1 00:00:00,674 --> 00:00:02,972 Проклета съм да имам прагматично семейство. 2 00:00:03,043 --> 00:00:06,171 Писането не е прагматична дейност. 3 00:00:06,380 --> 00:00:07,711 Мисля да запиша магистратура по мениджмънт. 4 00:00:07,781 --> 00:00:11,148 Не! Не го прави! 5 00:00:11,385 --> 00:00:13,546 Остани си с писането. 6 00:00:15,088 --> 00:00:17,522 Малко е странно. Понякога изглеждаш 7 00:00:17,658 --> 00:00:19,990 като обсебен от кариерата си. 8 00:00:20,060 --> 00:00:21,288 Реализацията ти е пълна. 9 00:00:21,361 --> 00:00:23,864 Не, не съм обсебен. 10 00:00:23,864 --> 00:00:25,297 Кариерата ми е... 11 00:00:25,365 --> 00:00:27,560 главното, което имам в живота си. 12 00:00:28,502 --> 00:00:31,130 ...Както и онова размазано порше. 13 00:00:32,940 --> 00:00:34,498 Семейството ти сигурно много се гордее с теб. 14 00:00:35,542 --> 00:00:36,543 Майка ми е... 15 00:00:36,543 --> 00:00:39,307 Тя си пада малко хипи. 16 00:00:39,379 --> 00:00:41,279 Не разбира нищо от фирми и т. н. 17 00:00:41,381 --> 00:00:43,975 Татко ни напусна когато бях на 4 и.. 18 00:00:44,051 --> 00:00:45,882 Нямах възможност да го опозная. 19 00:00:46,353 --> 00:00:48,787 Семейството му имат пари, но... 20 00:00:48,889 --> 00:00:53,986 той е бил от онези луди художници... 21 00:00:54,061 --> 00:00:57,553 бил е наркоман и сектант... 22 00:00:57,597 --> 00:01:00,691 Да се махнем от тук! Искаш ли да се разходим? 23 00:01:00,767 --> 00:01:04,203 Ще ти доразкажа историята си. 24 00:01:04,304 --> 00:01:05,430 Разбира се. 25 00:01:06,073 --> 00:01:07,005 Но... 26 00:01:07,140 --> 00:01:09,665 аз няма какво да ти кажа по въпроса. 27 00:01:11,611 --> 00:01:12,373 Наистина ли? 28 00:01:47,514 --> 00:01:48,606 Благодаря. 29 00:01:51,585 --> 00:01:52,552 И така... 30 00:01:58,859 --> 00:01:59,587 Да! 31 00:02:03,063 --> 00:02:05,429 Искаш ли да видиш стаята ми? 32 00:02:08,035 --> 00:02:10,026 Не оставай с грешно впечатление. 33 00:02:10,137 --> 00:02:12,128 Не каня често момчета в стаята ми. 34 00:02:12,205 --> 00:02:15,606 Всъщност, никога до сега. 35 00:02:18,879 --> 00:02:21,780 Добре. - Добре. 36 00:02:32,392 --> 00:02:33,620 Нахлуха... 37 00:02:33,727 --> 00:02:36,628 спомени от колежанското ми минало. 38 00:02:36,797 --> 00:02:40,528 Хайде, старче. Ще се запознаеш със съквартирантката ми. 39 00:02:41,368 --> 00:02:43,268 Така ли? Тя... 40 00:02:43,703 --> 00:02:46,001 Няма търпение да се запознаем. 41 00:02:46,206 --> 00:02:49,437 Прическата й е като ядрен взрив. 42 00:02:59,686 --> 00:03:01,620 Тук е страхотно. 43 00:03:03,690 --> 00:03:05,590 Да, хубаво е. 44 00:03:21,475 --> 00:03:23,875 Носи се слух, че... 45 00:03:24,945 --> 00:03:28,312 алкохолът повлиява на преценката. 46 00:03:33,954 --> 00:03:36,388 Искаше ми се да не беше красива. 47 00:03:38,859 --> 00:03:40,053 Не съм. 48 00:03:40,127 --> 00:03:41,321 Алекс... 49 00:03:43,130 --> 00:03:44,825 красива си. 50 00:03:44,931 --> 00:03:47,263 Благодаря. 51 00:04:33,413 --> 00:04:35,108 Всичко изгледа... 52 00:04:36,383 --> 00:04:38,146 идеално. 53 00:04:40,020 --> 00:04:42,955 Тогава защо все още говориш? 54 00:04:58,438 --> 00:05:00,065 Какво има? 55 00:05:01,007 --> 00:05:02,565 Нищо. 56 00:05:02,642 --> 00:05:04,576 Сетих се, че баща ми ми беше казал, 57 00:05:04,644 --> 00:05:07,477 че наблюдава стаята ми с камера. 58 00:05:10,817 --> 00:05:12,785 Разбирам го. 59 00:05:23,997 --> 00:05:25,191 Къде ни местите този път? 60 00:05:25,565 --> 00:05:28,261 Всички отивате на 29 етаж. - Чудесно. 61 00:05:28,335 --> 00:05:29,302 Чух че... 62 00:05:29,369 --> 00:05:32,497 там климатикът бил страхотен. 63 00:05:35,141 --> 00:05:36,972 Здрасти, Дан. Как я караш? 64 00:05:37,043 --> 00:05:38,442 Можеш ли да повярваш, че най-после сменяме офиса?! 65 00:05:38,545 --> 00:05:41,708 Най0важните клечки са били на 29 етаж, така че... 66 00:05:41,815 --> 00:05:43,646 Странно! Сега ние се местим там. 67 00:05:43,717 --> 00:05:44,706 Какво ти е? 68 00:05:44,818 --> 00:05:48,413 На мен ли? Нищо. 69 00:05:49,623 --> 00:05:51,181 Държиш се странно. 70 00:05:51,258 --> 00:05:53,488 Минал си на хероин? 71 00:05:53,560 --> 00:05:55,061 Дан... 72 00:05:55,061 --> 00:05:57,894 забележката ти е много параноична. 73 00:05:59,332 --> 00:06:01,027 На теб ти има нещо, приятелю. 74 00:06:01,101 --> 00:06:02,329 Хероин! 75 00:06:24,424 --> 00:06:26,255 Здравей, Алекс! 76 00:06:26,359 --> 00:06:27,951 Не сме се чували от няколко дни. 77 00:06:28,061 --> 00:06:29,494 Между другото, баща ти се обажда. 78 00:06:29,763 --> 00:06:31,253 Обади ми се! 79 00:06:42,409 --> 00:06:43,239 Нали разбираш, че... 80 00:06:43,343 --> 00:06:45,368 нанасяш удари по психиката ми. 81 00:06:47,180 --> 00:06:48,340 Да бе! 82 00:06:48,415 --> 00:06:52,146 Не трябва да я насилваш. Недей! 83 00:06:53,953 --> 00:06:55,887 Не го казвай! 84 00:07:08,535 --> 00:07:10,025 Детски щанд 85 00:07:11,938 --> 00:07:13,269 Здравей, Алекс. 86 00:07:13,340 --> 00:07:15,934 Сутринта ти оставих съобщение. 87 00:07:16,009 --> 00:07:18,637 Мобилният ти телефон беше изключен. 88 00:07:18,745 --> 00:07:20,110 Обади ми се, моля те. 89 00:07:26,052 --> 00:07:27,952 Уволнен ли съм? 90 00:07:33,993 --> 00:07:35,756 Съжалявам. 91 00:07:40,533 --> 00:07:43,764 От 5 години работя тук. 92 00:07:57,183 --> 00:07:59,310 За мен беше чест. 93 00:08:28,181 --> 00:08:30,081 Готов ли си? 94 00:08:31,918 --> 00:08:33,442 Тази наколенка ще ти помогнели? 95 00:08:33,520 --> 00:08:35,147 Да. Добре съм. 96 00:08:35,855 --> 00:08:38,289 Какво прави онзи здравеняк тук? 97 00:08:38,358 --> 00:08:40,326 Той не е от отдела им. 98 00:08:41,561 --> 00:08:43,153 Да... 99 00:08:43,263 --> 00:08:45,163 Марк събира хора от всички отдели. 100 00:08:45,198 --> 00:08:47,564 Това звучи честно! 101 00:08:48,168 --> 00:08:50,466 Не знам дали още мога да забивам. 102 00:08:51,004 --> 00:08:53,234 Можеш да забиваш? - Да. 103 00:08:53,339 --> 00:08:55,466 Ти не можеш ли? Ти си на 26. 104 00:08:55,542 --> 00:08:56,668 Дръж! 105 00:08:58,945 --> 00:08:59,912 Какво става? 106 00:08:59,979 --> 00:09:01,469 Голямата новина е, 107 00:09:01,581 --> 00:09:02,946 че Теди Кей замина. 108 00:09:03,049 --> 00:09:05,347 Щом се върне от околосветското си пътешествие с балон 109 00:09:05,418 --> 00:09:07,943 ще купи ''''Континентал Брендс''''. - Чудесно! 110 00:09:08,021 --> 00:09:10,546 Може би отново ще ни рекламират списанието. 111 00:09:10,623 --> 00:09:12,989 Извинете ме. Кой сте вие? 112 00:09:13,059 --> 00:09:15,892 Марк, това е Дан Формтън. Той е от екипът ми. 113 00:09:15,962 --> 00:09:17,361 Той сключи последната голяма сделка. 114 00:09:17,464 --> 00:09:19,091 Картър е много скромен. 115 00:09:19,165 --> 00:09:21,793 Той свърши повечето работа. 116 00:09:21,901 --> 00:09:24,461 Да! Трябва да си наемете стая. 117 00:09:24,537 --> 00:09:27,335 Дами, готови ли сте да ви разбием?! 118 00:10:01,674 --> 00:10:04,074 Не и в моя кош! Не! 119 00:10:05,678 --> 00:10:07,202 Давай, брато! Давай! 120 00:10:07,614 --> 00:10:09,309 Нека аз! 121 00:10:11,985 --> 00:10:14,351 Май нещо не можеш да ме пазиш. 122 00:10:27,300 --> 00:10:28,460 Дръжте го! 123 00:10:31,337 --> 00:10:33,100 Да! 124 00:10:35,341 --> 00:10:36,467 Хайде! 125 00:10:36,543 --> 00:10:39,376 Хайде! Комбинация юмрук! 126 00:10:39,479 --> 00:10:42,312 Хайде! - Аз ще поема високия! 127 00:10:47,153 --> 00:10:49,678 Споко, старче! Ще получиш инфаркт. 128 00:10:49,756 --> 00:10:52,281 Какво ти е? Не носиш на напрежение? 129 00:10:56,696 --> 00:10:59,688 Давай, Дан! Забий! 130 00:11:04,203 --> 00:11:06,364 Мамка му! 131 00:11:12,412 --> 00:11:14,312 Добре съм. Наистина. 132 00:11:17,383 --> 00:11:20,318 Веднага се връщам. Само секунда. 133 00:11:20,920 --> 00:11:22,512 Мамка му! 134 00:11:29,896 --> 00:11:33,593 Това е телефонът на Алекс. Моля, оставете съобщение. 135 00:11:56,222 --> 00:12:00,215 Как й е името? - Кого? Кой? Какво? 136 00:12:00,293 --> 00:12:02,124 На рибката. 137 00:12:05,298 --> 00:12:07,323 Това е той... 138 00:12:07,400 --> 00:12:09,368 и се казва Бъди. 139 00:12:11,137 --> 00:12:12,729 Бъди дали не иска приятел? 140 00:12:12,805 --> 00:12:15,171 Бъди имаше приятел, но... 141 00:12:15,241 --> 00:12:17,072 го изяде. 142 00:12:18,077 --> 00:12:20,580 Може ли да... - Разбира се! 143 00:12:20,580 --> 00:12:22,982 Искам да те питам нещо. 144 00:12:22,982 --> 00:12:24,074 Добре. 145 00:12:25,184 --> 00:12:25,912 Когато.. 146 00:12:26,653 --> 00:12:28,177 когато ти беше на 18... 147 00:12:28,254 --> 00:12:33,692 отговаряше ли на обажданията на родителите си? 148 00:12:34,327 --> 00:12:37,353 Те никога не ми се обаждаха, но... 149 00:12:37,463 --> 00:12:39,693 да, щях да им се обаждам. 150 00:12:39,766 --> 00:12:41,290 Става дума за голямата ми дъщеря. 151 00:12:41,367 --> 00:12:42,800 Не отговаря на обажданията ми и... 152 00:12:42,902 --> 00:12:45,700 ми идва да отида и да я отвлека от университета 153 00:12:45,772 --> 00:12:49,071 и така да спра да се притеснявам. 154 00:12:49,275 --> 00:12:52,642 Идеята ти е ужасна. 155 00:12:52,745 --> 00:12:55,179 Виж, Алекс ми изглежда... 156 00:12:56,315 --> 00:12:58,715 от малкото си впечатление от нея, 157 00:12:59,419 --> 00:13:00,818 ми изглежда много самостоятелна. 158 00:13:00,920 --> 00:13:03,115 Не мисля, че трябва да се притесняваш за нея. 159 00:13:03,489 --> 00:13:06,925 Тя е умна и страхотна жена... 160 00:13:06,993 --> 00:13:09,518 .. момиче, млада дама. Какво и да е. 161 00:13:09,662 --> 00:13:11,789 Опитвам се да ти кажа, че... 162 00:13:12,865 --> 00:13:15,800 вероятно вече може сама да се грижи за себе си. 163 00:13:19,305 --> 00:13:21,671 Дан, от страни изглежда, че имаш... 164 00:13:21,808 --> 00:13:24,641 идеален брак. 165 00:13:25,144 --> 00:13:27,044 Как го постигна? 166 00:13:29,682 --> 00:13:32,674 Човек трябва да избере правилният партньор за лисичата дупка. 167 00:13:32,785 --> 00:13:37,745 Когато си извън дупка си държиш онази работа в гащите. 168 00:13:40,193 --> 00:13:42,286 Това звучи поетично. 169 00:13:43,896 --> 00:13:45,887 Честит рожден ден, Дан! 170 00:13:49,502 --> 00:13:51,629 Пазете се! - Донесете свещички! 171 00:13:58,077 --> 00:14:01,672 Здравей, Тео! Как е... - Здрасти. 172 00:14:05,384 --> 00:14:08,353 Хей, къде да сложа това? 173 00:14:10,923 --> 00:14:12,914 Партито е хубаво, а? 174 00:14:13,559 --> 00:14:14,491 Добре. 175 00:14:20,933 --> 00:14:23,299 Радваш ли се, че тази година няма да има парти? 176 00:14:23,369 --> 00:14:25,269 Да. Тази година не съм в настроение. 177 00:14:25,338 --> 00:14:27,272 Мама каза да се забавляваш. 178 00:14:27,340 --> 00:14:29,706 Каза, че още имаш сили за това. 179 00:14:29,842 --> 00:14:32,140 Така ли е казала? 180 00:14:37,183 --> 00:14:39,549 Тук са! Всички да се скрият! 181 00:14:40,753 --> 00:14:42,516 Скъпа, ти влизай. Аз ще... 182 00:14:42,622 --> 00:14:45,420 проверя пощенската кутия. - Добре. 183 00:14:50,463 --> 00:14:53,398 Тихо! Всеки момент ще влезе. 184 00:14:59,572 --> 00:15:01,005 Изненада! 185 00:15:07,446 --> 00:15:08,572 Татко! 186 00:15:12,785 --> 00:15:14,548 Морти! - Страхотно парти! 187 00:15:14,620 --> 00:15:16,349 Благодаря ти, че дойде. - Моля. 188 00:15:16,422 --> 00:15:19,220 Как си? - Не съм много добре. 189 00:15:19,292 --> 00:15:22,455 Най-вече психически. - Съжалявам. 190 00:15:22,562 --> 00:15:23,358 Няма проблем. 191 00:15:23,462 --> 00:15:25,794 Жена ми беше повишена. 192 00:15:25,865 --> 00:15:27,594 Дано да продължи да ме издържа. 193 00:15:27,633 --> 00:15:30,193 Пуншът е страхотен. 194 00:15:30,303 --> 00:15:33,466 Честит рожден ден. Страхотно парти. 195 00:15:38,010 --> 00:15:40,444 Много си красива. 196 00:15:41,714 --> 00:15:42,646 Благодаря ти. 197 00:15:48,955 --> 00:15:51,719 Не е кой знае какво, но... 198 00:15:53,593 --> 00:15:56,323 има нещо за теб. 199 00:15:58,564 --> 00:16:00,498 Не аз има рожден ден днес. 200 00:16:01,000 --> 00:16:02,194 Отвори го. 201 00:16:09,742 --> 00:16:11,835 Мили Боже! 202 00:16:17,183 --> 00:16:18,115 Леле! 203 00:16:18,184 --> 00:16:20,948 Това истински диаманти ли са? 204 00:16:21,354 --> 00:16:25,757 Това е много скъпо! - Не! 205 00:16:25,858 --> 00:16:26,688 Чувствам се смешно! 206 00:16:26,792 --> 00:16:31,161 Съжалявам. Не... исках да... 207 00:16:31,664 --> 00:16:33,461 Много си мил! 208 00:16:34,567 --> 00:16:36,933 Много си мил. 209 00:16:37,203 --> 00:16:39,103 Благодаря. 210 00:16:44,543 --> 00:16:47,478 Ти си човек с когото... 211 00:16:47,680 --> 00:16:50,274 с радост бих живял в лисичата дупка. 212 00:16:53,319 --> 00:16:56,914 Не сме в лисича дупка, а в порше. 213 00:16:59,558 --> 00:17:02,118 На картичката пише, ''''Оздравявай!'''' 214 00:17:07,533 --> 00:17:10,127 Това може да е какво? 215 00:17:21,047 --> 00:17:23,277 Не ми казвай, че вече си имаш маска! 216 00:17:26,686 --> 00:17:29,655 Сигурно си проклела тази маска! 217 00:17:30,022 --> 00:17:32,047 Специално за теб. 218 00:18:13,799 --> 00:18:14,823 Благодаря. 219 00:18:15,434 --> 00:18:17,129 Тя ви чака. - Добре. 220 00:18:23,943 --> 00:18:25,843 Здравей. - Здрасти. 221 00:18:25,945 --> 00:18:28,743 Извинявай, че закъснях. Работата е.. 222 00:18:28,881 --> 00:18:32,977 ...истинска лудница. - Няма проблем. Имах часове до 3. 223 00:18:51,203 --> 00:18:52,101 Ти... 224 00:18:52,772 --> 00:18:54,069 Носиш огърлицата. - Да. 225 00:18:54,140 --> 00:18:56,472 Чувствам се като изкуствен манекен. 226 00:18:56,542 --> 00:18:59,345 Манекен? Страхотна си. 227 00:18:59,345 --> 00:19:02,906 Не е ли красива? - Красива е. 228 00:19:03,082 --> 00:19:04,310 Днес предлагаме 3 специалитета. 229 00:19:04,450 --> 00:19:06,281 Супа от акула с афила. 230 00:19:06,385 --> 00:19:09,684 Синя лампуя с гарнитура от сашими. 231 00:19:10,723 --> 00:19:13,920 Имаме калмари с гарнитура от алпуи. 232 00:19:13,993 --> 00:19:17,156 Също така имаме и пресни омари. 233 00:19:17,263 --> 00:19:20,198 Може ли да са с гарнитура от апуила? 234 00:19:23,335 --> 00:19:25,530 Добре дошъл! Мога ли да ви помогна? 235 00:19:29,075 --> 00:19:31,168 Мамка му! 236 00:19:32,745 --> 00:19:34,042 Здравейте! Ще обядвате ли? 237 00:19:34,080 --> 00:19:36,105 Имам само един въпрос. 238 00:19:36,215 --> 00:19:38,547 Спиш ли с него? 239 00:19:41,620 --> 00:19:43,850 Ще ви донеса хляб. 240 00:19:45,357 --> 00:19:47,291 Дан, не е това, което изглежда 241 00:19:47,359 --> 00:19:48,155 Така ли? 242 00:19:48,294 --> 00:19:49,989 А на какво изглежда? 243 00:19:50,162 --> 00:19:52,858 Кажи! На какво според теб прилича? 244 00:19:52,932 --> 00:19:56,231 Прилича на приятелско... 245 00:19:56,502 --> 00:19:58,265 ...добронамерено... 246 00:20:02,241 --> 00:20:03,401 Алекс, зададох ти въпрос. 247 00:20:03,476 --> 00:20:05,671 Спиш ли с него? 248 00:20:06,579 --> 00:20:09,412 Какво искаш да ти кажа, татко?! 249 00:20:16,088 --> 00:20:18,716 Ставай. - Какво? 250 00:20:18,824 --> 00:20:20,655 Ставай. 251 00:20:25,698 --> 00:20:27,063 Татко! 252 00:20:27,366 --> 00:20:28,663 Сър, не можете да... 253 00:20:28,734 --> 00:20:32,568 Назад, преди да съм опустошил ресторанта ти. 254 00:20:34,540 --> 00:20:36,474 Ти си един подлец! 255 00:20:36,542 --> 00:20:39,272 Дан, обичам я. - Какво?! 256 00:20:39,578 --> 00:20:41,512 Обичам я. 257 00:20:44,583 --> 00:20:46,551 Обичам те. 258 00:20:47,820 --> 00:20:50,345 Обичаш я? Та тя ми е дъщеря! 259 00:20:50,823 --> 00:20:53,451 Учи в колеж. Студентка е! 260 00:20:53,559 --> 00:20:56,722 Направих 2-ра ипотека за да учи! 261 00:20:56,795 --> 00:20:59,559 Преди 3 години беше още момиченце! 262 00:21:00,432 --> 00:21:02,400 Съжалявам. 263 00:21:06,305 --> 00:21:07,294 Този тип! 264 00:21:08,440 --> 00:21:09,930 Спала си с него?! 265 00:21:10,009 --> 00:21:10,907 Татко... 266 00:21:11,777 --> 00:21:12,607 Татко! 267 00:21:15,848 --> 00:21:16,872 Татко. 268 00:21:19,185 --> 00:21:20,743 Татко, чакай! Съжалявам! 269 00:21:20,819 --> 00:21:22,548 Това няма нищо общо с теб! 270 00:21:22,621 --> 00:21:24,145 Той ми е шеф, Алекс. 271 00:21:24,256 --> 00:21:25,086 Знам. 272 00:21:25,157 --> 00:21:27,057 ...Просто се случи. 273 00:21:27,126 --> 00:21:29,754 Имахме уговорка, помниш ли? 274 00:21:29,995 --> 00:21:32,759 Обещахме си винаги да бъдем честни един към друг. 275 00:21:32,865 --> 00:21:35,629 Татко, бях на 5 когато се споразумяхме за това. 276 00:21:35,701 --> 00:21:38,397 Да. Тогава повече те харесвах. 277 00:21:38,537 --> 00:21:40,562 Това е ужасно! 278 00:21:41,340 --> 00:21:43,672 Това прозвуча ужасно! 279 00:21:44,043 --> 00:21:46,603 Не си тръгвай! Искам да поговорим. 280 00:21:46,679 --> 00:21:50,012 Защо? Нямаш нужда от моите съвети. 281 00:22:12,905 --> 00:22:14,429 Здравей. - Здрасти. 282 00:22:14,974 --> 00:22:15,998 Здравей, Картър. 283 00:22:16,075 --> 00:22:19,567 Гримът ти е страхотен! - Благодаря 284 00:22:19,745 --> 00:22:22,305 Мая, ще ни оставиш ли на сама? 285 00:22:22,381 --> 00:22:25,009 Разбира се. 286 00:22:34,760 --> 00:22:35,784 Седни. 287 00:22:38,163 --> 00:22:40,358 Искаш ли лед за раната? 288 00:22:40,432 --> 00:22:41,729 Да, благодаря. 289 00:22:47,039 --> 00:22:48,370 Няма лед, 290 00:22:48,474 --> 00:22:51,307 но кутийката е студена. 291 00:22:51,410 --> 00:22:53,310 Благодаря. 292 00:22:55,214 --> 00:22:57,148 Искам да ти се извиня... 293 00:22:57,216 --> 00:22:59,150 за момента в който... 294 00:22:59,918 --> 00:23:01,886 ти казах, че те обичам. 295 00:23:02,021 --> 00:23:03,249 Просто се изпуснах. 296 00:23:03,355 --> 00:23:05,346 Напоследък много мислих, 297 00:23:05,457 --> 00:23:07,482 за това, което изпитвам... 298 00:23:07,559 --> 00:23:12,189 Много е важно за мен да... - ... Това е много мило. 299 00:23:14,833 --> 00:23:16,824 Наистина го мисля. 300 00:23:18,971 --> 00:23:21,098 Знам, че вероятно... 301 00:23:21,206 --> 00:23:23,436 мислиш, че е така... 302 00:23:24,143 --> 00:23:28,102 но аз също много мислих и... 303 00:23:28,213 --> 00:23:29,305 знаеш, че... 304 00:23:31,050 --> 00:23:33,245 записах курс по антропология... 305 00:23:33,319 --> 00:23:36,220 и че на практика уча двойно. - Да. 306 00:23:36,288 --> 00:23:39,587 Много съм заета. - Да. 307 00:23:39,658 --> 00:23:41,683 Просто не съм... 308 00:23:42,161 --> 00:23:44,527 Не съм готова за обвързване. 309 00:23:44,930 --> 00:23:46,522 Да. Това е.. 310 00:23:46,799 --> 00:23:49,097 Точно това исках да ти кажа. 311 00:23:55,607 --> 00:23:57,507 Нямах предвид, че... 312 00:23:57,576 --> 00:24:00,136 че искам да се намеся в... 313 00:24:00,412 --> 00:24:02,107 учебния ти процес. 314 00:24:02,681 --> 00:24:04,308 Нали знаеш? Какво и да е! 315 00:24:04,416 --> 00:24:08,113 Не говоря за брак или нещо такова... 316 00:24:08,620 --> 00:24:10,747 ...все още. - Картър. 317 00:24:11,223 --> 00:24:11,985 Виж, 318 00:24:12,891 --> 00:24:17,658 с теб си прекарах чудесно и мисля, че си страхотен човек! 319 00:24:18,330 --> 00:24:21,231 Но в момента си на кръстопът! 320 00:24:21,300 --> 00:24:22,733 Не, не съм. 321 00:24:22,801 --> 00:24:24,303 Картър, така е. 322 00:24:24,303 --> 00:24:27,636 Жена ти не те е напуснала преди много време. 323 00:24:27,673 --> 00:24:29,766 Това си беше жив късмет! 324 00:24:29,842 --> 00:24:31,810 Чудесно! 325 00:24:36,315 --> 00:24:40,411 Не знам дали е добре да си с мен. 326 00:24:40,819 --> 00:24:42,787 Трябва да спрем да се виждаме. 327 00:24:42,855 --> 00:24:44,686 Алекс... 328 00:24:46,525 --> 00:24:49,756 Алекс, стига! 329 00:25:00,205 --> 00:25:03,140 Искам да знаеш... 330 00:25:04,343 --> 00:25:06,868 че с теб обичах да говоря повече... 331 00:25:07,179 --> 00:25:09,807 от всеки друг през целият ми живот. 332 00:25:13,252 --> 00:25:15,015 Благодаря. 333 00:25:17,356 --> 00:25:19,347 Аз също. 334 00:25:39,178 --> 00:25:40,668 Татко, къде беше?! 335 00:25:40,779 --> 00:25:43,805 Звънях ти най-малко 100 пъти! 336 00:25:43,882 --> 00:25:46,282 Какво е станало? Къде е майка ти? 337 00:26:01,600 --> 00:26:04,034 Ето те и теб! 338 00:26:04,236 --> 00:26:05,362 Добре ли си? 339 00:26:05,938 --> 00:26:09,874 Да, добре съм. И бебето е добре. 340 00:26:11,543 --> 00:26:14,740 Малко се уплаших. Течеше ми кръв. 341 00:26:15,280 --> 00:26:16,770 Защо? 342 00:26:17,616 --> 00:26:19,709 Плацента привие. 343 00:26:20,552 --> 00:26:24,147 Спонтанно кървене. Всичко е наред. 344 00:26:24,423 --> 00:26:26,152 Просто имам нужда от почивка. 345 00:26:27,559 --> 00:26:30,585 Едва не умрях от притеснение. 346 00:26:30,729 --> 00:26:34,290 Няма лесно да се отървеш от мен. 347 00:26:44,142 --> 00:26:46,076 Как е тя? 348 00:26:46,345 --> 00:26:47,972 Добре е. 349 00:26:57,523 --> 00:26:59,923 Скъсах с Картър. 350 00:27:03,128 --> 00:27:05,460 Заради мен ли? - Не. 351 00:27:05,531 --> 00:27:07,829 Заради мен самата. 352 00:27:12,704 --> 00:27:16,003 Съжалявам, че те излъгах. 353 00:27:16,441 --> 00:27:17,430 Но... 354 00:27:18,477 --> 00:27:20,345 мисля, че трябва да знаеш, че... 355 00:27:20,345 --> 00:27:22,779 Картър не се опита да ме прелисти или нещо такова. 356 00:27:22,848 --> 00:27:25,078 По скоро беше обратното. 357 00:27:25,183 --> 00:27:27,310 Детайлите не ме интересуват. 358 00:27:29,221 --> 00:27:30,119 Освен ако... 359 00:27:30,155 --> 00:27:34,956 не искам да ми кажеш... - Не, не искам. 360 00:27:35,093 --> 00:27:36,025 Хубаво. 361 00:27:40,198 --> 00:27:42,564 Сигурно ме мислиш за отвратителна. 362 00:27:42,701 --> 00:27:45,067 Отвратителна?! 363 00:27:45,337 --> 00:27:47,328 Защо да си го мисля, за бога?! 364 00:27:47,406 --> 00:27:50,705 Не знаех, че си направил ипотека. 365 00:27:50,809 --> 00:27:54,836 Нямаше да е проблем да не уча в NYU! 366 00:27:54,913 --> 00:27:57,711 Не. Ще останеш в университета. 367 00:28:00,319 --> 00:28:02,048 Виж, Алекс... 368 00:28:04,690 --> 00:28:09,320 Ти си много умна жена. 369 00:28:09,761 --> 00:28:11,922 Можеш да се грижиш сама за себе си.. 370 00:28:11,997 --> 00:28:13,265 и... 371 00:28:13,265 --> 00:28:15,756 ще се опитам... 372 00:28:16,435 --> 00:28:18,733 да свикна с това. 373 00:28:20,172 --> 00:28:22,902 Не трябва да се променяш, татко. 374 00:28:26,678 --> 00:28:29,511 Да, трябва. 375 00:28:38,724 --> 00:28:40,658 Теди Кей идва! 376 00:28:47,399 --> 00:28:50,232 Всичко ще бъде наред. Момчета! 377 00:28:56,441 --> 00:28:57,874 Здравейте, как сте?! 378 00:28:57,976 --> 00:29:00,345 ...Кажи ми последните отчети. 379 00:29:00,345 --> 00:29:02,108 Здравейте! Как сте? 380 00:29:02,180 --> 00:29:04,341 Красива брошка! - Благодаря, сър. 381 00:29:04,883 --> 00:29:06,578 Сигурно й плащаме твърде много пари. 382 00:29:07,452 --> 00:29:08,146 Здравейте! 383 00:29:09,321 --> 00:29:12,256 Марк Стеклър! Как си? - Много щастлив. 384 00:29:12,324 --> 00:29:13,757 Как върви? - Много добре. 385 00:29:13,892 --> 00:29:14,688 Насам. - Здравейте. 386 00:29:15,060 --> 00:29:16,755 Как сте? Радвам се да ви видя! 387 00:29:16,795 --> 00:29:18,729 Как сте? Радвам се да ви видя. 388 00:29:18,797 --> 00:29:21,288 Благодаря - Това е Картър Дурие. 389 00:29:22,034 --> 00:29:26,198 Да! Клетъчните телефони. - Да! Благодаря! 390 00:29:26,304 --> 00:29:28,465 Вече работя в Спорт Америка. 391 00:29:28,640 --> 00:29:30,870 Това се казва патриот! 392 00:29:32,477 --> 00:29:35,241 Какво е станало с окото ти? 393 00:29:35,313 --> 00:29:38,407 Да, какво е станало? 394 00:29:39,117 --> 00:29:41,210 Заспах пред компютъра си. 395 00:29:41,286 --> 00:29:44,255 У дарих си главата в монитора. 396 00:29:45,090 --> 00:29:48,491 Машините могат да бъдат опасни. 397 00:29:52,364 --> 00:29:53,296 Няма да се изненадам ако съобщи 398 00:29:53,365 --> 00:29:55,595 за поредното голямо сливане. 399 00:29:55,701 --> 00:29:56,895 Теди Кей! 400 00:30:03,542 --> 00:30:06,739 Благодаря. 401 00:30:09,181 --> 00:30:11,115 Симбиоза. 402 00:30:12,217 --> 00:30:13,411 Какво означава? 403 00:30:14,720 --> 00:30:18,747 Защо бизнесът живее чрез нея 404 00:30:18,857 --> 00:30:21,155 в този нов океан от мегабайти 405 00:30:21,193 --> 00:30:23,354 и космически сателити? 406 00:30:23,995 --> 00:30:27,624 С всеки ден светът става по-сложен. 407 00:30:27,733 --> 00:30:31,829 За да оцелеем в този сложен свят, 408 00:30:31,903 --> 00:30:35,999 имаме нужда от сложни връзки. 409 00:30:37,342 --> 00:30:39,310 В тази стая... 410 00:30:40,812 --> 00:30:42,143 виждам... 411 00:30:43,415 --> 00:30:44,507 следното... 412 00:30:48,153 --> 00:30:51,554 Нещото, към което се стремим... 413 00:30:51,656 --> 00:30:53,055 е това... 414 00:30:54,359 --> 00:30:56,691 Това е неразривно. 415 00:30:56,762 --> 00:30:59,287 Това е... 416 00:30:59,364 --> 00:31:01,798 неизбежно. 417 00:31:03,602 --> 00:31:05,399 Какво градим тук? 418 00:31:05,504 --> 00:31:09,600 Компания или държава без граници? 419 00:31:09,641 --> 00:31:13,634 Нова демокрация за потребителя. 420 00:31:13,745 --> 00:31:15,372 Нова демокрация... 421 00:31:15,447 --> 00:31:17,005 с нов електорат. 422 00:31:17,916 --> 00:31:20,851 24 часа музика в Куала Лампур. 423 00:31:20,919 --> 00:31:23,319 Компютри с части произведени 424 00:31:23,421 --> 00:31:25,753 в Япония, Гренландия, Айдахо, Индия. 425 00:31:26,291 --> 00:31:28,987 Безалкохолни, които се продават 426 00:31:29,060 --> 00:31:31,358 на 7 различни континента. 427 00:31:31,396 --> 00:31:34,957 Далай Лама яде ''''Криспити Крънч'''' 428 00:31:35,033 --> 00:31:38,560 докато качва молитвите в Интернет. 429 00:31:39,171 --> 00:31:40,798 Световно списание за жени. 430 00:31:40,939 --> 00:31:42,907 Защо да не бъде женски моден канал 431 00:31:42,974 --> 00:31:44,202 по целия свят! 432 00:31:44,276 --> 00:31:45,368 Компютри! 433 00:31:45,443 --> 00:31:47,741 Защо не компютърна версия 434 00:31:47,813 --> 00:31:49,747 на списание Спорт Америка?! 435 00:31:52,250 --> 00:31:55,583 Извинете ме. 436 00:31:56,655 --> 00:31:58,054 Да? 437 00:32:00,659 --> 00:32:01,853 Казвам се... 438 00:32:01,927 --> 00:32:03,360 Дан Форман. Аз... 439 00:32:03,461 --> 00:32:07,056 работя за Спортс Америка и не съм... 440 00:32:07,732 --> 00:32:11,725 сигурен, че ви разбирам напълно. 441 00:32:13,505 --> 00:32:14,870 Искам да кажа... 442 00:32:17,008 --> 00:32:19,568 Какво общо имат компютрите и спорта? 443 00:32:19,644 --> 00:32:21,805 Искате да кажете... 444 00:32:21,913 --> 00:32:24,404 че в списанието трябва да има РС-tа? 445 00:32:24,482 --> 00:32:26,609 за компютри? 446 00:32:27,485 --> 00:32:29,817 Кой ще чете тази рубрика? 447 00:32:36,928 --> 00:32:37,952 И... 448 00:32:38,930 --> 00:32:40,921 Не съм сигурен, че разбирам... 449 00:32:40,999 --> 00:32:43,297 как променящият се свят... 450 00:32:43,368 --> 00:32:46,599 ще промени начина ни на работа. 451 00:32:46,705 --> 00:32:49,299 Все още продаваме определен продукт. 452 00:32:49,374 --> 00:32:51,934 Нали? Някой все още го търси. 453 00:32:52,010 --> 00:32:54,570 Ние сме хора и търгуваме с хора. 454 00:32:54,646 --> 00:32:56,079 За обикновения клиент... 455 00:32:56,181 --> 00:33:00,709 не виждам как тази компания можа да бъде цяла страна. 456 00:33:00,785 --> 00:33:03,151 Само защото продаваме различни неща 457 00:33:03,221 --> 00:33:05,985 не значи да ползваме грешни методи. 458 00:33:06,057 --> 00:33:07,490 Нали? 459 00:33:08,593 --> 00:33:10,686 Освен това, някои държави, 460 00:33:10,862 --> 00:33:12,796 поне демократичните, 461 00:33:13,899 --> 00:33:17,630 имат задължение към гражданите си. 462 00:33:17,702 --> 00:33:20,068 Как теорията ви... 463 00:33:20,138 --> 00:33:24,165 за икономиката пасва на това? 464 00:33:36,755 --> 00:33:39,121 Дан Форман... 465 00:33:40,158 --> 00:33:42,388 Спортс Америка. 466 00:33:43,461 --> 00:33:45,452 Зададе няколко... 467 00:33:45,530 --> 00:33:49,227 отлични въпроси, наистина отлични. 468 00:33:50,035 --> 00:33:53,198 Радвам се, че ги зададе. 469 00:33:55,173 --> 00:33:56,970 Оставям на вас... 470 00:33:57,876 --> 00:33:59,571 ...на всички вас... 471 00:34:00,178 --> 00:34:02,544 да им отговорите. 472 00:34:16,895 --> 00:34:17,987 Теди Кей! 473 00:34:19,064 --> 00:34:20,190 Теди Кей! 474 00:34:20,665 --> 00:34:21,825 Теди Кей! 475 00:34:25,403 --> 00:34:28,372 Мили Боже! Дан, Боже мой! 476 00:34:28,440 --> 00:34:29,407 Радвам се, че и двамата сте тук. 477 00:34:29,541 --> 00:34:31,475 С теб ще говоря след малко! 478 00:34:31,543 --> 00:34:33,534 Да не си откачил?! 479 00:34:34,713 --> 00:34:37,147 Той каза, че въпросите са отлични. 480 00:34:37,248 --> 00:34:39,273 Ясно. Мислиш, че е смешно?! 481 00:34:39,384 --> 00:34:42,114 Смешно е да опозориш така един велик човек?! 482 00:34:42,153 --> 00:34:44,451 Знаеш ли с кого говори преди малко? 483 00:34:44,556 --> 00:34:48,458 Това беше Теди Кей, по дяволите! 484 00:34:48,660 --> 00:34:49,422 Виж, 485 00:34:49,494 --> 00:34:52,429 дълго ти давахме заплатата ти. 486 00:34:52,497 --> 00:34:55,125 До 10 мин. да си напуснал сградата! 487 00:34:55,233 --> 00:34:56,530 Отивам си в офиса, 488 00:34:56,601 --> 00:34:58,159 ще си запаля хубава кубинска пура 489 00:34:58,236 --> 00:35:00,033 и ще се опитам да забравя, че си съществувал. 490 00:35:00,138 --> 00:35:02,038 Ти, в кабинета ми веднага! 491 00:35:02,140 --> 00:35:04,768 Марк, не го прави. 492 00:35:05,643 --> 00:35:06,632 Моля? 493 00:35:06,745 --> 00:35:07,677 Виж... 494 00:35:07,712 --> 00:35:10,704 човекът се поизложи... - И какво?! 495 00:35:10,815 --> 00:35:13,010 Нищо. Съжалявам. 496 00:35:14,185 --> 00:35:15,152 Просто... 497 00:35:16,221 --> 00:35:18,746 ако го уволниш... 498 00:35:21,092 --> 00:35:24,186 ще трябва да уволниш и мен. 499 00:35:28,133 --> 00:35:29,828 Нека изясним нещо. 500 00:35:30,301 --> 00:35:32,496 Ще се затриеш заедно с него? 501 00:35:32,704 --> 00:35:35,502 С този непотребен неудачник?! 502 00:35:35,807 --> 00:35:36,705 Помисли. 503 00:35:36,775 --> 00:35:37,901 Помисли какво правиш 504 00:35:37,976 --> 00:35:39,102 защото ако не внимаваш 505 00:35:39,177 --> 00:35:40,667 ще свършиш като него. 506 00:35:42,080 --> 00:35:43,707 Предполагам... 507 00:35:44,015 --> 00:35:46,176 че това би било добре. 508 00:35:50,422 --> 00:35:51,320 Добре. 509 00:35:51,956 --> 00:35:53,753 Ти също си уволнен. 510 00:35:53,858 --> 00:35:55,621 Жалък нещастник! 511 00:35:56,127 --> 00:35:57,151 Много жалко... 512 00:35:57,295 --> 00:35:59,126 защото няма да видиш големият отчет, 513 00:35:59,197 --> 00:36:00,494 който аз и Дан подготвихме. 514 00:36:00,565 --> 00:36:02,157 Щяхме да ти спасим кожата. 515 00:36:02,233 --> 00:36:03,928 Без нас, списанието затъва. 516 00:36:04,002 --> 00:36:05,594 Така ли? И какъв е този отчет? 517 00:36:05,703 --> 00:36:08,695 Мислиш ли, че ще ти кажем? 518 00:36:11,743 --> 00:36:12,869 Блъфирате. 519 00:36:13,545 --> 00:36:14,978 Аз не блъфирам. 520 00:36:15,046 --> 00:36:18,072 Не съм чак толкова добър търговец. 521 00:36:21,352 --> 00:36:23,445 Така ли? Въобще не ми пука. 522 00:36:23,521 --> 00:36:25,079 Мисля, че Теди Кей ще му пука. 523 00:36:25,156 --> 00:36:26,424 Ще му се обадя 524 00:36:26,424 --> 00:36:27,982 и ще му кажа, че умишлено си затрил 525 00:36:28,059 --> 00:36:32,864 най-печелившото му списание, че си прецакал всичко. 526 00:36:32,864 --> 00:36:34,456 Той помни името ми. 527 00:36:34,532 --> 00:36:37,228 Телефоните му харесаха... 528 00:36:46,945 --> 00:36:50,847 Имате 24 часа или си тръгвате. 529 00:36:56,621 --> 00:37:01,183 Някакви идеи? - Само една. 530 00:37:18,343 --> 00:37:21,779 Носиш ли проучването? - Да. 531 00:37:22,180 --> 00:37:23,909 Прави като мен. 532 00:37:26,217 --> 00:37:28,913 Как са децата? - Добре са, благодаря. 533 00:37:28,953 --> 00:37:31,717 Ами внуците ви? - Добре са. 534 00:37:31,823 --> 00:37:34,383 Зет ми закара внукът ми Ралфи 535 00:37:34,459 --> 00:37:37,622 на компютърен лагер каквото и да значи това, мамка му! 536 00:37:38,663 --> 00:37:40,790 Това е шефът ми, Картър Дурие. 537 00:37:40,899 --> 00:37:43,026 Много ми е приятно, г-н Калб. 538 00:37:43,101 --> 00:37:45,501 Компанията ви е прекрасна. 539 00:37:45,570 --> 00:37:47,868 Мястото е страхотно... - Шефът ти? 540 00:37:47,939 --> 00:37:50,134 По скоро върви да ти е племенник. 541 00:37:50,808 --> 00:37:53,641 Имам много да уча от Дан. 542 00:37:53,745 --> 00:37:55,110 Какво ти е на окото? 543 00:37:55,180 --> 00:37:57,740 Това е нещото, които научи от мен. 544 00:37:57,916 --> 00:37:59,008 Казваш, че... 545 00:37:59,117 --> 00:38:00,709 си го фраснал в окото? 546 00:38:00,818 --> 00:38:02,183 Защо? - Ами... 547 00:38:02,921 --> 00:38:05,481 няма смисъл да ви занимаваме с това. 548 00:38:05,623 --> 00:38:09,923 Не, моля! Любопитен съм. 549 00:38:09,961 --> 00:38:12,293 Защо те ударих? 550 00:38:17,101 --> 00:38:18,830 Той ме нарече динозавър. 551 00:38:18,903 --> 00:38:20,268 Каза ми, че вече не съм актуален... 552 00:38:20,338 --> 00:38:22,898 ...и че е време да се оттегля. 553 00:38:24,209 --> 00:38:26,507 И ти го удари? 554 00:38:26,578 --> 00:38:28,808 Беше честен бой. 555 00:38:29,080 --> 00:38:30,479 Да. 556 00:38:30,815 --> 00:38:31,941 Г- н Калб... 557 00:38:32,016 --> 00:38:33,347 имаме... 558 00:38:33,451 --> 00:38:35,646 дъщерна компания, която се казва ''''Кръспити Крънч''''. 559 00:38:35,720 --> 00:38:36,914 Мисля, че бихме могли да 560 00:38:37,021 --> 00:38:39,148 се споразумеем и да работим 561 00:38:39,224 --> 00:38:40,782 със семейството на Глобком... - Картър. 562 00:38:40,858 --> 00:38:42,655 Може да постигнем... - Картър, всичко е наред. 563 00:38:42,727 --> 00:38:45,355 Г- н Калб, не искам отново да ви занимавам със сметки. 564 00:38:45,463 --> 00:38:49,058 Вече ги знаете. Искам да ви задам само един въпрос. 565 00:38:49,133 --> 00:38:52,694 Защо се колебаете да рекламирате в Спортс Америка? 566 00:38:56,074 --> 00:38:58,201 Колебая се, защото бюджетът ни 567 00:38:58,343 --> 00:39:00,038 вече е превишен. 568 00:39:00,078 --> 00:39:03,479 Зет ми вложи много пари в телевизията и интернет. 569 00:39:03,581 --> 00:39:05,674 Сега иска да вложи още пари, 570 00:39:05,717 --> 00:39:07,446 но... 571 00:39:07,518 --> 00:39:08,644 Но какво? 572 00:39:10,688 --> 00:39:13,987 Но той е такъв задник! 573 00:39:14,092 --> 00:39:15,389 Аз създадох този бизнес! 574 00:39:15,460 --> 00:39:17,485 Той никога няма да знае толкова, колкото мен! 575 00:39:17,562 --> 00:39:20,053 Да, ще сключим дългосрочен договор за реклама. 576 00:39:20,164 --> 00:39:22,394 Напълно ще си преустроя бизнеса! 577 00:39:22,500 --> 00:39:27,437 Чудесно! Благодаря, г-н Калб. - Благодаря, сър. 578 00:39:27,505 --> 00:39:29,632 Не ми пука за ''''Криспити Крънч''''. 579 00:39:29,741 --> 00:39:32,676 Да говорим само за списанието, ясно? 580 00:39:33,678 --> 00:39:37,273 Наистина ли го удари? - Да. Картър... 581 00:39:38,516 --> 00:39:39,312 Мили Боже! 582 00:39:40,084 --> 00:39:43,053 Боже! Това беше невероятно! 583 00:39:43,121 --> 00:39:44,645 Дори беше забавно! 584 00:39:44,722 --> 00:39:46,053 Калб трябваше просто да види 585 00:39:46,124 --> 00:39:47,250 стар динозавър, 586 00:39:47,358 --> 00:39:48,757 който добре е натупал млад шеф 587 00:39:48,860 --> 00:39:50,350 на половината му години. 588 00:39:50,461 --> 00:39:52,554 Знаеш ли, кое е най-хубавото? 589 00:39:52,797 --> 00:39:54,355 Това беше правилното нещо. 590 00:39:54,499 --> 00:39:56,865 Бизнесът се гради на доверие. 591 00:40:00,104 --> 00:40:03,005 Ти... 592 00:40:03,041 --> 00:40:05,339 ти наистина вярваш в това, нали? 593 00:40:05,543 --> 00:40:07,534 Разбира се, че вярвам. 594 00:40:08,579 --> 00:40:11,070 Защо иначе да работя?! 595 00:40:19,824 --> 00:40:22,816 Дан, къде беше? - В Лос Анджелис. 596 00:40:22,927 --> 00:40:25,896 Сключихме голяма сделка. - Поздравления. 597 00:40:25,963 --> 00:40:27,191 Теди Кей също. 598 00:40:27,298 --> 00:40:28,663 Продал е компанията ни 599 00:40:28,766 --> 00:40:32,133 на Калико Комюнукейшънс. 600 00:40:32,437 --> 00:40:34,234 Марк, какво става? 601 00:40:34,339 --> 00:40:36,239 Нали каза, че Теди Кей ще купува друга компания? 602 00:40:36,274 --> 00:40:37,673 Така ми казаха, но... 603 00:40:37,775 --> 00:40:39,470 той ни е продал. 604 00:40:40,078 --> 00:40:41,568 С мен е свършено. 605 00:40:42,113 --> 00:40:43,307 Чакай! Уволнен ли си? 606 00:40:43,414 --> 00:40:45,974 Да. Ще реорганизират компанията. 607 00:40:46,050 --> 00:40:47,984 Ти също си уволнен. 608 00:40:48,086 --> 00:40:50,316 Мисля, че ти си вътре. 609 00:40:51,222 --> 00:40:52,382 Вътре в какво? 610 00:40:52,457 --> 00:40:55,426 Пак си на старата си длъжност. 611 00:40:56,461 --> 00:40:57,826 Какво? Шеф на отдела? 612 00:40:58,363 --> 00:40:59,330 Така се говори. 613 00:41:00,331 --> 00:41:02,356 Всичко ми изглежда толкова сиво. 614 00:41:03,501 --> 00:41:04,593 Чувствам се употребен. 615 00:41:06,437 --> 00:41:07,404 Да. 616 00:41:09,741 --> 00:41:12,710 Тежко е като разбереш, че някой си те подмята. 617 00:41:15,480 --> 00:41:19,473 Съжалявам, че сте уволнени. 618 00:42:38,963 --> 00:42:39,952 Здравей, Дан. 619 00:42:42,133 --> 00:42:42,895 Здравей, Картър. 620 00:42:43,568 --> 00:42:44,535 Влез, моля. 621 00:42:44,602 --> 00:42:46,900 Седни. 622 00:42:49,807 --> 00:42:51,206 Хубав офис. 623 00:42:51,275 --> 00:42:52,435 Да. 624 00:42:59,050 --> 00:43:00,039 Та? 625 00:43:01,319 --> 00:43:02,911 Как прекара последния месец? 626 00:43:03,020 --> 00:43:05,648 Много добре. 627 00:43:07,158 --> 00:43:08,125 Малко е странно. 628 00:43:08,659 --> 00:43:09,853 Не ми се налага да ставам рано... 629 00:43:09,927 --> 00:43:12,259 ...за да ходя на работа. 630 00:43:12,964 --> 00:43:16,297 Точно за това исках да поговорим. 631 00:43:17,768 --> 00:43:20,532 Искам да ти предложа работа. 632 00:43:22,173 --> 00:43:25,165 Имахме доста търкания, 633 00:43:25,243 --> 00:43:29,077 но смятам, че си добър мениджър и дистрибутор. 634 00:43:29,180 --> 00:43:32,547 Ще бъдеш вторият след мен. 635 00:43:34,252 --> 00:43:35,378 Уау! Дан... 636 00:43:37,021 --> 00:43:38,989 наистина оценявам жеста ти. 637 00:43:39,690 --> 00:43:41,123 ...Повече отколкото си мислиш. 638 00:43:41,225 --> 00:43:44,126 Мисля че ако с това ще си вадя хляба 639 00:43:44,161 --> 00:43:48,461 то бих искал да се уча от теб, но.. 640 00:43:51,168 --> 00:43:54,501 Виж, не знам какво искам да правя с живота си. 641 00:43:56,374 --> 00:44:00,310 Искам работата ми да значи нещо... 642 00:44:00,378 --> 00:44:04,280 така както твоята значи нещо за теб. 643 00:44:11,422 --> 00:44:14,323 Мислиш ли че постъпвам глупаво? 644 00:44:14,525 --> 00:44:15,549 Не. 645 00:44:16,661 --> 00:44:17,559 Не. 646 00:44:19,897 --> 00:44:22,627 Мисля, че си прав. 647 00:44:27,104 --> 00:44:29,698 Как е... 648 00:44:30,174 --> 00:44:32,074 семейството ти? 649 00:44:33,578 --> 00:44:35,307 Много добре. 650 00:44:36,013 --> 00:44:40,643 Следващата седмица чакаме бебето. 651 00:44:40,718 --> 00:44:42,276 Дан, това е невероятно! 652 00:44:42,353 --> 00:44:44,685 Да, така е. 653 00:44:46,924 --> 00:44:48,152 И... 654 00:44:48,693 --> 00:44:52,026 и двете момичета са добре. 655 00:44:54,498 --> 00:44:55,829 Чудесно. 656 00:44:57,935 --> 00:44:59,232 Моля те... 657 00:45:00,404 --> 00:45:02,304 поздрави всички от мен. 658 00:45:02,373 --> 00:45:03,897 Добре. 659 00:45:05,676 --> 00:45:06,574 Дан... 660 00:45:08,980 --> 00:45:11,107 благодаря. 661 00:45:11,415 --> 00:45:12,404 За какво? 662 00:45:13,217 --> 00:45:14,548 За... 663 00:45:16,687 --> 00:45:20,384 за това, че ми показа някои неща. 664 00:45:22,093 --> 00:45:23,720 Никой до сега... 665 00:45:23,794 --> 00:45:28,697 не беше отделял време за мен... 666 00:45:29,400 --> 00:45:32,335 или пък да ме научи на нещо. 667 00:45:34,405 --> 00:45:37,306 За мен всичко си струваше. 668 00:45:40,277 --> 00:45:42,370 Това е. - Виж, Картър... 669 00:45:43,280 --> 00:45:45,612 искам да ти кажа нещо. 670 00:45:48,052 --> 00:45:49,781 Ще се справиш. 671 00:45:49,854 --> 00:45:51,549 Мислиш ли? 672 00:45:51,922 --> 00:45:54,356 Да. Сигурен съм. 673 00:45:58,763 --> 00:46:01,561 Ти си добър човек. 674 00:46:21,318 --> 00:46:23,115 Не се предавай. 675 00:46:29,060 --> 00:46:30,994 Морти? - Здравей! 676 00:46:31,062 --> 00:46:34,225 Върнал си се! - Да, пак съм в играта. 677 00:46:35,032 --> 00:46:36,431 Погледни се само! 678 00:46:36,701 --> 00:46:39,431 Изглеждаш като разносвача на пощата. 679 00:46:41,972 --> 00:46:44,406 Познаваш ли дъщерята на Дан, Алекс? 680 00:46:44,875 --> 00:46:45,842 Да. 681 00:46:46,544 --> 00:46:47,875 Какво правиш тук? 682 00:46:47,945 --> 00:46:49,845 Ще изненадам баща ми. 683 00:46:50,381 --> 00:46:51,473 Тенис... 684 00:46:51,515 --> 00:46:53,608 Алекс е невероятна тенисистка. 685 00:46:53,684 --> 00:46:55,709 Като малка беше шампионка, нали? 686 00:46:55,820 --> 00:46:56,980 Сериозно? 687 00:46:57,054 --> 00:47:01,150 Бивате в тениса, а? - Да. 688 00:47:02,259 --> 00:47:06,063 Как са нещата при теб? - Добре са. 689 00:47:06,063 --> 00:47:09,055 Много добре. 690 00:47:10,134 --> 00:47:11,829 Всъщност, напускам града. 691 00:47:12,403 --> 00:47:14,496 Ще се пробвам като учител... 692 00:47:14,572 --> 00:47:18,303 или пък ще отворя магазин за риба... 693 00:47:20,077 --> 00:47:23,843 Ти как си? - Добре, много добре. 694 00:47:24,815 --> 00:47:28,148 Написах няколко кратки разказа. 695 00:47:29,820 --> 00:47:31,048 Това е чудесно. 696 00:47:33,057 --> 00:47:34,649 Повишиха ми заплатата! 697 00:47:34,725 --> 00:47:36,283 Дан ми повиши заплатата, 698 00:47:36,527 --> 00:47:39,155 защото жена ми я уволниха. 699 00:47:39,263 --> 00:47:41,356 Времето е всичко в този живот, нали? 700 00:47:41,699 --> 00:47:42,597 Да. 701 00:47:42,700 --> 00:47:45,294 Беше ми приятно. До скоро, Картър. 702 00:47:45,736 --> 00:47:50,298 Радвам се, че се видях и с двама ви. 703 00:47:50,674 --> 00:47:52,005 Аз също, Картър. 704 00:47:53,077 --> 00:47:55,705 Радвам се, че те видях. 705 00:48:02,686 --> 00:48:03,812 Чао. 706 00:48:19,503 --> 00:48:20,401 Здравейте! 707 00:48:20,971 --> 00:48:21,995 Е? 708 00:48:23,140 --> 00:48:24,107 Да? 709 00:48:25,810 --> 00:48:26,742 Ами... 710 00:48:27,578 --> 00:48:29,205 с радост ви съобщавам... 711 00:48:31,482 --> 00:48:33,677 че си имате още една сестра. 712 00:48:35,419 --> 00:48:37,580 Щастлив ли си, татко? 713 00:48:38,122 --> 00:48:40,215 Да. Виждам картината. 714 00:48:51,435 --> 00:48:52,527 Ало? 715 00:48:52,603 --> 00:48:53,592 Здравей, Дан! 716 00:48:53,704 --> 00:48:57,902 Боже! Поздравления! Има ли си име? 717 00:48:59,009 --> 00:49:00,772 Не. Името е страхотно. 718 00:49:01,278 --> 00:49:04,247 Задъхвам се защото в момента тичам. 719 00:49:04,615 --> 00:49:06,207 Не, навън съм. 720 00:49:06,283 --> 00:49:09,320 Да, тичам навън. 721 00:49:09,320 --> 00:49:10,412 Субтитри -=SАВ=-httр:/ /www.sаb.bz/