1 00:01:08,014 --> 00:01:11,245 2 00:01:17,324 --> 00:01:19,258 3 00:01:26,400 --> 00:01:29,233 4 00:01:35,475 --> 00:01:39,070 Дами и Господа, започваме презимяване... 5 00:01:39,179 --> 00:01:41,545 - за летище Кенеди. 6 00:01:41,615 --> 00:01:44,948 Ще кацнем след около 15 минути. 7 00:01:45,018 --> 00:01:49,148 Всички пътници, които имат нужда от помощ с митническите формуляри-- 8 00:01:49,222 --> 00:01:52,214 9 00:01:52,292 --> 00:01:55,352 10 00:01:57,330 --> 00:02:00,265 11 00:02:39,573 --> 00:02:41,507 Господине? 12 00:02:44,911 --> 00:02:46,845 Господине? 13 00:02:48,281 --> 00:02:50,044 14 00:03:51,811 --> 00:03:53,745 15 00:03:56,650 --> 00:03:58,584 Влизай. 16 00:04:00,921 --> 00:04:03,151 Благодаря, че дойде толкова бързо. 17 00:04:03,256 --> 00:04:05,247 Няма много задръствания в този час. 18 00:04:05,358 --> 00:04:07,292 Агент Скъли, това е Д-р Сиаймън Брун. 19 00:04:07,360 --> 00:04:10,158 Тойе от офиса във Филаделфия, Комисия за контрол на заразите. 20 00:04:10,230 --> 00:04:12,824 Удоволствие е за мен, Д-р Скъли. 21 00:04:14,768 --> 00:04:20,035 Запозната ли сте с отвличанията във Филаделфия? 22 00:04:20,106 --> 00:04:22,040 Само от прочетеното във вестниците, 23 00:04:22,108 --> 00:04:24,702 четирима млади мъже са изчезнали през последните три месеца; 24 00:04:24,778 --> 00:04:26,712 всички са били Афро-Американци. 25 00:04:26,780 --> 00:04:30,944 Служителите на ФБР-Филаделфия не стигат до никъде, 26 00:04:31,017 --> 00:04:33,417 Но до снощи нямаше никаква следа... 27 00:04:33,520 --> 00:04:36,080 - но до снощи. - И какво е станало снощи? 28 00:04:36,189 --> 00:04:39,681 Оуен Сандърс, изчезнал най-скоро, е бил намерен мъртъв... 29 00:04:39,793 --> 00:04:42,523 - близо до един строеж. - Как е бил убит? 30 00:04:42,596 --> 00:04:45,497 Там е работата, Агент Скъли, не е бил убит. 31 00:04:45,565 --> 00:04:47,590 Няма доказателства за извършено убийство. 32 00:04:47,667 --> 00:04:49,828 Установенали е причината за смъртта? 33 00:04:49,903 --> 00:04:53,464 Не, но нека Д-р Брун ви кажа за това. 34 00:04:56,209 --> 00:04:59,474 Снимката е направена малко след като е открито тялото на Сандърс. 35 00:04:59,546 --> 00:05:02,845 Извинете. Не казахте ли, че Оуен Сандърс е бил черен. 36 00:05:02,916 --> 00:05:06,682 - Бил е. - Не ви разбирам. 37 00:05:08,321 --> 00:05:11,017 Вижте сама. 38 00:05:11,124 --> 00:05:13,684 Оуен Сандърс е бил нормален чернокож младеж. 39 00:05:13,793 --> 00:05:16,626 Предполагам, че имате нещо на ум. 40 00:05:16,696 --> 00:05:20,188 Депигментацията която виждате, може да е вследствие на заболяване... 41 00:05:21,401 --> 00:05:23,369 очевидно с фатален край. 42 00:05:25,438 --> 00:05:28,305 И вие мислите, че тези хора въобще не са жертва на престъпление. 43 00:05:28,375 --> 00:05:33,506 Моето мнение е че, това разследване трябва да започне и завърши с микроскоп. 44 00:05:33,580 --> 00:05:35,844 Д-р Брун се надяваше някой... 45 00:05:35,915 --> 00:05:39,351 с добри медицински познания да направи бърз и точен анализ на това. 46 00:05:42,155 --> 00:05:46,251 Случай номер 2139318537. 47 00:05:46,359 --> 00:05:49,351 Обекта е чернокож от мъжки пол, 19 годишен. 48 00:05:49,462 --> 00:05:52,556 Причина и време на смъртта неизвестни. 49 00:05:52,632 --> 00:05:57,296 Забаележка: тотална липса на пигмент на кожата, коста и очите. 50 00:05:57,370 --> 00:06:00,498 Това което наричаме албиносност, 51 00:06:00,573 --> 00:06:02,632 Разтягането на зениците и ирисите... 52 00:06:02,709 --> 00:06:05,769 предполага болезнена и неочаквана клетъчна реакция... 53 00:06:05,845 --> 00:06:08,712 -на външен фактор-- 54 00:06:08,782 --> 00:06:11,046 Чух, че се вихриш тук долу. 55 00:06:11,117 --> 00:06:13,585 - Кой е късметлията. 56 00:06:13,687 --> 00:06:15,712 Името му е Оуен Сандърс. 57 00:06:15,822 --> 00:06:19,383 Записан е като четвърта жертва на отвличане във Филаделфия... 58 00:06:19,492 --> 00:06:22,086 но снощи открили тялото му, то изглеждало така. 59 00:06:22,162 --> 00:06:25,723 Имаше подобна шега за Майкъл Джексън, но не мога да се сетя в момента. 60 00:06:25,799 --> 00:06:29,758 Помолиха ме да открия, какво е унищожило пигмента в тялото му. 61 00:06:29,836 --> 00:06:32,828 - Кой те помоли? - Центъра за Контрол на Заболяванията. 62 00:06:32,906 --> 00:06:36,433 - ЦКЗ и случай за отвличане? - Те мислят, че случая не е такъв... 63 00:06:36,509 --> 00:06:39,103 и че този мъж и другите... 64 00:06:39,179 --> 00:06:41,909 може да са станали жертва на някакво заболяване. 65 00:06:41,981 --> 00:06:43,846 И на какви доказателства се базират? 66 00:06:43,917 --> 00:06:46,613 Няма никакви следи от наранявания... 67 00:06:46,720 --> 00:06:49,280 и портфейла му е пълен все още с пари. 68 00:06:49,389 --> 00:06:52,324 Интересно. 69 00:06:53,560 --> 00:06:57,360 И що за болест е това? 70 00:06:57,430 --> 00:07:01,628 Не знам. Има болест наречена Виталаго, която напада меланоцитите... 71 00:07:01,701 --> 00:07:04,431 и спира производството на меламин в кожата; 72 00:07:04,504 --> 00:07:07,064 противоимунно заболяване, което не е изучено още добре. 73 00:07:07,140 --> 00:07:09,404 Значи този човек е умрял от заболяване? 74 00:07:09,476 --> 00:07:12,411 Той и други четирима млади чернокожи мъже са привлекли заразата... 75 00:07:12,479 --> 00:07:15,915 и после са изчезнали без друго обяснение. 76 00:07:15,982 --> 00:07:19,748 Много е верочтно да са се крили, заради депигментация, 77 00:07:19,819 --> 00:07:22,287 може да са имали проблем с документите. 78 00:07:22,355 --> 00:07:26,291 Пратих описание на подобен проблем в местните морги 79 00:07:26,359 --> 00:07:30,591 Скъли, това не е ли безсмислено? 80 00:07:30,663 --> 00:07:33,826 - Защо? - Да бъдем честни, тези черни мъже умират... 81 00:07:33,900 --> 00:07:36,164 и никой не може да посочи заподозрян? 82 00:07:36,236 --> 00:07:38,170 Изглежда на никой не му пука. 83 00:07:38,238 --> 00:07:40,433 Не всичко е конспирация, 84 00:07:40,507 --> 00:07:44,443 и не всички са заговорници и измамници. 85 00:07:44,511 --> 00:07:46,945 86 00:07:47,013 --> 00:07:49,277 Събра ли доказателства от тялото? 87 00:07:49,349 --> 00:07:52,944 Да, коса, кожа и тъкан. 88 00:07:57,223 --> 00:07:59,157 Какво правиш? 89 00:07:59,225 --> 00:08:02,160 Ще полувувам малко-- ако нямаш против-- 90 00:08:02,228 --> 00:08:04,458 преди броя на телата да се е увеличил. 91 00:08:13,506 --> 00:08:16,737 92 00:08:16,810 --> 00:08:19,074 Г-н Абоа? 93 00:08:27,854 --> 00:08:30,049 Има ли някой вкъщи? 94 00:08:36,963 --> 00:08:41,229 - Самюел Абоа? - Да. 95 00:08:42,335 --> 00:08:45,702 Аз съм Маркус Даф. Помниш ли ме? 96 00:08:45,772 --> 00:08:48,639 Вие сте консула по емиграцията. 97 00:08:48,708 --> 00:08:52,337 Имахме среща относно вашата петиция за натурализация. 98 00:08:52,412 --> 00:08:54,812 А, моля-- 99 00:08:54,881 --> 00:08:56,815 Благодаря. 100 00:09:01,554 --> 00:09:03,545 101 00:09:10,597 --> 00:09:14,556 Може би ще ни трябва малко светлина да попълним петицията. 102 00:09:14,634 --> 00:09:17,398 Може би прозорец или нещо. 103 00:09:28,815 --> 00:09:31,409 Да... така става. 104 00:09:31,484 --> 00:09:36,581 Седни, Самюел. Малко е сложно това. 105 00:09:39,192 --> 00:09:41,990 Така-- 106 00:09:44,063 --> 00:09:46,088 Добре ли си? Изглеждаш болен. 107 00:09:46,165 --> 00:09:48,599 Да нямаш треска? 108 00:09:48,668 --> 00:09:51,136 Не. 109 00:09:53,673 --> 00:09:58,474 Аз знам колко си самотен, повярвай ми, 110 00:09:58,544 --> 00:10:02,275 да бъдеш на непознато място, далеч от семейството. 111 00:10:02,348 --> 00:10:06,307 Но станеш ли веднъж гражданин на САЩ, 112 00:10:06,419 --> 00:10:11,447 Мога да ти помогна да доведеш всички тук - братя и сестри, 113 00:10:11,557 --> 00:10:15,323 чичовци, лели и братовчеди. 114 00:10:15,395 --> 00:10:19,456 И всичко започва днес, Самюел. 115 00:10:19,532 --> 00:10:21,466 Знаеш ли за какво говоря? 116 00:10:24,203 --> 00:10:26,296 Благодаря. 117 00:10:30,677 --> 00:10:35,979 Агент Пендал, благодаря за бързия анализ. 118 00:10:36,049 --> 00:10:38,745 Не трябва ли да изчакаме и Агент Скъли, за да не се налага да повтарям? 119 00:10:38,818 --> 00:10:40,752 - Тя няма да дойде. - Защо не? 120 00:10:40,853 --> 00:10:42,844 Има среща. 121 00:10:42,956 --> 00:10:46,414 Спокойно, Агент Пендал. С мъртвец е.Прави аутопсия. 122 00:10:46,526 --> 00:10:49,893 - Откри ли нещо? - Да, азбестови влакна. 123 00:10:49,963 --> 00:10:52,363 Няма много. И не мислех, че ще открия нещо... 124 00:10:52,432 --> 00:10:56,425 след хранителните отпадаци-- метсните бактерии, и т.н.-- 125 00:10:56,502 --> 00:10:58,993 но попаднах на това. 126 00:10:59,072 --> 00:11:02,974 Трябваше да се консултирам с ботаници в интернет. 127 00:11:04,043 --> 00:11:05,977 Прилича на бодил. 128 00:11:06,045 --> 00:11:10,141 Това е плевел,но не е местна. 129 00:11:11,617 --> 00:11:15,314 Адениа Волкенсии. 130 00:11:15,421 --> 00:11:18,515 - Пояснение. - Това е рядък вид хищно цвете. 131 00:11:18,624 --> 00:11:22,560 Рядък вид, цъвтящ през нощта, но се среща само в Западна Африка. 132 00:11:26,032 --> 00:11:30,298 И как се е озовало на 5,000 мили от там в Оуен Сандърс? 133 00:11:30,370 --> 00:11:33,339 Това не мога да кажа. 134 00:11:33,473 --> 00:11:35,270 Съдържа парализираща съставка. 135 00:11:35,341 --> 00:11:37,901 - Тива значи ли нещо за теб? - Ако не бъркам, 136 00:11:37,977 --> 00:11:41,344 това е упойващо вещество, което действа на централния мозък. 137 00:11:41,414 --> 00:11:44,144 - Смъртоносно ли е? - В големи количества може би. 138 00:11:44,250 --> 00:11:46,946 Но много по големи от колкото само в един плевел. 139 00:11:47,053 --> 00:11:50,853 Направили токсичен анализ на кръвта на Сандърс? 140 00:11:50,923 --> 00:11:54,086 Да, но той беше чист. 141 00:11:54,160 --> 00:11:56,287 Може ли тялото му да е приобщило това? 142 00:11:56,362 --> 00:12:01,026 Само ако жертвата не е умряла толкова бързо. 143 00:12:01,100 --> 00:12:05,799 - Това помага ли ти с нещо? - Не, но... 144 00:12:05,872 --> 00:12:09,899 Открих нещо, което би могло да обясни депигментацията. 145 00:12:09,976 --> 00:12:14,345 - Хипофизната му жлеза е унищожена. - Хипофизната жлеза? 146 00:12:14,414 --> 00:12:17,747 Хипофизната жлеза произвежда всички необходими хормони... 147 00:12:17,850 --> 00:12:21,286 както и меланина в клетките. 148 00:12:21,354 --> 00:12:23,822 Значи си намерила доказателство, че това е болест? 149 00:12:23,890 --> 00:12:26,825 Не, само ефекта от това. 150 00:12:26,893 --> 00:12:28,827 Все още търся причината. 151 00:12:28,895 --> 00:12:31,625 Окей, кажи ми веднага щом откриеш нещо. 152 00:12:31,697 --> 00:12:37,158 - Къде си, Мълдър? - В реката на съмненията. Чао. 153 00:12:44,477 --> 00:12:46,411 Давай. 154 00:13:12,772 --> 00:13:14,706 Г-це Коварубиас? 155 00:13:16,476 --> 00:13:20,674 - Кой сте вие? - Агент Мълдър. Фокс Мълдър. 156 00:13:20,746 --> 00:13:23,715 - Какво правите? - Съжалявам, че ви изплаших. 157 00:13:23,783 --> 00:13:25,717 Какво искате? 158 00:13:25,785 --> 00:13:28,549 Не знам защо, но имам чуството, че можете да ми помогнете. 159 00:13:28,621 --> 00:13:32,785 - Да ви помогна? - Четирима мъже липсват във Филаделфия. 160 00:13:32,859 --> 00:13:35,589 Еди от тях е намерен мъртъв снощи. 161 00:13:35,661 --> 00:13:37,856 Намерена е плевел в тялото на жертвата. 162 00:13:37,930 --> 00:13:41,491 Тя е рядък вид от Западна Африка. 163 00:13:41,567 --> 00:13:43,728 Знаете ли нещо за това? 164 00:13:43,803 --> 00:13:46,533 Не. 165 00:13:46,606 --> 00:13:49,131 А можете ли да разберете? 166 00:13:51,777 --> 00:13:56,714 Хиляди чужди видове попадат на Американска земя всеки ден. 167 00:13:56,782 --> 00:13:59,012 Бутилирана вода на друго място. 168 00:13:59,118 --> 00:14:01,848 Продукти изпратени по пощата. 169 00:14:01,921 --> 00:14:06,620 Границите са по-различни от тези на картата. 170 00:14:06,692 --> 00:14:09,183 Това да ли е или не? 171 00:14:09,262 --> 00:14:12,595 - Не мога да ви помогна. - Не можете или не искате? 172 00:14:13,900 --> 00:14:17,097 Какво да кажа. Оставете ме. 173 00:14:17,170 --> 00:14:20,367 Ако наистина греша. Кажете ми, че тук няма нищо и ще си тръгна. 174 00:14:22,108 --> 00:14:24,099 Искам да знам. 175 00:14:46,566 --> 00:14:49,694 176 00:15:29,342 --> 00:15:31,310 Хей, имам разписание. 177 00:15:35,348 --> 00:15:37,282 Качваш ли се или не? 178 00:15:39,418 --> 00:15:41,579 Какъв ти е проблема? Дрогирал ли си се? 179 00:15:43,289 --> 00:15:47,225 Какво ти става. Ходи пеша тогава. 180 00:15:47,293 --> 00:15:49,227 Проклети наркотици. 181 00:15:49,295 --> 00:15:52,492 182 00:16:08,214 --> 00:16:12,173 183 00:16:12,285 --> 00:16:16,153 Седеша си там, гледашеме ме с мъгляви очи. 184 00:16:16,222 --> 00:16:19,714 - И то доста мъгляв поглед. - Изглеждал е болен? 185 00:16:19,792 --> 00:16:21,726 Да, вие го казахте. 186 00:16:21,794 --> 00:16:25,753 Попитах го дали има нужда от помощ, но не каза нищо. 187 00:16:25,831 --> 00:16:28,959 Споменете, че имам разписание. 188 00:16:29,035 --> 00:16:31,560 Забелязахте ли нещо друго необичайно? 189 00:16:31,637 --> 00:16:33,571 Не видях друго. 190 00:16:33,639 --> 00:16:36,039 Казах на полицията всичко. 191 00:16:36,108 --> 00:16:38,474 - Извинете. 192 00:16:41,013 --> 00:16:43,504 - Какво е станало? - Още един липсващ млад човек. 193 00:16:43,582 --> 00:16:46,813 Казва се Алфред Кайтел. 17 годишен. Афроамериканец. 194 00:16:46,919 --> 00:16:49,251 Майка му се обадила около 3:00 сутринта. 195 00:16:49,322 --> 00:16:52,689 - От къде разбрала, че липсва? - Работил близо до вкъщи. 196 00:16:52,758 --> 00:16:55,886 Взимал този автобус всяка вечер, но снощи не се прибрал. 197 00:16:55,961 --> 00:16:58,225 Намерили раницата му на пейката. 198 00:16:58,297 --> 00:17:01,232 Полицията разпитва в момента. 199 00:17:01,300 --> 00:17:05,760 Говорих със шофьора на автобуса, каза, че го видял замаян, 200 00:17:05,838 --> 00:17:09,205 бил като дрогиран. 201 00:17:09,275 --> 00:17:13,803 - Или като взел депресанти. - Какво предполагаш? 202 00:17:13,879 --> 00:17:17,406 Ако намерим Алфред Кайтел, ще намерим и още от тази плевел. 203 00:17:17,516 --> 00:17:19,643 Защо си толкова сигурен? 204 00:17:19,752 --> 00:17:22,915 Преди три месеца, една седмица преди да изчезне първата жертва, 205 00:17:22,988 --> 00:17:26,389 на летището в Ню Йорк, кацнал този човек 206 00:17:26,459 --> 00:17:28,927 Както и Оуен Сандърс, той не е бил албинос преди това. 207 00:17:28,994 --> 00:17:33,658 Не и преди да излети от Западна Африка, от Боркина Фасо. 208 00:17:33,733 --> 00:17:37,669 Посолството настоявало тялото да бъде върнато преди да се направи аутопсия. 209 00:17:37,737 --> 00:17:40,672 Тук се казва, че причината за смъртта е неостановена. 210 00:17:40,740 --> 00:17:43,573 Да, неостановена, Скъли, но не неизвестна. 211 00:17:54,553 --> 00:17:58,114 "Абоа"? Що за име е това? 212 00:18:05,498 --> 00:18:08,899 - Г-н Абоа? - Да? 213 00:18:08,968 --> 00:18:10,902 Полиция на Филаделфия. 214 00:18:10,970 --> 00:18:14,565 Претърсваме сградата за изчезнал млад човек. 215 00:18:14,640 --> 00:18:17,302 Това е човека, който търсим. 216 00:18:17,376 --> 00:18:20,038 Да сте го виждали? 217 00:18:20,112 --> 00:18:22,046 Не. 218 00:18:22,148 --> 00:18:26,346 Ако чуете нещо за него, или каквато и да е информация, 219 00:18:26,452 --> 00:18:28,545 се обадете на този номер. 220 00:18:28,654 --> 00:18:32,317 Това е гореща линия. Може да звъните денонощно. 221 00:18:32,391 --> 00:18:35,451 222 00:18:35,528 --> 00:18:38,224 - Благодаря. - Благодаря. 223 00:18:42,234 --> 00:18:44,168 224 00:19:22,041 --> 00:19:25,533 - Наистина съм много зает. - Няма да ви отнемем много от времето. 225 00:19:25,611 --> 00:19:28,978 Казаха ни, че вие отговаряте за... 226 00:19:29,081 --> 00:19:31,684 чуждите емигранти от Африка и Карибите. 227 00:19:31,684 --> 00:19:36,178 Асистент съм на тези хора от както съм тук - почти 15 години. 228 00:19:36,288 --> 00:19:38,813 Търсим някой, който е дошъл доста по-скоро... 229 00:19:38,924 --> 00:19:40,983 с полет от Баркина Фасо. 230 00:19:41,093 --> 00:19:45,154 Това е списъка на пътниците. 231 00:19:45,231 --> 00:19:48,394 И какво искате от мен? 232 00:19:48,467 --> 00:19:50,594 Искам да сверите имената от този списък... 233 00:19:50,669 --> 00:19:53,069 с тези, които са искали работна виза за този щат... 234 00:19:53,138 --> 00:19:55,072 през последните три месеца. 235 00:19:55,140 --> 00:19:58,041 Аз съм социален работник, не съм полицай. 236 00:19:58,110 --> 00:20:00,374 Работата ми не е да преследвам емигранти. 237 00:20:00,446 --> 00:20:02,539 Сър, не искаме да арестуваме никого. 238 00:20:02,615 --> 00:20:06,176 Но вие сте ФБР Агенти, нали? 239 00:20:06,252 --> 00:20:09,551 Да, но разследваме случай свързан със здравословни проблеми. 240 00:20:14,360 --> 00:20:17,761 Какви проблеми? 241 00:20:32,278 --> 00:20:35,372 Не е вкъщи. Настани се удобно, ще чакаме. 242 00:20:35,447 --> 00:20:40,441 Трябва да е тук, Мълдър.Трябва да има доказателство за вирус или бактерия. 243 00:20:41,921 --> 00:20:44,355 Ако погледнеш по внимателно за малко, 244 00:20:44,423 --> 00:20:46,584 ще видиш, че това което наистина липсва е мотив. 245 00:20:46,692 --> 00:20:50,128 Мотива на болестта е да се разпространява. 246 00:20:50,195 --> 00:20:53,926 И моята работа като доктор е да открия как да я спра. 247 00:20:53,999 --> 00:20:57,833 - Ако говорим за заболяване. - Смъртта е заболяване. 248 00:20:57,903 --> 00:21:00,633 Нещо е накарало жлезите на Оуен Сандърс да спрат, 249 00:21:00,706 --> 00:21:04,142 което е довело до метаболизъм... 250 00:21:04,209 --> 00:21:07,007 и накрая до смърт. 251 00:21:07,079 --> 00:21:09,946 Понякога трябва да почнеш от края за да разбереш началото. 252 00:21:10,015 --> 00:21:13,849 Надявам се да не ти трябва друго мъртво тяло за да разбереш това. 253 00:21:13,919 --> 00:21:16,012 Може би няма да чакаме много. 254 00:21:18,624 --> 00:21:21,149 Г-н Абоа? Ще поговорим ли за момент? 255 00:21:21,260 --> 00:21:25,856 - Ще се убиете?. 256 00:21:36,675 --> 00:21:39,667 - Този е бързак. - Той не е тук. 257 00:21:39,745 --> 00:21:42,305 Трябва да е тук. 258 00:22:03,235 --> 00:22:06,671 Мълдър, май видях къде е отишъл. 259 00:22:16,382 --> 00:22:19,840 Хайде, Мълдър. Да вървим. Изпуснахме го. 260 00:22:31,196 --> 00:22:34,563 Хей, Скъли, виж това. 261 00:22:38,570 --> 00:22:40,834 Господи. 262 00:23:20,546 --> 00:23:23,037 По всички външни белези, този човек изглежда нормален. 263 00:23:23,115 --> 00:23:26,141 Разбирам, че очаквате някаква връзка, но не е тук следата. 264 00:23:28,687 --> 00:23:31,451 С ваше разрешение, Сър, искам да го изследвам повече от това. 265 00:23:31,557 --> 00:23:33,787 Искам да направя тестове на кожата, 266 00:23:33,859 --> 00:23:37,295 токсична картина, досие на заболяванията му. 267 00:23:37,396 --> 00:23:40,092 Ще е хубаво ако можете да говорите с него. 268 00:23:40,165 --> 00:23:42,827 - Работя по въпроса. - Добре. 269 00:23:46,972 --> 00:23:48,906 - Нищо? - Все още. 270 00:23:48,974 --> 00:23:52,034 Но май няма да излезе нищо. 271 00:23:52,111 --> 00:23:54,909 Ами начина по който се е озовал в онази тръба. 272 00:23:54,980 --> 00:23:59,883 Защо Самюел Абоа е арестуван? 273 00:23:59,952 --> 00:24:03,615 Казахте, че здравето му е в опасност. Защо ме излъгахте? 274 00:24:03,722 --> 00:24:05,656 Никой не ви е лъгал, сър. 275 00:24:05,724 --> 00:24:08,693 Тогава, моля ви, пуснете го незабавно. 276 00:24:08,794 --> 00:24:10,921 Искаме да направим още изследвания. 277 00:24:10,996 --> 00:24:14,796 Трябва да сме сигурни, че здравето му не застрашава другите. 278 00:24:14,867 --> 00:24:18,234 - Тогава защо ме повикахте? - За преводач. 279 00:24:18,303 --> 00:24:20,863 Искаме да му зададем няколко въпроса. 280 00:24:20,939 --> 00:24:23,601 - За какво? - За Алфред Кайтел... 281 00:24:23,675 --> 00:24:25,609 и за няколко други изчезнали млади хора... 282 00:24:25,677 --> 00:24:27,770 откакто той е пристигнал във Филаделфия преди три месеца. 283 00:24:27,846 --> 00:24:31,043 Това е криминално обвинение. 284 00:24:31,116 --> 00:24:33,641 Няма обвинение срещу Г-н Абоа. 285 00:24:33,719 --> 00:24:37,382 Арестувахме го за да го разпитаме. Искам да знам, защо избяга. 286 00:24:37,489 --> 00:24:42,392 Сър, ако някога ви е била полицията... 287 00:24:42,461 --> 00:24:45,919 и дома ви е изгарян до основи, само защото сте се родил 288 00:24:45,998 --> 00:24:49,399 тогава ще разберете защо е избягал... 289 00:24:49,468 --> 00:24:51,402 и защо и вие бихте бягали. 290 00:24:51,470 --> 00:24:55,236 Този човек избяга, защото крие нещо. 291 00:24:55,307 --> 00:24:59,300 И никакви тестове, никаква наука няма да ви каже защо. 292 00:24:59,378 --> 00:25:01,437 - Къде тръгна? - Да намеря някой, който знам... 293 00:25:01,513 --> 00:25:05,643 че е запознат с това, което става. 294 00:25:16,261 --> 00:25:19,822 Г-н Министър, тук е Агент Мълдър от ФБР 295 00:25:19,898 --> 00:25:22,093 Благодаря , че ме приехте в този час. 296 00:25:22,167 --> 00:25:25,068 Нямах избор. 297 00:25:25,137 --> 00:25:29,904 Някой се е обадил на послника. 298 00:25:29,975 --> 00:25:33,672 И какво е толкова важно? 299 00:25:33,745 --> 00:25:36,543 С цялото ми уважениеt, Сър, мисля, че вече знаете. 300 00:25:36,615 --> 00:25:39,083 Знам ли? 301 00:25:39,151 --> 00:25:42,348 Нещо се е случило на този полет преди три месеца, 302 00:25:42,454 --> 00:25:45,890 нещо, което сте скрили, дори и от посланика. 303 00:25:45,958 --> 00:25:47,892 Щатската Полиция казва, че... 304 00:25:47,960 --> 00:25:51,623 молбата да се спре разследването на смъртта на този човек е дошла от вас. 305 00:25:55,434 --> 00:25:58,198 Знам, че защитавате позициите си, 306 00:25:58,270 --> 00:26:01,068 но умират още хора, сър. 307 00:26:05,043 --> 00:26:08,979 Дори и да ви кажа, какво знам... 308 00:26:09,047 --> 00:26:11,140 няма да ми повярвате. 309 00:26:11,216 --> 00:26:14,276 Ще се изненадате в какво вярвам, сър. 310 00:26:16,755 --> 00:26:19,883 Надявах се, че ако затворя очи, 311 00:26:19,992 --> 00:26:22,290 това ще изчезне този път. 312 00:26:22,361 --> 00:26:24,295 "Този път"? 313 00:26:26,231 --> 00:26:28,165 Мойте хора... 314 00:26:30,035 --> 00:26:31,969 Бамбара, 315 00:26:32,037 --> 00:26:34,005 са земеделци. 316 00:26:34,072 --> 00:26:38,133 Когато бях дете чувах истории, 317 00:26:38,210 --> 00:26:41,771 и вярвах в тях като дете. 318 00:26:41,847 --> 00:26:44,008 Какви истории? 319 00:26:46,251 --> 00:26:48,412 Телико. 320 00:26:50,956 --> 00:26:53,254 Духовете... 321 00:26:53,325 --> 00:26:55,555 на въздуха. 322 00:26:57,129 --> 00:27:00,189 Казваха, че през деня почивали... 323 00:27:00,265 --> 00:27:02,495 в затворени и тъмни места... 324 00:27:02,567 --> 00:27:05,365 дълбоко в хралупите на дърветата... 325 00:27:05,437 --> 00:27:08,133 или в дупки под земята... 326 00:27:08,206 --> 00:27:12,973 малки дори и за дете. 327 00:27:13,045 --> 00:27:15,036 Г-н Абоа? 328 00:27:16,882 --> 00:27:19,851 Само когато слънцето залезе, 329 00:27:19,918 --> 00:27:23,149 и всички спят, 330 00:27:23,255 --> 00:27:25,490 тогава те излизат. 331 00:27:25,490 --> 00:27:28,516 Излизат за какво, Сър? 332 00:27:28,593 --> 00:27:31,687 Бях на седем години. 333 00:27:31,763 --> 00:27:36,325 И една нощ докато спах, го видях. 334 00:27:36,401 --> 00:27:39,370 Стоеше над мен. 335 00:27:39,438 --> 00:27:42,703 Косата му беше като слама; 336 00:27:42,774 --> 00:27:48,542 очите като водата, взираха се в мен. 337 00:27:48,613 --> 00:27:52,572 Затворих очи и извиках... 338 00:27:52,651 --> 00:27:57,213 и осетих, че политам във въздуха. 339 00:27:58,890 --> 00:28:02,587 Но когато отворих очи, 340 00:28:02,661 --> 00:28:05,528 Видях, че баща ми ме е прегърнал. 341 00:28:05,597 --> 00:28:07,997 Това било кошмар. 342 00:28:08,066 --> 00:28:10,296 Така каза баща ми, 343 00:28:10,369 --> 00:28:12,997 и аз му повярвах... 344 00:28:13,071 --> 00:28:15,562 но на следващия ден... 345 00:28:15,640 --> 00:28:18,609 когато намериха братовчет ми... 346 00:28:18,677 --> 00:28:22,010 мъртъв в завивките си... 347 00:28:24,282 --> 00:28:29,481 той изглеждаше точно като този човек. 348 00:28:35,327 --> 00:28:37,261 И затова... 349 00:28:37,295 --> 00:28:43,200 когато получих тази снимка преди три месеца, 350 00:28:43,268 --> 00:28:48,535 Разбрах, че Телико са нещо повече от детски приказки. 351 00:28:48,607 --> 00:28:52,873 Знаех, че са истински. 352 00:28:52,944 --> 00:28:56,038 Знаех, че е бил тук. 353 00:29:05,457 --> 00:29:07,516 Пациента изглежда има нещо в гърлото, 354 00:29:07,592 --> 00:29:10,186 може би ненормално костно развитие... 355 00:29:10,262 --> 00:29:13,493 или чужд обект напъхан в хранопровода. 356 00:29:13,565 --> 00:29:16,159 Може да бъде доста неща. 357 00:29:16,234 --> 00:29:20,898 Ще бъдете удивена, ако знаете, какви неща сме вадили от пациентите. 358 00:29:20,972 --> 00:29:23,167 Това е нищо. 359 00:29:23,241 --> 00:29:28,508 Открих нещо по-обезпокоително след като получих снимките. 360 00:29:28,613 --> 00:29:30,706 Вижте тук в осветената секция, 361 00:29:30,816 --> 00:29:33,876 Точно зад стомаха. 362 00:29:33,985 --> 00:29:37,978 - Трябва да е станала грешка. - Не е грешка. 363 00:29:38,090 --> 00:29:40,820 Този човек няма хипофизна жлеза. 364 00:29:40,892 --> 00:29:42,826 Но това не е възможно. 365 00:29:42,894 --> 00:29:46,352 Нямам обяснение за това, което виждаме, сър. 366 00:29:46,431 --> 00:29:49,696 И се надявам пациента да ни даде отговори. 367 00:29:49,768 --> 00:29:52,328 Първо трябва да го намерим. 368 00:29:52,404 --> 00:29:55,373 - Как така? - Търсих ви в стаята за карантини. 369 00:29:55,440 --> 00:29:58,238 Самюел Абоа е изчезнал, няма го. 370 00:30:28,406 --> 00:30:30,169 371 00:30:31,676 --> 00:30:34,736 Самюел? 372 00:30:34,813 --> 00:30:37,714 Изплаши ме. 373 00:30:41,520 --> 00:30:43,715 Пуснахате от болницата? 374 00:30:43,788 --> 00:30:46,586 Да. 375 00:30:46,658 --> 00:30:48,990 Всичко ли е наред? 376 00:30:50,996 --> 00:30:55,126 Самюел... искаш ли да поговорим за нещо? 377 00:30:56,835 --> 00:31:00,430 Хайде. Да те закарам до вкъщи. 378 00:31:00,505 --> 00:31:02,735 Ще поговорим по пътя. 379 00:31:02,807 --> 00:31:05,867 Късмет за теб, че работя до късно. 380 00:31:05,944 --> 00:31:08,378 Да. Късмет. 381 00:31:08,446 --> 00:31:10,539 Хайде идвай. 382 00:31:22,994 --> 00:31:25,053 Кога стана това? 383 00:31:26,298 --> 00:31:28,732 Благодаря, Лейтенант. задължена съм. 384 00:31:28,800 --> 00:31:30,734 - Мълдър-- 385 00:31:30,802 --> 00:31:34,101 Мисля, че с това превозно средство е успял да избяга. 386 00:31:34,172 --> 00:31:36,834 Не си е докоснал кашата. 387 00:31:36,908 --> 00:31:38,842 Да вървим. Беше полицията на Филаделфия. 388 00:31:38,910 --> 00:31:40,844 Колата на Маркус Даф е намерена изоставена... 389 00:31:40,912 --> 00:31:43,142 с ключове на таблото и все още горещ двигател. 390 00:32:23,154 --> 00:32:28,592 6834, искам линейка на Уест Чери 1163 . 391 00:32:28,660 --> 00:32:31,959 - Жертвата: Афроамериканец на 35 години-- 392 00:32:32,030 --> 00:32:34,760 393 00:32:34,833 --> 00:32:36,767 Знаете ли какво му се е случило? 394 00:32:36,835 --> 00:32:39,395 Не ми се мисли, но поне е жив. 395 00:32:39,471 --> 00:32:42,907 Ами Абоа? Има ли следи къде може да е? 396 00:32:42,974 --> 00:32:45,909 Оградили сме района. Ще ви държа в течение. 397 00:32:45,977 --> 00:32:48,571 Трябва да е някъде тук. Не може да е стигнал далеч. 398 00:32:48,647 --> 00:32:51,844 Този тип може да се завре в чаша за кафе, Скъли. Може да е навсякъде. 399 00:32:51,950 --> 00:32:53,918 - Те ще го намерят. - Или той ще си намери друга жертва. 400 00:32:54,019 --> 00:32:56,954 - От къде знаеш? - Прекъснали са го преди да свърши. 401 00:32:57,022 --> 00:33:00,788 - Прекъснали са го да не убие Даф? - Убийството е следствие, Скъли, 402 00:33:00,859 --> 00:33:03,020 Говорим за естествена нужда. 403 00:33:03,094 --> 00:33:06,120 - Каква нужда? - Ако Абоа няма хипофиза, 404 00:33:06,197 --> 00:33:09,428 Тялото му не може само да си произвежда меланин, нали? 405 00:33:09,501 --> 00:33:12,026 - Теоритично, Да. - Когато го прегледа, 406 00:33:12,103 --> 00:33:15,095 не откри никакви признаци на албиносите. 407 00:33:15,173 --> 00:33:17,107 Според спектралния анализ, 408 00:33:17,175 --> 00:33:19,666 даже не разбирам как въобще е жив. 409 00:33:19,744 --> 00:33:22,736 Точно за това говоря: отцеляване; и не само това на Абоа. 410 00:33:22,814 --> 00:33:25,749 Не мисля, че аномалиите му са просто физични. 411 00:33:25,817 --> 00:33:29,253 - Мисля, че това е свързано с еволюцията. - Какво имаш впредвид? 412 00:33:29,354 --> 00:33:32,983 Говоря за племе, някакъв вида албиноси... 413 00:33:33,058 --> 00:33:35,083 принудени от физическата липса... 414 00:33:35,160 --> 00:33:37,287 са се пригодили от много поколения насам-- 415 00:33:37,329 --> 00:33:38,990 да крадат хормоните на другите хора? 416 00:33:39,064 --> 00:33:41,589 По някакъв начин, Абоа е успявал да отцелее. 417 00:33:43,134 --> 00:33:47,400 Това, че е отцелявал - защо те кара да мислиш, че не е единствен-- 418 00:33:47,472 --> 00:33:49,463 и че не е изолиран случай? 419 00:33:49,541 --> 00:33:52,476 Заради нещо, което ми каза някой снощи. 420 00:33:54,446 --> 00:33:57,279 Африкански митове. 421 00:33:57,382 --> 00:34:01,011 И ти изграждаш теорията си на митове? 422 00:34:01,119 --> 00:34:03,747 Това е друг начин да се обясни една и съща истина, нали? 423 00:34:03,822 --> 00:34:07,553 Всички истини се превръщат в митове. Ние се страхуваме от непознатото. 424 00:34:07,625 --> 00:34:09,650 Преобразуваме ги до граници по-понятни за нас, 425 00:34:09,728 --> 00:34:11,958 И зад всеки мит стои или болест... 426 00:34:12,030 --> 00:34:15,625 или конспирация. 427 00:34:17,702 --> 00:34:21,695 Дори и да си прав-- особенно ако си прав-- 428 00:34:21,773 --> 00:34:24,298 защо той е напуснал родната си страна и е дошъл тук? 429 00:34:24,376 --> 00:34:28,176 Не знам. Сигурно причината е както и при всички останали: 430 00:34:28,246 --> 00:34:31,841 свобода, да изразяваш мнението си. 431 00:34:31,950 --> 00:34:33,884 Виж това. 432 00:34:33,952 --> 00:34:37,183 - Какво правиш? - Това тук е строеж. 433 00:34:37,255 --> 00:34:40,747 Защо сме тук, Мълдър? 434 00:34:40,825 --> 00:34:44,261 Пендел намери асбест по тчлотот на Оуен Сандърсy. 435 00:34:44,295 --> 00:34:48,391 Асбеста се маха от старите сгради преди да ги срутят. 436 00:34:50,001 --> 00:34:52,060 Все от някъде трябва да е дошло. 437 00:35:30,642 --> 00:35:33,167 438 00:35:59,437 --> 00:36:01,371 439 00:36:06,878 --> 00:36:09,039 Оу. 440 00:36:13,251 --> 00:36:15,981 Скъли? 441 00:36:17,455 --> 00:36:19,389 Скъли! 442 00:36:21,292 --> 00:36:23,283 Мълдър? 443 00:36:32,804 --> 00:36:34,738 Мълдър? 444 00:36:40,144 --> 00:36:42,237 Мълдър? 445 00:37:04,602 --> 00:37:07,571 Мълдър? 446 00:37:27,091 --> 00:37:29,525 447 00:37:29,594 --> 00:37:33,553 448 00:37:38,436 --> 00:37:40,904 Мълдър? 449 00:38:58,516 --> 00:39:00,575 Мълдър. 450 00:39:06,190 --> 00:39:09,387 - Мълдър, добре ли си? 451 00:39:09,460 --> 00:39:13,988 452 00:39:21,372 --> 00:39:23,704 453 00:39:23,775 --> 00:39:26,573 454 00:39:41,092 --> 00:39:45,358 455 00:39:45,463 --> 00:39:49,729 Всичко е наред, Мълдър. Аз съм тук. 456 00:40:24,168 --> 00:40:26,102 Съжалявам, Мълдър. 457 00:40:33,211 --> 00:40:34,803 458 00:40:40,685 --> 00:40:43,813 911 Оператор. 459 00:40:43,888 --> 00:40:46,982 Аз съм Агент Дейна Скъли от ФБР и искам незабавна медицинска помощ.... 460 00:40:47,058 --> 00:40:48,923 и полицейска подкрепа. 461 00:40:48,993 --> 00:40:51,723 - Аз съм на Либерти Плаца. - Номера на значката ви? 462 00:40:51,829 --> 00:40:54,559 Номера на значката ми? 463 00:40:54,665 --> 00:40:59,125 JTT0331613. 464 00:40:59,237 --> 00:41:00,932 465 00:41:01,005 --> 00:41:04,236 466 00:41:04,308 --> 00:41:06,242 Не. 467 00:41:06,310 --> 00:41:10,303 - Либерти Плаца. 468 00:41:10,381 --> 00:41:13,145 Има разрушена сграда на северната част на улицата. 469 00:41:40,645 --> 00:41:46,277 Специален Агент Дейна Скъли, досие 74. 470 00:41:46,350 --> 00:41:49,513 Относно трвма на хипофизата, 471 00:41:49,587 --> 00:41:51,953 Маркус Даф беше изписан по-рано... 472 00:41:52,023 --> 00:41:54,787 от медецинския център. 473 00:41:54,859 --> 00:41:58,090 Очакваме да свидетелства пред съда... 474 00:41:58,196 --> 00:42:00,756 на делото срещу Самюел Абоа... 475 00:42:00,865 --> 00:42:04,733 който е обвинен за пет убийства. 476 00:42:04,802 --> 00:42:07,066 Но е под съмнение, 477 00:42:07,138 --> 00:42:10,574 дали Абоа ще доживее до процеса. 478 00:42:10,641 --> 00:42:13,735 Опитите за лечение с хормони не помагат особено, 479 00:42:13,811 --> 00:42:17,076 и той се разгражда бавно и сигурно. 480 00:42:17,148 --> 00:42:19,582 Моето убеждение... 481 00:42:19,650 --> 00:42:23,416 за начина по който е убивал Абоаи съответно отцелявал, 482 00:42:23,487 --> 00:42:26,422 може да бъде обяснено само от медицината, 483 00:42:26,490 --> 00:42:29,926 и медицината ще отреди място... 484 00:42:29,994 --> 00:42:32,827 в стълбата на еволюцията за Абоа. 485 00:42:32,930 --> 00:42:36,366 Но това, което науката никога няма да обясни... 486 00:42:36,434 --> 00:42:40,268 е нашия страх от извънземни между нас,; 487 00:42:40,338 --> 00:42:43,899 Страх, който ни кара не да търсим обяснения, 488 00:42:43,975 --> 00:42:48,105 а да бъдем объркани,; 489 00:42:48,179 --> 00:42:52,275 да крием истината не само от другите... 490 00:42:52,350 --> 00:42:54,784 а и от самите нас.