че ще ми|помогнеш да измисля нещо. {72350}{72449}Леле! Човече, току-що мина през|голяма купчина кучешки гадости! {72480}{72576}Случва се.|- Какво, гадости ли? {72579}{72622}Понякога. {72667}{72750}Няколко години по-късно разбрах,|че този човек измислил лозунга {72753}{72858}и спечелил много пари от него. {72861}{72915}Друг път си тичах, {72918}{72983}а един човек бе изгубил всичките|си пари в бизнеса с фланелки {72986}{73065}и искаше да отпечата|лицето ми на фланелка, {73068}{73161}но не можеше да рисува добре,|а нямаше и фотоапарат. {73164}{73248}Ето, избърши се с тази.|И без това никой не харесва цвета. {73348}{73391}Приятен ден! {73435}{73516}После разбрах,|че измислил идея за фланелка {73519}{73613}и спечелил много пари. {73674}{73791}Та както казах,|имах си голяма дружинка. {73794}{73950}Мама казваше да загърбиш миналото|и така да продължиш напред. {73962}{74055}И мисля, че точно|затова тичах толкова. {74091}{74241}Бях тичал 3 години,|2 месеца, 14 дни и 16 часа. {74619}{74672}Тихо! Тихо, готви се да каже нещо! {74954}{75002}Много се уморих. {75007}{75102}Ще си ида вкъщи. {75544}{75604}Ами ние какво да правим сега? {75635}{75753}И просто ей така|сложих край на тичането. {75788}{75840}И си отидох у дома, в Алабама. {75843}{75955}Преди минути, точно в 14:25, докато|президентът Рейгън напускаше... {76004}{76099}неизвестен похитител|изстреля в него 5-6 куршума. {76102}{76156}Президентът|бе прострелян в гърдите... {76159}{76202}Взех пощата. {76205}{76315}И един ден, съвсем неочаквано,|получих писмо от Джини, {76318}{76409}в което ме питаше дали бих|отишъл в Савана да я видя. {76412}{76461}И затова сега съм тук. {76494}{76543}Видяла ме по телевизията как тичам. {76546}{76651}Трябва да взема|автобус 9 до улица "Ричмънд", {76654}{76818}да сляза и да вървя по пресечката|вляво до улица "Хенри" 1947. {76821}{76904}Не ви трябва автобусът. {76907}{77027}Улица "Хенри"|е само на 5-6 пресечки оттук. {77051}{77121}В тази посока ли?|- В тази посока. {77166}{77224}Приятно ми бе да разговарям с вас. {77280}{77337}Дано всичко се нареди! {77612}{77724}Как си? Влизай.|- Получих писмото ти. {77727}{77870}Чудех се дали е пристигнало.|- Това твоят дом ли е? {77873}{77946}Да, сега е малко разхвърляно.|Току-що се връщам от работа. {77949}{78040}Хубаво е.|Имаш климатична инсталация. {78188}{78268}Благодаря.|- Изядох няколко. {78318}{78464}Аз съм събрала цял албум|с изрезки за теб. Ето те. {78509}{78556}Тук тичаш. {78559}{78611}БЯХ ТАЙНА ЛЮБОВНИЦА|НА ФОРЕСТ ГЪМП {78614}{78727}Доста път изминах с тичане.|И доста дълго тичах. {78787}{78837}А тук... {78979}{79065}Виж, Форест,|не знам как да ти го кажа. {79122}{79257}Аз просто искам да ти се извиня|за всичко, което ти причиних, {79260}{79355}защото дълго време|не бях наясно с много неща и... {79442}{79509}Здрасти.|- Ето те и теб. {79512}{79585}Това е стар приятел от Алабама.|- Приятно ми е. {79590}{79672}Следващата седмица смяната ми е|друга, ще мога да го взимам сама. {79675}{79729}Няма проблеми. Трябва да тръгвам.|Лошо съм паркирала. {79732}{79776}Добре. Благодаря. {79819}{79911}Това е моят добър приятел г-н Гъмп.|Ще му кажеш ли "здравей"? {79914}{79972}Здравейте, г-н Гъмп.|- Здравей. {79975}{80071}Сега мога ли да гледам телевизия?|- Само не увеличавай много звука. {80125}{80201}Станала си майка, Джини.|- Да, майка съм. {80282}{80373}Името му е Форест.|- Като моето! {80429}{80545}Кръстих го на баща му.|- И баща му ли се казва Форест? {80585}{80643}Ти си неговият баща, Форест. {81044}{81127}Хей, Форест, погледни ме. {81160}{81301}Няма нужда да правиш нищо.|Не си направил нищо лошо. {81412}{81455}Не е ли красив? {81487}{81613}Той е най-хубавото нещо,|което съм виждал, {81618}{81665}но... {81775}{81827}Умен ли е или... {81830}{81939}Много е умен.|Един от най-умните в класа си. {82143}{82209}Да, иди да си поговориш с него. {82431}{82516}Какво гледаш?|- Бърт и Ърни. {83055}{83161}Форест, болна съм. {83223}{83306}Имаш настинка и кашляш? {83309}{83435}Не, някакъв вирус.|Докторите не знаят какъв е. {83438}{83513}Нищо не могат да направят. {83630}{83690}Можеш да се върнеш у дома с мен. {83750}{83873}Джини, ти и малкият Форест можете|да живеете в къщата ми в Грийнбоу. {83956}{84029}Аз ще се грижа за теб, щом си болна. {84066}{84132}Ще се ожениш ли за мен, Форест? {84275}{84323}Добре. {84327}{84371}Моля, заемете местата си. {84455}{84527}Форест, време е да започваме. {84978}{85058}Здравей. Вратовръзката ти. {85369}{85423}Лейтенант Дан. {85778}{85874}Лейтенант Дан!|- Здравей, Форест. {85884}{85975}Имате нови крака. Нови крака! {86007}{86097}Да, имам нови крака.|Направени по поръчка. {86100}{86203}От титанова сплав са. Използва се|в строежа на космически совалки. {86285}{86333}Вълшебни крака. {86378}{86485}Това е годеницата ми Сюзън. {86545}{86658}Лейтенант Дан!|- Здравей, Форест. {86661}{86833}Лейтенант Дан, това е моята Джини.|- Най-сетне да се запознаем! {87087}{87184}Форест,|приемаш ли Джини за съпруга? {87226}{87325}Джини,|приемаш ли Форест за съпруг? {87365}{87446}Вече сте законни съпрузи. {88185}{88255}Здравей.|- Здрасти. {88713}{88775}Беше ли те страх във Виетнам? {88808}{88916}Да. Всъщност, не знам. {88944}{89075}Понякога спираше да вали|за малко и звездите се показваха. {89144}{89190}Тогава беше хубаво. {89272}{89379}Беше много красиво и точно преди|слънцето да заспи над Байю. {89382}{89499}По водата блестяха хиляди искрици. {89539}{89628}Като онова планинско езеро.|Беше толкова прозрачно, Джини. {89631}{89759}Сякаш имаше две небета|едно върху друго. {89799}{89881}А в пустинята,|когато слънцето изгряваше, {89953}{90107}не можех да различа къде|свършва раят и започва земята. {90142}{90196}Беше толкова красиво. {90298}{90367}Иска ми се да съм била там с теб. {90446}{90493}Ти беше. {90737}{90780}Обичам те. {90877}{90952}Ти умря една събота сутрин. {90997}{91096}И те погребах тук,|под нашето дърво. {91203}{91340}А къщата на баща ти|накарах да изравнят със земята. {91432}{91604}Мама винаги казваше,|че смъртта е част от живота. {91683}{91736}Но ми се иска да не беше така. {91807}{91907}Малкият Форест е много добре. {91980}{92041}Скоро пак ще тръгне на училище. {92066}{92169}Приготвям му закуската,|обеда и вечерята всеки ден. {92214}{92362}Следя да си сресва косата|и да си мие зъбите всеки ден. {92426}{92572}Уча го да играе пинг-понг.|Много е добър. {92575}{92623}Твой ред. {92738}{92790}Ходим често на риба. {92871}{92962}И всяка вечер си четем книжки.|Толкова е умен, Джини. {93020}{93140}Щеше да бъдеш много горда с него.|И аз се гордея с него. {93174}{93247}Той ти написа писмо. {93285}{93335}Каза да не го чета, {93338}{93434}затова ще ти го оставя тук. {93980}{94125}Не зная дали мама беше права|или е прав лейтенант Дан. {94148}{94312}Не знам дали всеки от нас|има предопределена съдба {94315}{94477}или просто се носим|безцелно по вятъра. {94584}{94703}Но мисля, че може би|и двете неща са верни. {94819}{94897}Може би и двете|стават едновременно. {95034}{95080}Липсваш ми, Джини. {95235}{95347}Ако се нуждаеш от нещо,|аз съм наблизо. {96185}{96276}Ето го и автобуса ти. {96327}{96374}Хей, тази книжка я знам. {96377}{96443}Ще я занеса да я покажа в училище, {96446}{96511}защото още баба ти е чела от нея. {96514}{96562}Това е любимата ми книжка. {96735}{96789}Ето, готов си. {96958}{96992}Хей, Форест! Недей... {97045}{97169}Исках да ти кажа, че те обичам.|- И аз те обичам, татко. {97172}{97248}Ще те чакам тук, когато се върнеш. {97357}{97462}Нали разбираш,|че това е училищният автобус? {97465}{97580}Разбира се. Вие сте Дороти Харис,|а аз съм Форест Гъмп.