{847}{944}ТОМ ХЕНКС|във {972}{1067}ФОРЕСТ ГЪМП {4726}{4837}Здравейте. Казвам се Форест.|Форест Гъмп. {4980}{5025}Искате ли бонбон? {5084}{5192}Бих могъл да изям|милион и половина от тези. {5195}{5312}Майка ми винаги казваше:|"Животът е като кутия бонбони. {5372}{5454}Не знаеш какво ще ти се падне." {5612}{5680}Тези обувки|трябва да са много удобни. {5683}{5802}Сигурно ходите по цял ден|без да ви убият. {5865}{5972}Иска ми се да имам такива обувки.|- Убиват ми. {6009}{6068}Мама казваше, че можеш|да разбереш сума ти неща {6071}{6149}за един човек по обувките му. {6152}{6233}Накъде е тръгнал, откъде идва. {6402}{6466}Износил съм много обувки. {6512}{6570}Сигурно ако се понапрегна, {6573}{6660}ще си спомня първия си чифт обувки. {6709}{6778}Мама казваше, че те|могат да ме отведат навсякъде. {6784}{6854}Казваше, че това|са вълшебните ми обувки. {6857}{6941}Добре, Форест,|вече можеш да отвориш очи. {7107}{7158}Поразходи се наоколо. {7327}{7374}Удобни ли са ти? {7446}{7556}Краката му са силни, г-жо Гъмп.|Рядко съм виждал по-здрави. {7559}{7656}Но гръбнакът му|е изкривен като на политик. {7659}{7744}Но ние ще го изправим.|Нали така, Форест? {7807}{7907}Като съм се родил, мама ме кръстила|на героя от Гражданската война {7910}{7975}генерал Нейтън Бедфорд Форест. {7978}{8035}Били сме му родственици. {8037}{8162}Той основал онзи клуб,|наречен Ку Клукс Клан, {8165}{8244}чиито членове нахлузвали|завивките и чаршафите си {8247}{8355}и се правели|на духове и привидения. {8358}{8450}Слагали чаршафи дори и|на конете си и яздели насам-натам. {8453}{8552}Тъй или иначе,|оттам идва името ми - Форест Гъмп. {8555}{8647}Мама казваше,|че ме кръстила така, за да помня, {8650}{8758}че понякога правим неща,|които за момента не разбираме. {8980}{9045}Оттук. Спокойно. {9055}{9140}Какво сте зяпнали? {9143}{9249}Не сте ли виждали|момче с шини на краката? {9280}{9373}Не давай на никого да ти разправя,|че е по-добър от теб, Форест. {9376}{9434}Ако Господ искаше да сме еднакви, {9437}{9502}щеше да сложи на всички шини. {9505}{9617}Мама винаги ми обясняваше|нещата така, че да ги разбирам. {9620}{9714}Живеехме на половин|километър от шосе 17, {9717}{9786}на километър|от град Грийнбоу, Алабама. {9789}{9858}Намира се в област Грийнбоу. {9861}{9967}Къщата ни принадлежеше на|маминото семейство още от времето, {9970}{10046}когато пра-пра-прадядо й дошъл|отвъд океана преди хиляда години. {10049}{10159}Тъй като в нея живеехме само|аз и мама, имахме много празни стаи {10162}{10265}и мама реши да ги дава под наем.|Най-вече на хората, които минаваха. {10268}{10347}Хора от Мобайл, Монтгомъри|и други такива градове. {10350}{10478}Така аз и мама печелехме пари.|Мама беше много умна жена. {10488}{10533}Помни какво ти казах, Форест. {10536}{10615}Не си по-различен от другите. {10660}{10778}Чу ли какво казах, Форест?|Ти си като всички останали. {10781}{10838}Не си по-различен! {10841}{10997}Различен е. Коефициентът|му на интелигентност е 75. {11000}{11093}Всички сме различни|един от друг, г-н Хенкок. {11173}{11242}Тя искаше да получа|най-доброто образование и затова {11245}{11330}ме заведе в областната гимназия. {11333}{11384}Даже се запознах с директора. {11387}{11466}Нека ви покажа нещо, г-жо Гъмп. {11469}{11629}Ето нормалния коефициент.|Форест е точно тук. {11650}{11760}Законите на щата изискват|коефициент 80 за нормално училище. {11763}{11864}Той трябва да иде в специализирано. {11867}{11981}Там ще се чувства отлично.|- Какво значи "нормално"? {11984}{12109}Момчето ми може|и да мисли малко бавно, {12112}{12188}но искам да получи същите|възможности като всички останали. {12191}{12293}Няма да го пратя в училище, където|ще го учат да вулканизира гуми. {12296}{12378}Става дума за някакви си 5 точици. {12411}{12480}Сигурно може|да се направи нещо по въпроса. {12517}{12583}Нашата училищна система|е напредничава. {12594}{12668}Не искаме да има|изоставащи ученици. {12671}{12783}Къде е г-н Гъмп, г-жо Гъмп? {12846}{12898}Замина на почивка. {13298}{13403}Майка ти много държи|на образованието ти, синко. {13528}{13589}Ти май не говориш много, а? {13871}{13986}"Най-сетне реши, че трябва да опита.|Изглеждаше лесно, но... {13989}{14047}Ето какво се случи. Най-напред..." {14050}{14159}Мамо, какво значи "на почивка"?|- "На почивка" ли? {14162}{14228}Където е заминал татко. {14270}{14414}"На почивка" значи да заминеш|някъде и да не се върнеш. {14526}{14636}В крайна сметка, аз и мама трябваше|да разчитаме само на себе си. {14641}{14744}Но това не ни пречеше.|Къщата ни винаги беше пълна {14747}{14815}с пристигащи и заминаващи хора... {14818}{14930}Вечерята е готова!|- Добре изглежда. {14933}{14991}Понякога при нас отсядаха|толкова много хора, {14994}{15074}че всички стаи бяха пълни|с пътници. Сещате се - {15077}{15218}хора, чийто цял живот е в куфар,|кутия за шапки или кутия с образци. {15221}{15318}Време е за вечеря. Форест? {15321}{15451}Веднъж при нас отседна|един младеж с китара. {15791}{15885}Форест! Нали ти казах|да не пречиш на този мил батко. {15888}{15923}О, няма нищо, госпожо! {15926}{16008}Само му свирех|някои неща на китарата. {16011}{16080}Добре, но вечерята ви е готова,|ако искате да ядете. {16083}{16152}Добре звучи. Благодаря ви, госпожо. {16155}{16285}Я ми покажи пак онази щура|походка. Но този път по-бавно. {16334}{16434}Харесваше ми тази китара.|Звучеше хубаво. {16465}{16626}Започнах да се движа|насам-натам в такт с мелодията. {16679}{16767}След това една вечер,|бяхме излезли с мама да пазаруваме, {16770}{16848}минахме покрай магазина на Бенсън|за електроуреди и какво да видим... {17168}{17236}Това не е за деца! {17293}{17395}След няколко години този красив|младеж, когото наричаха "Краля", {17398}{17466}изглежда бе прекалил с песните. {17469}{17540}Почина от сърдечен удар|или нещо такова. {17543}{17613}Сигурно е трудно да бъдеш крал. {17699}{17793}Странно е как човек|си спомня някои неща, а други не. {17796}{17922}Искам да бъдеш много прилежен.|- Да, мамо. {17925}{18043}Спомням си отлично пътуването|с автобус на първия учебен ден. {18117}{18162}Ще се качваш ли? {18165}{18247}Мама ми е казала да не се качвам|при непознати. {18250}{18297}Това е училищният автобус! {18370}{18493}Казвам се Форест. Форест Гъмп.|- Аз съм Дороти Харис. {18496}{18549}Е, вече не сме непознати. {18864}{18923}Мястото е заето. {18962}{19007}Заето е! {19186}{19231}Не можеш да седнеш тук! {19291}{19370}Знаете ли, странно е|какви неща си спомня едно момче. {19373}{19439}Защото не помня раждането си. {19442}{19515}Не си спомням какво съм получил|на първата си Коледа, {19518}{19606}нито кога за първи път|съм отишъл на пикник. {19609}{19703}Но си спомням първия път,|когато чух {19706}{19789}най-нежния глас на света. {19792}{19862}Седни тук, ако искаш. {19915}{20019}Не бях виждал по-красиво създание|през целия си живот. {20023}{20073}Тя беше като ангелче. {20076}{20156}Е, ще седнеш ли, или не? {20265}{20312}Какво ти има на краката? {20315}{20430}Нищо им няма, благодаря.|Краката ми са тип-топ. {20433}{20502}Седях до нея в автобуса {20505}{20573}и си говорихме чак до училището. {20576}{20631}Мама казва, че гръбнакът ми|е извит като питанка... {20634}{20755}Освен мама, никой не бе разговарял|с мен и не ми бе задавал въпроси. {20758}{20813}Ти да не си глупав? {20816}{20900}Мама казва, че глупак е този,|който върши глупости. {20903}{21024}Казвам се Джини.|- Аз съм Форест. Форест Гъмп. {21027}{21092}От този ден бяхме винаги заедно. {21095}{21159}С Джини станахме неразделни. {21224}{21279}Тя ме научи да се катеря. {21282}{21339}Давай, Форест, ще успееш. {21342}{21403}А аз й показах как да виси. {21447}{21575}Тя ми помагаше да се науча да|чета. А аз и показах как да се люлее. {21609}{21722}Понякога просто седяхме|и чакахме да изгреят звездите. {21725}{21853}Мама ще се тревожи къде съм.|- Остани още малко. {21855}{21952}Не знам защо, но Джини|никога не искаше да се прибира. {21955}{22019}Добре, Джини. Ще остана. {22022}{22104}Тя беше най-добрата ми приятелка. {22181}{22245}Единствената ми приятелка. {22287}{22379}Мама винаги ми казваше,|че чудеса се случват всеки ден. {22382}{22470}Някои хора не го вярват, но е така. {22524}{22595}Хей, тъпчо! {22601}{22657}Ти бавноразвиващ ли си,|или просто си глупав? {22660}{22738}Аз съм Форест Гъмп.|- Тичай, Форест. {22772}{22842}Тичай, Форест! Бързо, тичай! {22849}{22928}На колелата!|- По-бързо, да го хванем! {22931}{23044}Пази се, тъпчо, идваме!|Ще те хванем! {23047}{23148}Тичай, Форест, тичай! {23183}{23239}Я ела тук! {23562}{23653}Тичай, Форест! Тичай! {24389}{24476}Сигурно няма да ми повярвате, {24479}{24559}но аз тичам като фурия. {24638}{24780}От този ден нататък, когато|отивах някъде, го правех тичешком. {25568}{25645}Това момче е полудяло да тича! {25738}{25833}Нали ви казах, че Джини никога|не искаше да се прибира у дома. {25836}{25919}Тя живееше в една къща,|стара като самия щат Алабама. {25922}{25983}Майка й бе отишла в Рая,|когато Джини е била 5-годишна, {25986}{26094}а баща й беше някакъв фермер. {26097}{26141}Джини? {26144}{26192}Той много я обичаше. {26195}{26296}Непрекъснато целуваше|и галеше нея и сестрите й. {26339}{26457}Веднъж обаче, Джини|не дойде в автобуса за училище. {26460}{26519}Защо не беше на училище днес? {26543}{26588}Тихо! Татко спи. {26624}{26662}Ела! {26681}{26815}Джини, къде избяга?|Връщай се тук, момиче! {26853}{26910}Къде си? {26978}{27059}Джини! Джини!|Къде си се скрила? {27151}{27229}Помоли се с мен, Форест!|Помоли се с мен! {27266}{27390}Мили Боже, превърни ме в птичка,|за да отлетя далече, далече оттук... {27393}{27511}Мили Боже, превърни ме в птичка,|за да отлетя далече... {27514}{27582}Мама винаги казва,|че Господ действа загадъчно. {27624}{27684}Тогава той не превърна|Джини в птичка. {27687}{27775}Вместо това,|докара полицаи да кажат, {27778}{27863}че Джини вече няма|да живее в тази къща. {27866}{27968}Тя се премести|при баба си на улица "Крийкмор", {27971}{28066}а аз бях много радостен, защото|сега беше съвсем близо до нас. {28101}{28232}Понякога през нощта|Джини се измъкваше и идваше у нас. {28235}{28370}Казваше, че я било страх.|Не разбирах от какво я бе страх, {28373}{28504}но мисля, че беше от кучето|на баба й. Злобно куче беше. {28507}{28632}Тъй или иначе, Джини и аз бяхме|първи приятели чак до гимназията. {28653}{28718}Ей, глупак!|- Престани! {28733}{28766}Тичай, Форест, тичай! {28769}{28878}Чу ли какво казах, глупако!|- Тичай, Форест! {28881}{28991}Качвай се. Ще ни избяга. Бързо! {28994}{29051}Тичай, Форест, тичай! {29717}{29775}Тичай, Форест! {29828}{29933}Обикновено тичах,|когато отивах някъде. {29936}{30017}Но не съм и мислил,|че това ще ме отведе някъде. {30704}{30752}Кой е този? {30755}{30871}Форест Гъмп, треньоре.|Местният идиот. {30875}{31000}И представете си, влязох в колежа. {31134}{31220}Форест, тичай!|- Добре. {31223}{31316}Тичай!|- Тичай, глупак такъв! {31625}{31693}Тичай, глупако! {32085}{32210}Този е най-тъпото копеле на света,|но наистина е бърз! {32283}{32405}Може така да ми се е сторило, но|годините в колежа бяха объркващи. {32440}{32494}Правителствена войскова част,|по съдебно нареждане, {32497}{32550}превърна университета Алабама|в смесено учебно заведение. {32553}{32588}Двама негри бяха приети в него, {32591}{32660}но едва след като губернаторът|Джордж Уолъс изпълни {32663}{32742}символичната си закана|да препречи входа. {32811}{32857}Какво става? {32860}{32919}Онези сажди се опитват|да влязат в университета. {32922}{32991}Сажди ли? {32994}{33049}Вкъщи мама просто|ги замита с метлата. {33052}{33168}Не сажди бе, идиот. Негри.|Искат да учат заедно с нас. {33171}{33217}С нас? Така ли? {33220}{33265}Малко след като губернатор Уолъс {33268}{33336}изпълни обещанието си, {33339}{33391}президентът Кенеди нареди {33394}{33440}да се използва военна сила. {33443}{33507}Предаваме на запис|срещата между генерал Греъм, {33509}{33571}командващ Националната гвардия,|и губернатор Уолъс. {33574}{33674}Войниците от Националната гвардия,|застанали днес пред нас, {33677}{33767}живеят в пределите на щата. {33770}{33877}Те са наши братя.|Ние печелим тази битка, {33880}{33986}защото разкриваме на|американския народ опасността, {33989}{34101}за която толкова сме говорили,|и която е тъй близка днес - {34104}{34191}установяване на военна|диктатура в тази страна. {34263}{34302}И така, в края на деня {34305}{34396}в Университета на Алабама|бе премахната сегрегацията {34399}{34475}и студентите|Джими Худ и Вивиан Малон {34478}{34554}бяха записани за летния семестър. {34597}{34678}Госпожо, изпуснахте си книгата. {34701}{34741}Губернатор Уолъс|изпълни обещаното от него. {34744}{34826}С присъствието си попречи|на всякакви сбирки. {34829}{34914}Това не беше ли Гъмп?|- Ами! Невъзможно! {34917}{34986}Сигурен съм, че беше той. {35066}{35173}След няколко години онзи сърдит,|дребен човек, застанал на входа, {35176}{35249}реши, че ще е добре|да се кандидатира за президент. {35320}{35456}Но някой не мислеше така.|Той не умря. {35583}{35676}Автобусът ми дойде.|- Това номер 9 ли е? {35679}{35782}Не, номер 4.|- Приятно ми бе да поговорим. {35861}{36014}Спомням си, когато простреляха|Уолъс. Тогава учех в колежа. {36017}{36090}В женски колеж или в смесен? {36093}{36139}В смесен. {36142}{36244}Защото Джини учеше в такъв, където|аз не можех. Беше само за момичета. {36247}{36329}Но ходех да я виждам|при всеки удобен случай. {37045}{37091}Ох... Боли ме! {37453}{37568}Форест, престани!|Какво правиш? {37573}{37690}Той ти причини болка.|- Не е вярно! Дръпни се! {37693}{37762}Били, съжалявам!|- Махай се! {37765}{37858}Били, чакай малко! {37861}{37919}Той не разбира какво върши! {37956}{38029}Форест, защо го направи? {38086}{38203}Донесох ти бонбони. Извинявай. {38268}{38321}Сега ще се върна в моя колеж. {38436}{38485}Погледни се само! {38518}{38582}Хайде, ела. {38755}{38812}Това твоята стая ли е? {38904}{39022}Форест, мечтал ли си|някога какъв ще станеш? {39071}{39173}Какъв ще стана ли?|Няма ли да си бъда същият? {39176}{39255}Е да, но ще бъдеш|просто малко по-различен. {39258}{39351}Аз искам да стана известна. {39382}{39471}Да стана певица като Джоан Байъз. {39474}{39621}Искам да застана на сцената и да|се чуват само китарата и гласът ми. {39624}{39680}Сам-самичка. {39713}{39807}Искам да проникна|в душите на хората. {39862}{39955}Искам да ме чувстват съвсем близка. {40125}{40184}Бил ли си някога с момиче, Форест? {40229}{40327}Седя до момиче в час по икономика. {41000}{41043}Съжалявам. {41046}{41102}Всичко е наред.|- Съжалявам. {41276}{41320}Всичко е наред. {41389}{41470}Всичко е наред.|- Зави ми се свят. {41648}{41732}Сигурно в часа ти по икономика|не е ставало такова нещо. {41830}{41866}Не. {42002}{42084}Май оцапах хавлията|на съквартирантката ти. {42087}{42143}И без това не я харесвам. {42146}{42225}ДАВАЙ ФОРЕСТ {42347}{42444}СПРИ ФОРЕСТ {42518}{42617}Годините в колежа минаха доста|бързо, защото играех много футбол. {42620}{42708}Включиха ме|в някакъв си национален отбор, {42711}{42799}където ходиш да се срещаш|с президента на САЩ. {42802}{42880}Днес президентът Кенеди се|срещна с националния отбор {42883}{42921}в Овалния кабинет. {42924}{43033}Най-хубавото на|срещата с президента на САЩ {43036}{43127}е храната. Слагат те в една стаичка {43130}{43213}с всичко, което може да поискаш,|за ядене и пиене. {43216}{43295}И тъй като първо -|не бях гладен, а жаден, {43298}{43433}и второ - всичко беше безплатно,|изпил съм 15-тина безалкохолни. {43515}{43577}Честито! Как се чувстваш|в националния отбор? {43580}{43614}За мен е чест, сър. {43617}{43672}Честито! Как се чувстваш|в националния отбор? {43675}{43721}Много добре, сър. {43724}{43784}Как се чувстваш в|националния отбор? {43787}{43818}Много добре, сър. {43821}{43928}Честито! Как се чувстваш?|- Пишка ми се. {43931}{43989}Май на момчето му се пишка. {44342}{44411}След известно време, кой знае защо, {44414}{44545}някой застреля този приятен|млад президент в колата му. {44548}{44655}А след няколко години|някой застреля и по-малкия му брат, {44658}{44710}само че в една хотелска кухня. {44741}{44862}Сигурно не е лесно да бъдеш брат.|Не бих могъл да кажа. {44895}{44943}Представяте ли си, {44946}{45044}само след 5 години футбол,|аз завърших колежа. {45047}{45096}Честито, синко. {45099}{45148}Мама бе много горда с мен. {45181}{45274}Форест, толкова се гордея с теб!|Дай, аз ще я взема. {45277}{45327}Поздравления, синко. {45330}{45410}Мислил ли си вече за бъдещето си? {45430}{45473}Да съм мислил? {45501}{45549}Казвам се Форест. Форест Гъмп. {45552}{45629}Никой не го е грижа кой си,|загубеняко! {45632}{45698}Тук си само един жалък червей! {45701}{45788}Качвай си педалския задник|в автобуса! Вече си в армията! {45791}{45904}Мястото е заето.|- Заето е. {45988}{46057}Отначало ми се стори,|че съм сбъркал с решението си, {46060}{46155}защото първия ден|в армията всички ми крещяха. {46241}{46296}Сядай, ако искаш. {46308}{46396}Не знаех кого ще срещна|и какво ще ме питат. {46399}{46463}Качвал ли си се|на корабче за скариди? {46466}{46573}Не, но съм се качвал|на голям кораб. {46576}{46646}Говоря ти за кораб|за лов на скариди. {46649}{46717}Аз съм работил на такъв цял живот. {46720}{46823}Започнах на гемията на чичо ми,|когато бях 9-годишен. {46826}{46944}Щях да си купя собствено корабче,|но ме взеха в армията. {46947}{47025}Кръщелното ми име|е Бенджамин Бюфърд Блу. {47028}{47127}Викат ми Бъба.|Също като на белите момчета. {47130}{47174}Представяш ли си? {47177}{47280}Моето име е Форест Гъмп.|Викат ми Форест Гъмп. {47283}{47397}Бъба беше от Байю Ла Батр,|Алабама. Майка му готвела скариди. {47441}{47499}Нейната майка|също готвела скариди. {47502}{47587}И майката на майка й също. {47590}{47658}Семейството на Бъба|знаеше всичко {47661}{47704}за лова на скариди. {47707}{47785}Знам всичко за лова на скариди. {47788}{47895}След като изляза от армията,|ще се занимавам с това. {47992}{48083}Гъмп! Каква е единствената|ти цел в тази армия? {48086}{48145}Да правя каквото ми кажете, сержант! {48148}{48231}Браво, Гъмп! Ти си направо гений! {48234}{48293}Това е най-добрият отговор,|който съм чувал. {48296}{48420}Коефициентът ти на интелигентност|ще да е 160! Имаш отлични заложби. {48451}{48505}Слушайте внимателно! {48508}{48608}Не знам защо,|но се оказах идеален за армията. {48611}{48658}Не беше много трудно. {48661}{48740}Само си оправяш хубаво леглото|и стоиш изпънат като дъска. {48743}{48826}И на всеки въпрос отговаряш|с "Тъй вярно, сержант!" {48829}{48921}Ясно ли ви е?|- Тъй вярно, сержант! {48924}{49006}Просто трябва|да влачиш мрежите по дъното. {49009}{49111}Ако имаш късмет, можеш да хванеш|към 50 кг скариди за един ден. {49114}{49188}Ако всичко върви добре,|уловът на двама мъже за 10 часа, {49191}{49236}като махнем разходите за гориво... {49239}{49328}Готов съм, сержант!|- Гъмп! {49366}{49433}Защо сглоби оръжието|толкова бързо? {49436}{49480}Защото ми наредихте, сержант. {49483}{49570}Мили Боже, това е нов ротен рекорд! {49573}{49642}Ако не смятах, че това е губене|на време за такъв отличен войник, {49645}{49701}щях да те предложа|за офицерската школа. {49704}{49758}Някой ден ще станеш генерал, Гъмп. {49761}{49825}Сега го разглоби и продължавай! {49857}{49955}Та както ти казвах,|скаридите са плодовете на морето. {49958}{50075}Можеш да ги печеш на жар, да ги|вариш, да ги печеш на скара, в печка. {50078}{50149}Има скариди на шиш,|скариди по креолски, {50152}{50276}скариди с бамя, пържени в тиган,|препържени, алангле, {50279}{50390}скариди с ананас, скариди с лимон,|скариди с кокосов орех, {50393}{50483}скариди с черен пипер, супа от|скариди, яхния от скариди, {50486}{50648}скариди с картофи, бургер със|скариди, сандвич със скариди. {50702}{50748}И май това е всичко. {50851}{50926}През нощта|се чувствах много самотен. {50929}{51045}Лежах в леглото|и ми беше мъчно за мама. {51048}{51108}И за Джини. {51207}{51286}Хей, Гъмп, порадвай се на циците й! {51611}{51694}Оказа се, че Джини|си е навлякла неприятности {51697}{51775}заради някакви снимки|с униформата на колежа й. {51778}{51826}И я изключили. {51908}{51969}Но това се оказа за добро. {51972}{52065}Защото един собственик|на театър в Мемфис, Тенеси {52068}{52196}видял снимките и й предложил|да пее в неговото шоу. {52198}{52304}При първия удобен случай|се качих на автобуса за Мемфис, {52307}{52357}за да видя участието й в шоуто. {52360}{52431}Това беше Амбър Флейм.|Аплодирайте я. {52434}{52501}А сега, за ваше удоволствие, {52504}{52591}направо от Холивуд, Калифорния,|нашата красавица-битничка. {52594}{52689}Бурни аплодисменти|за сладката Боби Дилън. {53336}{53465}Мечтата й се бе сбъднала.|Тя бе станала фолк-певица. {53691}{53801}Дайте й нещо по-малко.|- Дайте й хармоника! {53896}{54005}Маце, това не е "Лека нощ, деца"!|- Имам нещо за теб! {54008}{54046}По дяволите. {54049}{54163}Глупак такъв! Не виждаш ли, че пея! {54225}{54273}Поли, ела насам! {54278}{54346}Млъкни! {54418}{54531}Форест, какво правиш тук? {54546}{54623}Форест, пусни ме! {54758}{54854}Не можеш непрекъснато|да се опитваш да ме спасяваш. {54857}{54959}Но те искаха да те пипат.|- Много хора се опитват. {54962}{55057}Не можеш да продължаваш така. {55060}{55141}Не се сдържах. Обичам те. {55200}{55248}Форест, ти не знаеш какво е любов. {55409}{55498}Помниш ли как се молехме, Форест? {55514}{55641}Как се молехме на Господ да ме|превърне в птичка, за да отлетя? {55672}{55724}Да, помня. {55767}{55840}Мислиш ли,|че мога да литна от този мост? {56014}{56087}Какво искаш да кажеш, Джини? {56161}{56209}Нищо. {56267}{56322}Трябва да се махна оттук. {56376}{56463}Чакай малко, Джини!|- Форест, остави ме на мира. {56466}{56511}Остави ме на мира. {56514}{56578}Ще ме качите ли?|- Накъде? {56581}{56640}Все едно.|- Качвай се. {56643}{56692}Сбогом тогава, Джини! {56727}{56787}Изпращат ме във Виетнам. {56836}{56891}Това е една друга страна. {56969}{57023}Почакайте малко. {57048}{57118}Обещай ми нещо, моля те. {57121}{57195}Ако изпаднеш в беда,|не се прави на храбрец. {57198}{57294}Просто тичай.|- Добре. {57498}{57564}Ще ти пиша непрекъснато. {57775}{57859}И тя замина, просто ей така. {58227}{58321}И да ми се върнеш жив и здрав. {59351}{59456}Казаха ни, че Виетнам|ще бъде съвсем различен {59459}{59510}от Съединените Американски Щати. {59513}{59655}Като изключим кутийките от бира|и печеното месо, така беше. {59887}{59961}Хващам се на бас,|че тия води гъмжат от скариди. {59964}{60032}Разправят, че виетнамците|са опитни ловци на скариди. {60035}{60122}Като спечелим войната|и завземем страната, {60125}{60211}ще докараме тук|американски ловци на скариди. {60214}{60260}Ще ловим скариди непрекъснато. {60324}{60408}Шибаните новобранци!|- Тъй вярно, сър. {60411}{60479}Свалете си ръцете!|Не ми козирувайте. {60482}{60542}Наоколо гъмжи от снайперисти, {60545}{60594}само чакат да пречукат|някой офицер. {60597}{60672}Аз съм лейтенант Дан Тейлър.|Добре дошли в четвърти взвод. {60703}{60819}Какво ти е на устната?|- Родил съм се с дебели венци, сър. {60822}{60932}Е, гледай да не виси толкова,|че може да закачиш някоя мина. {60959}{61007}Откъде сте родом? {61010}{61101}От Алабама, сър!|- Да не сте близнаци? {61155}{61217}Не, нямаме родствена връзка, сър. {61270}{61412}Вижте, нещата тук са прости.|Ако стоите близо до мен и се учите {61415}{61502}от войниците, които са|отдавна тук, ще се оправите. {61505}{61555}Има една част от екипировката, {61558}{61658}от която зависи дали|ще останете живи или не. Чорапите! {61666}{61756}Подплатени отдолу, тъмнозелени.|Краката ви трябва да са сухи. {61759}{61849}Когато вървим през джунглата, ще си|сменяте чорапите при всяко спиране. {61852}{61934}Делтата на Меконг|направо ще ви разкапе ходилата. {61937}{62035}Сержант Симс, къде по дяволите е|въжето, което ви казах да поръчате? {62038}{62130}Направих заявка в батальона.|- Обади се пак на онези говеда. {62133}{62250}Лейтенант Дан беше много печен.|Голям късмет извадих с него. {62253}{62342}Семейството му беше|с големи традиции в армията. {62345}{62442}Неговите предци|се бяха сражавали и загивали {62445}{62539}във всяка война,|която Америка е водила. {62566}{62641}По дяволите. Стегнете се. {62644}{62736}Можеше да се каже,|че от него се очакваше много. {62764}{62881}Значи вие, момчета, сте от Арканзас?|Минавал съм оттам. {62884}{62948}Литъл Рок е хубав град. {62950}{63024}Сега идете да оставите багажа,|явете се при взводния сержант {63027}{63091}и вземете каквото|ще ви е нужно за обходите. {63093}{63197}Ако сте гладни,|ей там се пекат пържоли. {63200}{63332}Има две важни заповеди. Първо,|грижете се добре за краката си. {63335}{63469}Второ - внимавайте да не свършите|някоя глупост, като да ви убият. {63608}{63669}Дано да не го разочаровам. {63934}{64066}Често разглеждахме околността.|Правехме дълги разходки. {64269}{64348}И винаги търсехме някакъв си Чарли. {64551}{64611}Спри!|- Спрете, момчета! {64652}{64720}Не винаги беше интересно. {64723}{64802}Дан непрекъснато|се съмняваше в някоя скала, {64805}{64950}или следа, или в пътя, и ни|казваше да залегнем и да мълчим. {64953}{65008}Залегнете и мълчете! {65035}{65080}И ние изпълнявахме. {65482}{65538}Не че разбирам кой знае колко, {65541}{65628}но в тази война бяха най-достойните|младежи на Америка. {65631}{65681}Например Далас от Финикс. {65716}{65795}Или Кливлънд. Той беше от Детройт. {65798}{65907}Какво става, Текс? {65910}{66031}А Текс беше...|Не помня откъде беше той. {66034}{66082}А, нищо. {66159}{66206}Четвърти взвод, стани! {66209}{66315}Имате десет километра|до онази река. Тръгвайте. {66331}{66476}Едно, две, три.|- По-живо! {66479}{66566}Хубавото на Виетнам бе,|че винаги имаше къде да се ходи. {66569}{66616}Граната в дупката! {66689}{66748}Гъмп, провери тази дупка. {66751}{66820}И винаги имаше какво да се прави. {66823}{66894}Разпръснете се. Покривайте. {67015}{67161}Един ден заваля|и не спря да вали четири месеца. {67164}{67240}Валя ни всякакъв вид дъжд. {67243}{67404}Дребен и пронизващ,|едър, на големи капки. {67407}{67513}Дъжд, който летеше настрани. {67516}{67599}А понякога|дъждът сякаш извираше отдолу. {67602}{67683}Валеше дори през нощта. {67686}{67755}Ей, Форест!|- Да, Бъба. {67758}{67847}Ще се облегна на гърба ти.|Ти също се облегни на моя. {67850}{67951}Така няма да спим с глави в калта. {67954}{68014}Знаеш ли защо сме|добри бойни другари, Форест? {68017}{68140}Защото един друг си пазим гърба.|Като братя сме. {68185}{68273}Ей, Форест,|от доста време си мисля нещо. {68276}{68346}Трябва да ти задам|много важен въпрос. {68391}{68480}Искаш ли да ми станеш|съдружник в бизнеса със скариди? {68521}{68595}Добре.|- Знаеш ли какво? {68598}{68652}Вече всичко съм премислил. {68655}{68724}Толкова кила скариди|за изплащането на гемията, {68727}{68805}толкова за горивото.|Можем да живеем на корабчето. {68808}{68863}Така няма да плащаме наем. {68866}{68958}Аз ще съм капитан.|Ще обмисляме всичко заедно. {68961}{69085}И ще делим всичко поравно.|И ще ядеш скариди на корем. {69125}{69184}Чудесна идея, Бъба. {69187}{69252}Идеята на Бъба беше чудесна. {69338}{69417}Дори писах на Джини за нея. {69420}{69508}Пращах й писма.|Не всеки ден, но почти всеки. {69511}{69623}Пишех й какво правя|и питах какво прави тя. {69626}{69699}Пишех й как|непрекъснато мисля за нея. {69734}{69828}Как с нетърпение|очаквам писмо от нея, {69831}{69899}щом намери време за това. {69902}{69970}Винаги пишех, че съм добре. {69973}{70148}След това подписвах всяко писмо|"С обич, Форест Гъмп". {70486}{70569}Един ден си вървяхме,|както обикновено, {70572}{70713}и изведнъж, просто ей така,|някой спря дъжда {70716}{70776}и изгря слънце. {70821}{70904}Засада! Залегнете! {71124}{71241}Докарайте картечницата тук!|- Форест, добре ли си? {71307}{71362}Стронг Арм, Стронг Арм! {71414}{71530}Дадохме жертва.|- Стронг Арм, тук е Лег Лима 6. {71533}{71649}Чуваме ви, Стронг Арм. Обстрелват|ни от дърветата в точка "Блу". {71652}{71737}Точка "Блу"! Автоматична стрелба.|Лошо ни удариха. {71740}{71843}Грешка. Грешка.|- По дяволите. {71884}{71978}Зареди картечницата|и стреляй към дърветата! {72021}{72080}Частта ни попадна в засада,|имаме ранени. {72083}{72169}Изтегляме се! {72193}{72239}Изтегляйте се! {72245}{72336}Тичай, Форест!|- Изтегляйте се! {72339}{72446}Тичай, Форест, тичай!|- Изтегляй се, Форест! {72488}{72558}Тичай, дявол те взел! {73183}{73280}И аз побягнах,|точно както ми бе казала Джини. {73357}{73495}Тичах толкова бързо, че скоро|изпреварих всички и се оказах сам. {73588}{73697}Бъба беше най-добрият ми приятел.|Трябваше да се уверя, че е добре. {73915}{73974}Къде си, по дяволите? {74025}{74165}Но докато търсех Бъба, намерих|едно момче, проснало се на земята. {74168}{74264}Текс. {74278}{74370}Не можех да го оставя да лежи там|съвсем самичък и уплашен. {74373}{74456}Тъй че го грабнах|и го измъкнах тичешком. {74824}{74892}И всеки път,|когато се връщах да търся Бъба, {74895}{74998}някой друг викаше:|"Помогни ми, Форест. Помогни ми." {75154}{75207}Ето. Ето. {75266}{75334}Спокойно. Ще се оправиш. {75388}{75497}Започнах да се страхувам,|че може и да не открия Бъба. {75500}{75640}Знам, че се намирам в опасна зона.|Наоколо гъмжи от "Чарли". {75643}{75712}Искам веднага да изпратите|изтребители. {75715}{75770}Лейтенант Дан, Коулмън е мъртъв. {75773}{75880}Знам, че е мъртъв.|Целият ми взвод изгина! {75883}{76000}Какво правиш?|Остави ме! Махай се! {76003}{76087}Махай се. Остави ме! {76090}{76177}Казах да ме оставиш, по дяволите! {76180}{76239}Лег Лима 6, тук е Стронг Арм. {76242}{76314}Съобщавам,|че изтребителите идват към вас. {76319}{76392}И тогава сякаш|нещо подскочи и ме ухапа. {76395}{76459}Нещо ме ухапа! {76632}{76677}Кучи син! {76709}{76853}Не мога да изоставя взвода.|Казах ти да ме оставиш, Гъмп. {76856}{76958}Забрави за мен! Спасявай се! {76961}{77068}Остави ме и изчезвай оттук! {77129}{77208}Проклет да си, не съм те молил|да ме измъкваш оттам! {77211}{77290}Къде хукна пък сега?|- Да измъкна Бъба. {77293}{77341}Наредих въздушна атака. {77344}{77452}Ще обсипят района с напалм.|Гъмп, стой тук! Това е заповед! {77455}{77514}Трябва да намеря Бъба! {78145}{78213}Добре съм, Форест. Нищо ми няма. {78416}{78509}Бъба... Не!|- Ще се оправя. {78712}{78780}Хайде. {78895}{78938}Добре съм, Форест. {79009}{79055}Добре съм. Нищо ми няма. {79934}{80006}Давай. {80012}{80113}Ако знаех, че това ще бъде|последният ни разговор с Бъба, {80116}{80197}щях да измисля нещо по-умно. {80200}{80296}Как си, Бъба?|- Как си, Форест? {80351}{80498}Какво стана?|- Простреляха те. {80523}{80630}Тогава Бъба каза нещо, което|няма да забравя докато съм жив. {80633}{80698}Искам да си ида у дома. {80720}{80803}Бъба беше най-добрият ми приятел. {80806}{80918}А дори аз знам, че приятелите|не растат по дърветата. {80921}{80998}Бъба щеше да стане капитан|на корабче за скариди, {81001}{81106}но вместо това умря|до онази река във Виетнам. {81206}{81271}Повече нямам какво да кажа за това. {81336}{81402}Куршум беше, нали? {81448}{81550}Куршум ли?|- Дето е подскочило и ви е ухапало. {81597}{81684}Да, сър. Хапна ме право по задника. {81687}{81790}Казаха, че било рана|за един милион долара, но... {81793}{81841}сигурно армията ги е взела, {81844}{81934}защото още не съм|видял и цент от тях. {81937}{82029}Единственото хубаво|на раната в задника {82032}{82078}беше сладоледът. {82081}{82184}Даваха ми толкова, колкото можех|да изям. И знаете ли какво? {82187}{82284}В съседното легло|сложиха един мой добър приятел. {82300}{82414}Лейтенант Дан, взех ви сладолед. {82417}{82490}Лейтенант Дан, сладолед! {82756}{82823}Време е за ваната ви, лейтенанте. {83030}{83061}Харпър! {83142}{83225}Купър. Ларсън. {83255}{83349}Уебстър. Гъмп. {83352}{83416}Гъмп!|- Аз съм Форест Гъмп. {83481}{83580}Кайл. Никълс. {83617}{83715}Макмил. Джонсън. {84123}{84228}Гъмп, как можеш да гледаш|тези глупости? Изключи го! {84231}{84297}Слушате Мрежата на|Американските сили във Виетнам. {84300}{84356}Това е Шести канал, Сайгон. {84423}{84534}Добро хващане, Гъмп!|Знаеш ли как се играе? {84592}{84654}Ела, ще те науча. {84690}{84797}Тайната на играта е,|каквото и да става, {84800}{84930}никога да не изпускаш топчето от очи. {84971}{85012}Добре. {85083}{85178}Не знам защо, но тенисът на маса|ми идваше много отръки. {85181}{85260}Виждаш ли,|всеки идиот може да го играе. {85263}{85319}И тъй, започнах да играя постоянно. {85342}{85467}Играех пинг-понг|дори и когато нямаше с кого. {85675}{85798}Хората от болницата казваха,|че приличам на риба във вода, {85801}{85841}каквото и да значи това. {85844}{85923}Дори и лейтенант Дан|идваше да ме гледа. {86037}{86167}Играех пинг-понг толкова много,|че започнах да го играя и насън. {86336}{86449}Слушай сега. Всички имаме съдба. {86452}{86531}Нищо не се случва просто ей така,|всичко е предварително замислено. {86534}{86605}Аз трябваше|да умра заедно с хората си! {86608}{86731}Вместо това сега съм един|жалък инвалид! Изрод без крака. {86756}{86831}Гледай! Виж! {86834}{86927}Знаеш ли какво е да не можеш|да използваш краката си? {86995}{87045}Да, сър, знам. {87128}{87256}Не чу ли какво казах?|Ти ме измами! Аз имах своя съдба. {87259}{87350}Трябваше да умра|на бойното поле! С чест! {87363}{87476}Това беше моята съдба!|А ти ми я отне! {87678}{87736}Разбираш ли какво ти говоря, Гъмп? {87814}{87984}Това не трябваше да се случва.|Не и с мен. Аз имах своя съдба. {88037}{88146}Аз бях лейтенант Дан Тейлър. {88277}{88368}Вие все още сте лейтенант Дан. {88900}{89011}Погледни ме. Какво ще правя сега? {89092}{89163}Какво ще правя? {89394}{89448}Редник Гъмп? {89476}{89553}Да, сър!|- Свободно. {89581}{89670}Синко, награден си|с Почетния медал на Конгреса. {89673}{89801}Представете си, лейтенант Дан,|искат да ме наградят с... {89936}{90044}Госпожо, какво са направили|с лейтенант Дан? {90047}{90091}Изпратиха го у дома. {90248}{90326}Две седмици по-късно|аз напуснах Виетнам. {90329}{90415}Церемонията започна|с откровена реч на президента, {90418}{90510}в която той отбеляза нуждата от|ескалация на войната във Виетнам. {90513}{90596}Президентът Джонсън раздаде|четири Почетни медала на войници. {90599}{90666}Америка ти дължи много, синко. {90714}{90805}Разбрах, че си бил ранен.|Къде те раниха? {90808}{90847}В задника, сър. {90850}{90958}О, сигурно е интересна гледка!|Ще ми се да я видя. {91297}{91340}По дяволите! {91345}{91462}След това|мама отиде да полегне в хотела, {91465}{91559}а аз тръгнах|да се поразходя из столицата. {91562}{91679}Намерих ветерани.|Какво да ги правя? {91682}{91741}Добре, че мама реши да си почива, {91744}{91813}защото улиците бяха|претъпкани с народ, {91816}{91885}който разглеждаше|статуите и паметниците. {91888}{91939}Някои от тях|бяха доста шумни и нахални. {91942}{92002}Хайде, след мен! Давайте! {92005}{92085}Където и да отидех,|трябваше да чакам на опашка. {92248}{92299}Хайде, почвай! {92512}{92626}Хей, щом правиш това,|значи си добър човек. {92629}{92679}Добре. {92682}{92730}Имаше някакъв човек,|който държеше реч. {92733}{92840}Не знам защо, но вместо риза|носеше американското знаме {92881}{92973}и много обичаше|да използва думата с "е". {92976}{93031}"Е" това, "Е" онова. {93034}{93166}И всеки път хората,|неизвестно защо, го аплодираха. {93319}{93391}Ела тук, човече. {93394}{93481}Да, ти. Ела. {93519}{93565}Хайде, качи се. {93866}{93936}Разкажи ни нещо|за войната във Виетнам. {93939}{94096}Войната във Виетнам?|- Да, в шибания Виетнам. {94672}{94705}Ами... {94708}{94813}Само едно нещо|се сещах за войната. {94816}{94918}Само едно се сещам|за войната във Виетнам. {95007}{95051}Във Виетнам...