1 00:01:05,799 --> 00:01:08,529 -= В ДОБРА КОМПАНИЯ =- 2 00:01:27,287 --> 00:01:28,686 След няколко месечни спекулации 3 00:01:28,755 --> 00:01:30,655 най-накрая днес беше съобщено, 4 00:01:30,723 --> 00:01:33,954 че ''''Глобком Интернешънъл'''' ще погълне ''''У отърмън Пъблишинг'''' 5 00:01:34,060 --> 00:01:37,063 както и списанието ''''Спортс Америка''''. 6 00:01:37,063 --> 00:01:38,291 Собственикът на ''''Глобком'''' 7 00:01:38,364 --> 00:01:40,332 медийният магнат Теди Кей, 8 00:01:40,500 --> 00:01:42,434 провежда доста активна политика. 9 00:01:42,502 --> 00:01:44,402 Той купи издателска компания, 10 00:01:44,437 --> 00:01:45,369 кабелен оператор, 11 00:01:45,605 --> 00:01:47,800 и две телекомуникационни фирми. 12 00:01:47,874 --> 00:01:52,072 на обща стойност 13 милиарда долара. 13 00:01:52,178 --> 00:01:56,342 Днес тиражът от тото възлиза на... 14 00:02:08,528 --> 00:02:10,359 Тест за бременност 15 00:03:00,013 --> 00:03:01,605 Г- н Калб. 16 00:03:04,484 --> 00:03:05,473 Благодаря за билетите за ''''Лейкарс''''. 17 00:03:05,585 --> 00:03:07,780 Моля. - Мачът беше страхотен. 18 00:03:09,022 --> 00:03:12,423 Все пак обаче, няма да рекламирам списанието. 19 00:03:12,959 --> 00:03:15,291 Зет ми ми каза, че хората вече не четат много. 20 00:03:15,361 --> 00:03:17,852 Местенето на очите при четене им идвало в повече. 21 00:03:17,964 --> 00:03:22,094 Ще използваме бюджета си за радио, телевизия, интернет... 22 00:03:22,936 --> 00:03:24,460 Добре. 23 00:03:24,537 --> 00:03:26,027 Добре? Какво значи това? 24 00:03:26,105 --> 00:03:27,868 Няма да се опитвам да ви продам продукта си. 25 00:03:27,941 --> 00:03:29,135 Защо не? Ти си търговец. 26 00:03:29,342 --> 00:03:32,277 Да, но не ме бива много. - Не е така. 27 00:03:32,345 --> 00:03:35,178 Но ще ви помоля за услуга. - Така ли? 28 00:03:35,381 --> 00:03:37,611 Ще ви оставя мостра от списанието. 29 00:03:37,684 --> 00:03:40,414 Лично ще ви изпращам новия брой всяка седмица. 30 00:03:40,520 --> 00:03:42,078 Ще ви се обадя след две седмици... 31 00:03:42,155 --> 00:03:44,055 и тогава може пак ще поговорим. 32 00:03:44,123 --> 00:03:45,954 В този брой има страхотна статия 33 00:03:46,059 --> 00:03:48,789 със куотърбека Джони Унайтес. 34 00:03:49,062 --> 00:03:51,360 Унайтис не кръгла нула! 35 00:03:51,397 --> 00:03:53,695 Та, това ли ти е търговският подход? 36 00:03:53,766 --> 00:03:57,327 20 години продавам това списание по този начин. 37 00:03:57,437 --> 00:03:58,631 Както кажеш. 38 00:03:58,738 --> 00:04:00,365 Притеснен ли си от слуховете, 39 00:04:00,473 --> 00:04:02,873 че основната ви компания ще бъде продадена? 40 00:04:03,142 --> 00:04:05,633 Не. Едва ли ще ни се отрази. 41 00:04:05,678 --> 00:04:07,407 Дано си прав. 42 00:04:07,647 --> 00:04:08,841 Онзи бизнесмен Теди Кей 43 00:04:08,915 --> 00:04:11,384 преди време ми предложи да купи бизнеса ми. 44 00:04:11,384 --> 00:04:13,113 Пратих го на майната му. 45 00:04:13,186 --> 00:04:14,619 Зет ми каза, че съм динозавър. 46 00:04:14,687 --> 00:04:16,120 Няма лошо да си динозавър. 47 00:04:16,222 --> 00:04:17,814 Те са управлявали земята милиони години наред. 48 00:04:17,890 --> 00:04:20,222 Явно за това ги е бивало. 49 00:04:21,494 --> 00:04:23,894 никога няма да достигнем огромния... 50 00:04:23,997 --> 00:04:25,294 нерегламентиран пазар... 51 00:04:25,365 --> 00:04:27,890 докато не започнем да мислим като тези хора. 52 00:04:28,568 --> 00:04:29,535 В действителност... 53 00:04:29,602 --> 00:04:33,971 по-малко от 0. 05% от потребителите на клетъчни телефони 54 00:04:34,040 --> 00:04:35,371 са под 5 годишна възраст. 55 00:04:35,441 --> 00:04:36,567 Точно за това ние предлагаме 56 00:04:36,676 --> 00:04:41,045 телефони Ти Рекс Сератоп и Дектофон. 57 00:04:41,114 --> 00:04:43,674 Този продукт ще промени пазара. И... 58 00:04:43,783 --> 00:04:47,810 всеки един от тези телефони има уникално звънене. 59 00:04:54,460 --> 00:04:58,226 ''''Мамо, искам такъв! '''' 60 00:04:58,598 --> 00:05:00,395 ''''Искам такъв за Коледа. '''' 61 00:05:01,100 --> 00:05:04,228 МДМ, Картър. МДМ. 62 00:05:04,771 --> 00:05:07,262 Какво значи МДМ? - Много добре, мамка му. 63 00:05:07,373 --> 00:05:11,469 Колеги, трябва да ви кажа нещо. 64 00:05:11,544 --> 00:05:12,670 Вървим напред. 65 00:05:12,779 --> 00:05:14,713 Теди Кей предприе действия 66 00:05:14,781 --> 00:05:17,545 и компанията ни ще погълне ''''У отърмън Шублишинг''''. 67 00:05:17,617 --> 00:05:19,585 Аплодисменти за Теди Кей! 68 00:05:22,922 --> 00:05:25,254 Той има цел и освен това е маниак. 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,555 И мисля че бих могъл да ви го кажа, 70 00:05:27,660 --> 00:05:30,220 Теди Кей лично ме помоли да отида в офиса им 71 00:05:30,296 --> 00:05:32,992 и да поема маркетинга на издаваните списания. 72 00:05:33,266 --> 00:05:37,396 Моля да ме извините. Продължавайте все така. 73 00:05:38,304 --> 00:05:40,898 ''''У отърмън''''! Това е невероятно! - Да! 74 00:05:44,644 --> 00:05:47,146 Марк, вземи ме с теб. 75 00:05:47,146 --> 00:05:48,773 Кажи ми че ще ме вземеш със себе си. 76 00:05:48,848 --> 00:05:51,783 Картър, ще обърна онова място със задникът нагоре. 77 00:05:51,851 --> 00:05:53,284 И... - И... 78 00:05:53,419 --> 00:05:55,751 Искам да работиш в ''''Спортс Америка''''. 79 00:05:55,822 --> 00:05:57,949 Знаех си! 80 00:05:58,024 --> 00:05:59,616 Списанието е места ''''дойна крава''''. 81 00:05:59,926 --> 00:06:01,086 То е тамошният крайъгълен камък. 82 00:06:01,594 --> 00:06:03,152 Споменах името ти пред Теди Кей. 83 00:06:03,262 --> 00:06:04,786 Каза, да му изпратиш един Теро-фон. 84 00:06:04,864 --> 00:06:06,661 Чакай малко! 85 00:06:07,367 --> 00:06:09,164 Какво? Теди Кей знае името ми?! 86 00:06:09,302 --> 00:06:11,827 Ще ти кажа нещо, но не искам да се главозамайваш. 87 00:06:11,938 --> 00:06:13,667 Повишен си. - Повишен съм? 88 00:06:13,740 --> 00:06:15,435 Да. - Марк, благодаря ти. 89 00:06:16,175 --> 00:06:18,769 Благодаря. Ще сритам много задници заради теб. 90 00:06:18,845 --> 00:06:20,039 Няма да взимам пленници. 91 00:06:20,146 --> 00:06:21,306 Ще бъда твоята нинджа-убиец! 92 00:06:21,381 --> 00:06:26,614 Ще си мен. Не. Аз ще съм новият аз. 93 00:06:26,886 --> 00:06:28,319 Поздравления. 94 00:06:34,861 --> 00:06:35,793 Как е? 95 00:07:21,874 --> 00:07:24,104 Здравей, татко. - Здравей, сладурче. 96 00:07:24,210 --> 00:07:26,007 Защо си още будна? 97 00:07:26,546 --> 00:07:28,241 Не мога да заспя. 98 00:07:28,714 --> 00:07:30,511 Не можеш да заспиш ли? 99 00:07:31,684 --> 00:07:34,050 Нещо тревожи ли те? 100 00:07:34,220 --> 00:07:36,154 Всъщност, не. 101 00:07:36,689 --> 00:07:38,247 Защото... 102 00:07:38,958 --> 00:07:42,257 ако нещо те притеснява можеш да... 103 00:07:42,328 --> 00:07:43,955 поговориш с мен... 104 00:07:44,063 --> 00:07:45,690 за каквото и да е. 105 00:07:46,265 --> 00:07:47,254 Тиквичке. 106 00:07:47,533 --> 00:07:51,936 Като беше момиченце с теб си правихме чести кръстове. 107 00:07:52,038 --> 00:07:53,835 Обещахме си да си казваме всичко, 108 00:07:53,940 --> 00:07:55,498 да бъдем честни един с друг. 109 00:07:56,142 --> 00:07:57,074 Да. 110 00:07:58,144 --> 00:07:59,771 Малко съм уморена. 111 00:08:00,446 --> 00:08:01,037 Добре. 112 00:08:01,113 --> 00:08:02,341 Утре ще играем ли тенис? 113 00:08:02,448 --> 00:08:03,847 Да, разбира се. 114 00:08:04,417 --> 00:08:08,148 Хубаво. Обичам те. - И аз те обичам. 115 00:08:19,265 --> 00:08:19,993 Колко е часът? 116 00:08:20,066 --> 00:08:22,034 3 без 10. Заспивай, скъпа. 117 00:08:22,101 --> 00:08:24,001 Извинявай, че те събудих. 118 00:08:24,036 --> 00:08:26,368 Няма нищо, скъпи. 119 00:08:27,173 --> 00:08:28,765 Скъпа... 120 00:08:29,575 --> 00:08:32,476 да не би Алекс да си има ново гадже? 121 00:08:32,945 --> 00:08:33,468 Не. 122 00:08:33,546 --> 00:08:35,309 Ами онзи Майрън? 123 00:08:35,915 --> 00:08:37,746 Мисля, че те са само приятели. 124 00:08:38,684 --> 00:08:41,278 Бременна съм. - Какво? 125 00:08:43,823 --> 00:08:46,917 Моля? Май каза, че си бременна... 126 00:08:47,059 --> 00:08:49,823 Да. - Не може да си бременна. 127 00:08:50,062 --> 00:08:53,190 Мога и съм. - Как е възможно? 128 00:08:53,666 --> 00:08:54,963 И ти имаш заслуга за това. 129 00:08:55,301 --> 00:08:57,496 Не, скъпа. 130 00:08:57,603 --> 00:08:59,901 Нали вече не можеш да имаш деца... 131 00:09:00,139 --> 00:09:01,936 И докторите така казаха, но ясно са сгрешили. 132 00:09:02,008 --> 00:09:03,737 Бременна ли си? - Да. 133 00:09:04,343 --> 00:09:06,106 Мили Боже! 134 00:09:08,014 --> 00:09:09,538 Мили Боже! 135 00:09:09,615 --> 00:09:11,105 Сигурна ли си? 136 00:09:11,584 --> 00:09:12,016 Да. 137 00:09:12,485 --> 00:09:14,112 Като момче ли го усещаш? 138 00:09:14,287 --> 00:09:16,983 В момента го усещам като диария. 139 00:09:17,490 --> 00:09:21,426 Шегуваш се! Шегуваш ли се? - Не се шегувам. 140 00:09:28,901 --> 00:09:34,669 Това е чудесно. Наистина чудесно. - Да. 141 00:09:35,141 --> 00:09:37,371 Когато той стане на... 142 00:09:37,843 --> 00:09:41,802 21 аз ще съм на 72. - 73. 143 00:09:41,881 --> 00:09:44,042 72. - 73. 144 00:09:44,717 --> 00:09:46,685 Мили Боже! 145 00:09:47,820 --> 00:09:52,018 Толкова съм развълнуван! 146 00:09:52,625 --> 00:09:55,150 Вълнението ми заразително ли е? - Не. 147 00:09:55,361 --> 00:09:56,521 Повишиха ме. 148 00:09:57,096 --> 00:09:58,688 Повишиха ме. 149 00:09:58,764 --> 00:10:00,732 Разбираш ли какво значи това? 150 00:10:00,900 --> 00:10:02,629 Че си се превърнал в шимпанзе? 151 00:10:02,768 --> 00:10:03,792 Означава... 152 00:10:03,903 --> 00:10:05,598 че вървим напред, разбираш ли? 153 00:10:05,638 --> 00:10:07,196 Нещата ще си дойдат на мястото. 154 00:10:07,740 --> 00:10:09,071 Ще можем да си купим по-голяма къща? 155 00:10:09,141 --> 00:10:10,540 Ще си имаме деца! 156 00:10:11,277 --> 00:10:13,245 Виж, животът ни едва сега започва! 157 00:10:13,346 --> 00:10:14,904 Картър... 158 00:10:15,047 --> 00:10:16,639 3 часът сутринта е. 159 00:10:16,983 --> 00:10:19,785 До кога ще ми досаждаш? 160 00:10:19,785 --> 00:10:22,549 15 минути? Един час? 161 00:10:23,089 --> 00:10:25,057 Извинявай, скъпа. 162 00:10:25,524 --> 00:10:28,891 Теди Кей знае името ми! 163 00:10:29,762 --> 00:10:31,593 Квалифициран ли си за тази работа? 164 00:10:31,864 --> 00:10:35,027 Какво? Да! Разбира се. 165 00:10:35,401 --> 00:10:38,336 Да продавам телефони или пък къщи... 166 00:10:38,404 --> 00:10:41,237 Става дума за една и съща простотия. 167 00:10:41,607 --> 00:10:42,904 Както и да е... 168 00:10:44,644 --> 00:10:47,044 Това е крачка напред. 169 00:10:48,781 --> 00:10:51,215 Обичам те. - Аз също. 170 00:10:52,284 --> 00:10:54,218 Лампата! - Момент. 171 00:10:57,556 --> 00:11:00,252 Глобком погълна ''''У отърмън Пъблишинг'''' 172 00:11:01,460 --> 00:11:02,586 Ще ни уволнят всички до един. 173 00:11:02,662 --> 00:11:03,856 Всичко е възможно. 174 00:11:03,929 --> 00:11:05,453 Не, не е възможно, а много вероятно. 175 00:11:05,564 --> 00:11:07,054 Чу ли за този тип Теди Кей? 176 00:11:07,133 --> 00:11:08,691 Моля? Всички са чували за него. 177 00:11:08,768 --> 00:11:09,792 Не. Чух, че бил албинос. 178 00:11:09,902 --> 00:11:10,891 Всеки ден го покривал с грим. 179 00:11:10,970 --> 00:11:12,096 Боже, ти си луд! - Алиша! 180 00:11:12,171 --> 00:11:14,105 Да. - Уволнена ли си? 181 00:11:14,173 --> 00:11:16,403 Какво? Не! Защо? - Знаеш ли нещо по въпроса? 182 00:11:16,475 --> 00:11:18,500 Защо? Ти уволнен ли си? 183 00:11:19,612 --> 00:11:21,239 Извини ме... 184 00:11:24,183 --> 00:11:25,946 Казваш ми, че съм уволнен? 185 00:11:26,318 --> 00:11:27,444 Не. Все още не. 186 00:11:27,520 --> 00:11:29,818 Искам да кажа, все още не, Дан. 187 00:11:29,889 --> 00:11:32,119 Не мога да предскажа бъдещето... 188 00:11:32,425 --> 00:11:34,120 Работата е там, Дан, 189 00:11:34,160 --> 00:11:37,926 че вече не те бива в продажбите. 190 00:11:37,997 --> 00:11:40,397 Картър Дурия е... 191 00:11:41,033 --> 00:11:43,433 Кой е Картър Дурия? 192 00:11:43,736 --> 00:11:46,933 Някакъв амбициозен тип от Глобком. 193 00:11:47,506 --> 00:11:49,098 Положението е сериозно. Това е... 194 00:11:49,842 --> 00:11:50,831 неприятна ситуация и... 195 00:11:50,943 --> 00:11:53,776 вероятно много хора ще напуснат компанията. 196 00:11:54,146 --> 00:11:56,876 Ти уволнен ли си? - Аз ли? 197 00:11:56,916 --> 00:11:58,611 Не. 198 00:12:00,052 --> 00:12:01,986 Това е някаква шега! 199 00:12:02,054 --> 00:12:04,579 Тази година беше най-успешната за компанията! 200 00:12:04,657 --> 00:12:06,625 С екипът ми положихме много труд! 201 00:12:06,692 --> 00:12:08,125 Няма да се примира с това! 202 00:12:08,260 --> 00:12:11,024 Ще трябва. Какво иначе ще направиш? 203 00:12:11,097 --> 00:12:14,191 Ще напуснеш ли? Вече не си хлапе! 204 00:12:14,800 --> 00:12:15,926 Знаеш колко трудно се пробива! 205 00:12:16,001 --> 00:12:16,933 Хората се промениха! 206 00:12:17,002 --> 00:12:20,233 Никой вече не търси хора като теб. 207 00:12:20,506 --> 00:12:23,839 Друже, и аз съм точно толкова ядосан колкото и ти! 208 00:12:23,876 --> 00:12:25,344 Тогава защо се усмихваш? 209 00:12:25,344 --> 00:12:26,140 Не се усмихвам. 210 00:12:26,212 --> 00:12:28,112 Изглеждаш ми доста развеселен. 211 00:12:28,180 --> 00:12:31,308 Сливането бе напълно очаквано, Дан. 212 00:12:51,704 --> 00:12:54,673 Задръжте го! Благодаря. 213 00:12:59,078 --> 00:13:01,672 47-ми. Офисът на Спортс Америка? 214 00:13:01,781 --> 00:13:03,305 Да. 215 00:13:07,419 --> 00:13:08,545 В маркетинговия отдел ли работите? 216 00:13:09,822 --> 00:13:11,585 Не. Баща ми работи там. 217 00:13:13,225 --> 00:13:14,988 Вие от маркетинговия отдел ли сте? 218 00:13:16,462 --> 00:13:19,226 Не. От днес започвам работа. 219 00:13:19,398 --> 00:13:20,831 Чудесно. 220 00:13:21,400 --> 00:13:22,890 Поздравления. 221 00:13:23,302 --> 00:13:24,894 Благодаря. 222 00:13:25,437 --> 00:13:28,600 Много съм уплашен. Въобще не знам какво правя. 223 00:13:31,577 --> 00:13:35,343 Няма да кажеш на никого, нали? - Няма. 224 00:13:38,284 --> 00:13:40,377 Моля. - Благодаря. 225 00:13:44,957 --> 00:13:46,754 Дан, дъщеря ти е тук. - Така ли? 226 00:13:46,859 --> 00:13:48,884 Шефе, какво ще стане с акциите ни на борсата? 227 00:13:48,961 --> 00:13:51,054 Нямам идея. Не ме наричай шефе. 228 00:13:51,130 --> 00:13:53,428 Нека взема палтото ви. - Не, благодаря. 229 00:13:53,499 --> 00:13:54,500 Не, моля ви... 230 00:13:54,500 --> 00:13:56,058 Дан, знаеш ли нещо? Уволнени ли сме? 231 00:13:56,135 --> 00:13:57,102 Нека ви помогна... 232 00:13:58,771 --> 00:13:59,897 Извинете. 233 00:13:59,972 --> 00:14:01,269 Аз се извинявам. Добре ли сте? 234 00:14:01,340 --> 00:14:03,535 Добре съм. Аз бях виновен. Вие добре ли сте? 235 00:14:03,609 --> 00:14:05,236 Да. Няма счупени кости. 236 00:14:05,344 --> 00:14:06,675 И аз съм така. - Чудесно. 237 00:14:06,745 --> 00:14:08,713 Да! Чудесно! 238 00:14:10,115 --> 00:14:11,412 Здравей, миличка! 239 00:14:12,284 --> 00:14:13,251 Какво правиш тук? 240 00:14:13,786 --> 00:14:14,343 Тенис. 241 00:14:15,087 --> 00:14:18,454 Да! Извинявай! Да. - Денят не е ли подходящ? 242 00:14:18,524 --> 00:14:22,426 Не. Всичко е наред. Бях забравил. 243 00:14:22,494 --> 00:14:25,258 Да вървим. - Добре. 244 00:14:41,680 --> 00:14:43,238 Добре ли си? 245 00:14:46,652 --> 00:14:48,552 Днес не се представи много добре. 246 00:14:49,221 --> 00:14:51,951 Пуснах те за да ти вдъхна увереност. 247 00:14:52,024 --> 00:14:53,514 Да бе! - Да. 248 00:14:53,559 --> 00:14:55,493 Вече си стар човек. 249 00:15:00,132 --> 00:15:02,123 Татко? - Да. 250 00:15:02,201 --> 00:15:03,133 Помниш ли че ти казах, че ще пробвам 251 00:15:03,202 --> 00:15:06,330 да се преместя да уча в Ню Йорк? - Да. 252 00:15:07,539 --> 00:15:09,370 Приеха ме. 253 00:15:10,042 --> 00:15:12,442 Сериозно? - Да. 254 00:15:12,745 --> 00:15:15,305 Скъпа, това е чудесно! - Да. 255 00:15:15,481 --> 00:15:18,109 Много се гордея с теб! - Благодаря. 256 00:15:18,984 --> 00:15:20,815 Ще трябва да живееш в града. 257 00:15:20,886 --> 00:15:22,717 Да. 258 00:15:22,821 --> 00:15:24,550 Искам да уча теория на писането. 259 00:15:24,623 --> 00:15:27,387 В университета има страхотен курс на обучение. 260 00:15:27,493 --> 00:15:31,520 Ами тренировките ти с тенис отбора? 261 00:15:32,164 --> 00:15:35,361 Татко, няма да стана професионална тенисистка. 262 00:15:36,101 --> 00:15:39,537 Да си писател също не е лесно. 263 00:15:39,605 --> 00:15:42,972 Ще живееш в центъра... идеята не ми харесва. 264 00:15:43,442 --> 00:15:45,376 Там ще си съвсем сама. 265 00:15:45,444 --> 00:15:47,344 Няма да си вече с нас. 266 00:15:48,013 --> 00:15:49,844 Не мисля, че това е добра идея. 267 00:15:49,915 --> 00:15:51,473 Татко... 268 00:15:52,184 --> 00:15:54,675 искам да опозная живота в града. 269 00:15:54,820 --> 00:15:56,651 И... 270 00:15:56,722 --> 00:15:59,657 знам, че този университет е по-скъп 271 00:15:59,725 --> 00:16:01,022 но... 272 00:16:01,360 --> 00:16:04,386 цялото това преживяване ще бъде наистина страхотно. 273 00:16:05,397 --> 00:16:08,195 Да. Определено ще е по-скъпо. 274 00:16:08,434 --> 00:16:08,991 Да. 275 00:16:12,604 --> 00:16:13,400 Но... 276 00:16:14,506 --> 00:16:16,269 става дума за образованието ти. - Да. 277 00:16:16,375 --> 00:16:18,172 Това е най-важното нещо, нали? 278 00:16:18,243 --> 00:16:19,335 Да. 279 00:16:21,146 --> 00:16:23,080 Ще се видим на дипломирането ти. 280 00:16:29,655 --> 00:16:31,282 Татко! - Какво? 281 00:16:31,423 --> 00:16:32,788 Потен си! 282 00:16:34,293 --> 00:16:35,282 Мисля, че ще си щастлив тук. 283 00:16:35,394 --> 00:16:37,157 Колективът е прекрасен. 284 00:16:37,997 --> 00:16:38,929 Това е Морти У екслър. 285 00:16:38,998 --> 00:16:41,523 Морти, това е Цартър Дурия. - Дурие. 286 00:16:42,101 --> 00:16:43,591 Ти си от счетоводния отдел, нали? - Да. 287 00:16:43,635 --> 00:16:44,567 Приятно ми е да се запознаем. 288 00:16:44,636 --> 00:16:46,831 На мен също. С нетърпение очаквам да работим заедно. 289 00:16:46,939 --> 00:16:48,668 Чудесно. Благодаря. - Радвам се. 290 00:16:49,842 --> 00:16:52,276 ''''Очаквам да работим заедно''''. 291 00:16:53,479 --> 00:16:55,037 Разкарай се! 292 00:16:55,581 --> 00:16:58,778 Приготвихме офисът с най-хубавата гледка за теб. 293 00:16:58,851 --> 00:17:01,547 Все още не е аранжиран, но... 294 00:17:06,291 --> 00:17:08,987 Не е зле, нали? 295 00:17:10,396 --> 00:17:12,865 Извини ме. Отивам до тоалетната. 296 00:17:12,865 --> 00:17:14,958 Да, разбира се. 297 00:17:19,138 --> 00:17:20,867 Страхотно! 298 00:17:36,055 --> 00:17:36,749 Мога ли да ви помогна? 299 00:17:37,656 --> 00:17:40,426 Съжалявам. Това е вашият кабинет... 300 00:17:40,426 --> 00:17:41,154 Да. 301 00:17:42,895 --> 00:17:44,021 Преди малко се блъснах във вас... 302 00:17:44,963 --> 00:17:49,127 Дан Форман? Аз съм Картър Дурие. 303 00:17:50,402 --> 00:17:51,596 Ти си Картър Дурие? 304 00:17:51,703 --> 00:17:55,230 Да и ми е приятно да се запознаем. 305 00:17:56,041 --> 00:17:58,236 Ти си Картър Дурие от Блодком? 306 00:17:58,977 --> 00:17:59,671 Да. 307 00:18:06,885 --> 00:18:10,321 На колко си години? - На 26. 308 00:18:13,559 --> 00:18:15,652 Ти си новият ми шеф. 309 00:18:16,495 --> 00:18:17,860 Мисля, че да. 310 00:18:18,997 --> 00:18:20,396 Много... 311 00:18:21,900 --> 00:18:23,902 Екипът ти е страхотен, Дан. 312 00:18:23,902 --> 00:18:25,392 Да... 313 00:18:27,739 --> 00:18:30,537 Какъв опит имаш в... 314 00:18:30,609 --> 00:18:31,803 продаването? 315 00:18:31,877 --> 00:18:33,276 Ще бъда честен с теб, Дан. 316 00:18:33,579 --> 00:18:34,511 Не много. 317 00:18:37,516 --> 00:18:38,915 Колко? 318 00:18:41,053 --> 00:18:41,576 Никакъв. 319 00:18:42,521 --> 00:18:43,886 Никакъв? Това не е много. 320 00:18:44,857 --> 00:18:47,087 Бързо се уча, Дан. 321 00:18:49,895 --> 00:18:51,726 Вече знаеш на колко години съм... 322 00:18:52,965 --> 00:18:54,990 Ти на колко години си? 323 00:18:56,702 --> 00:18:58,067 На 51. 324 00:18:58,570 --> 00:18:59,901 Уау! 325 00:19:00,939 --> 00:19:02,429 Това е шантаво. - Да. 326 00:19:02,541 --> 00:19:04,168 И баща ми е на толкова и... 327 00:19:04,243 --> 00:19:06,006 за това ми е странно. - Това е... 328 00:19:06,078 --> 00:19:08,069 Това е чудесно! Вече се познавате! 329 00:19:08,213 --> 00:19:10,773 Шегуваш ли се? Вече сме като стари приятели! 330 00:19:10,849 --> 00:19:12,783 Дан, беше ми приятно да се запознаем. 331 00:19:12,918 --> 00:19:14,112 И на мен. 332 00:19:15,554 --> 00:19:18,284 Дан, да ти затворя ли вратата или... 333 00:19:19,658 --> 00:19:21,990 Да. Можеш да я... 334 00:19:22,394 --> 00:19:23,793 ...затвориш. 335 00:19:55,961 --> 00:19:59,397 Та, беше неочаквано, но.. 336 00:19:59,498 --> 00:20:04,231 Всъщност, повишиха ме! - Това е чудесно! Браво! 337 00:20:04,503 --> 00:20:08,439 Модела ''''Боксер С'''' е доста мощен. 338 00:20:08,473 --> 00:20:10,270 Има много конски сили, 339 00:20:10,375 --> 00:20:11,399 но... 340 00:20:11,610 --> 00:20:13,635 ако наистина искате нещо мощно... 341 00:20:13,745 --> 00:20:15,042 предлагам... 342 00:20:15,113 --> 00:20:18,014 да вземете ''''Карера 911''''. 343 00:20:20,986 --> 00:20:23,477 Ще я взема. 344 00:20:55,053 --> 00:20:55,883 Аз ли? 345 00:20:58,357 --> 00:20:59,722 Аз съм Картър. 346 00:21:07,766 --> 00:21:09,927 Да! Супер! 347 00:21:22,681 --> 00:21:24,410 Смотаняк! 348 00:22:02,554 --> 00:22:05,284 Здравей. - Здрасти. 349 00:22:06,625 --> 00:22:07,956 Нараних си ръката 350 00:22:08,026 --> 00:22:08,788 но... 351 00:22:09,861 --> 00:22:11,453 съм добре. 352 00:22:11,663 --> 00:22:13,597 Радвам се, че си добре. 353 00:22:15,000 --> 00:22:17,594 Картър... - Кими... 354 00:22:20,105 --> 00:22:22,073 Кими, отново ли? 355 00:22:26,411 --> 00:22:28,140 7 месеца! 356 00:22:28,780 --> 00:22:30,805 Женени сме само от... 357 00:22:30,982 --> 00:22:31,949 Стига! 358 00:22:32,784 --> 00:22:34,308 Знам, че нещата бяха малко... 359 00:22:36,521 --> 00:22:37,886 ...неприятни. 360 00:22:37,956 --> 00:22:39,583 Бях погълнат от работа. 361 00:22:39,725 --> 00:22:40,282 И... Боже! 362 00:22:40,359 --> 00:22:42,088 Трябваше да те заведа на истински меден месец! 363 00:22:42,160 --> 00:22:43,092 Трябваше просто... 364 00:22:43,161 --> 00:22:45,095 да изключа мобилния си. Аз... 365 00:22:45,163 --> 00:22:47,065 Той звънеше непрестанно! 366 00:22:47,065 --> 00:22:50,466 За това съм виновен. За всичко съм виновен аз. 367 00:22:50,602 --> 00:22:52,570 Ясно? Ето я и добрата новина. 368 00:24:06,178 --> 00:24:08,578 Сега ще биеш две сърцебиения. 369 00:24:08,713 --> 00:24:11,307 По-бавното е твоето, мамче. 370 00:24:12,451 --> 00:24:13,383 А това... 371 00:24:13,718 --> 00:24:15,515 е сърчицето на детето ти. 372 00:24:18,056 --> 00:24:20,388 Мили Боже! 373 00:24:20,826 --> 00:24:22,657 Сърцето му е здраво и жизнено. 374 00:24:22,727 --> 00:24:24,922 Това е детето ти, Дан. 375 00:24:29,568 --> 00:24:30,159 Дан? 376 00:24:31,369 --> 00:24:32,859 Добре ли си? 377 00:24:33,104 --> 00:24:34,537 Добре ли си? 378 00:24:35,207 --> 00:24:36,105 Да. 379 00:24:36,808 --> 00:24:38,537 Това е чудесно! 380 00:24:41,246 --> 00:24:43,578 Чувствам се малко... 381 00:24:46,184 --> 00:24:48,709 Има слабо изразена аритмия. 382 00:24:48,820 --> 00:24:50,947 Много кафе ли пиеш? 383 00:24:51,056 --> 00:24:51,579 Не. 384 00:24:52,090 --> 00:24:54,115 Да си бил изложен на повечко стрес? 385 00:24:54,426 --> 00:24:55,916 Ами... 386 00:24:55,994 --> 00:24:59,555 всъщност, понижиха ме в службата. 387 00:24:59,798 --> 00:25:00,765 Какво? 388 00:25:00,866 --> 00:25:01,764 Да. 389 00:25:02,400 --> 00:25:03,890 Всъщност... 390 00:25:05,237 --> 00:25:07,137 Ще поговорим после. 391 00:25:44,743 --> 00:25:45,573 Още едно? 392 00:25:46,444 --> 00:25:49,413 Да. Направо ми носи без да питаш. 393 00:25:57,656 --> 00:25:59,419 Как ви мина уикенда? 394 00:25:59,524 --> 00:26:00,320 Добре? 395 00:26:00,692 --> 00:26:02,683 Извинете ме... 396 00:26:11,836 --> 00:26:14,464 Искам да ви благодаря, че сте тук. 397 00:26:14,906 --> 00:26:18,342 Теди Кей смята... 398 00:26:19,177 --> 00:26:24,581 че величието на Глобком са мъжете и жените... 399 00:26:25,317 --> 00:26:31,119 на Глобком. Тук е 1000 градуса! 400 00:26:31,222 --> 00:26:31,711 Така е... 401 00:26:33,925 --> 00:26:35,483 Имам конкретна цел. 402 00:26:35,694 --> 00:26:39,687 Трябва да знаете нещо за мен, аз съм машина. 403 00:26:42,400 --> 00:26:43,628 Говорех за... 404 00:26:45,403 --> 00:26:48,497 Целта. - Да. Поставих си цел. 405 00:26:49,207 --> 00:26:50,936 Целта ми е веднага... 406 00:26:52,877 --> 00:26:57,678 да повишим страниците с 20%. 407 00:26:58,683 --> 00:26:59,513 20%? 408 00:27:00,218 --> 00:27:03,847 Картър, само някое звездно списание може да си позволи това. 409 00:27:03,922 --> 00:27:06,356 Мисля, че и ние ще можем, Дан. 410 00:27:07,826 --> 00:27:08,656 И как? 411 00:27:08,960 --> 00:27:10,393 Морти, в общи линии... 412 00:27:10,495 --> 00:27:12,429 Това е много добър въпрос. 413 00:27:13,798 --> 00:27:15,095 Как? 414 00:27:16,801 --> 00:27:18,393 Отговорът е... 415 00:27:21,873 --> 00:27:24,273 в симбиозата. 416 00:27:27,245 --> 00:27:29,236 Трябва да изградим добър отбор. 417 00:27:30,281 --> 00:27:32,215 Да. Трябва да... 418 00:27:32,317 --> 00:27:33,215 се сработим... 419 00:27:34,085 --> 00:27:35,916 и синхронизираме. 420 00:27:36,121 --> 00:27:37,247 Не сме сами. 421 00:27:37,322 --> 00:27:39,153 Не сме сами! Част сме от... 422 00:27:39,257 --> 00:27:42,954 най-голямата мултимедийна компания в цялата вселена! 423 00:27:42,994 --> 00:27:47,522 Да се възползваме от това като... 424 00:27:49,334 --> 00:27:51,063 ''''Криспити Крънч''''! 425 00:27:51,136 --> 00:27:54,731 ''''Криспити Крънч'''' е наша компания. 426 00:27:54,806 --> 00:27:56,535 И? 427 00:27:56,608 --> 00:27:59,441 И ще говорим с приятелите си от ''''Криспити Крънч'''' 428 00:27:59,778 --> 00:28:02,872 да ни позволят да рекламираме списанието на кутиите им. 429 00:28:03,314 --> 00:28:05,214 Когато Джо Копенд седне да закусва 430 00:28:05,283 --> 00:28:08,218 ще погледне снакса и ще види какво? 431 00:28:08,319 --> 00:28:11,083 ''''Спортс Америка'''' на опаковката на ''''Криспити Крънч''''. 432 00:28:11,256 --> 00:28:12,883 Той ще си купува повече ''''Крънч'''', 433 00:28:12,957 --> 00:28:15,357 а не ''''Крънчин'''' които между другото, 434 00:28:15,660 --> 00:28:19,858 са еднакви и на вкус, но познайте! 435 00:28:19,931 --> 00:28:21,364 Те нямат реклама на списание. 436 00:28:21,499 --> 00:28:24,468 ''''Криспити Крънч'''' ще ни гарантират по 28 страници на година. 437 00:28:24,536 --> 00:28:26,470 Ако не го направят... 438 00:28:26,538 --> 00:28:28,028 Теди Кей много ще се ядоса! 439 00:28:28,139 --> 00:28:29,106 Какво е това? 440 00:28:29,340 --> 00:28:31,570 За какво ви говоря, хора? 441 00:28:34,612 --> 00:28:36,102 Симбиоза. 442 00:28:37,682 --> 00:28:39,013 Това не е ли измама? 443 00:28:39,117 --> 00:28:40,948 Не. Абсолютно не. 444 00:28:41,052 --> 00:28:43,486 И Техлин Селфонс. Притежаваме и тях. 445 00:28:43,621 --> 00:28:45,350 Какво ще сложим на браузъра им? 446 00:28:45,623 --> 00:28:46,851 Корнфлейк. - Да! 447 00:28:46,925 --> 00:28:49,291 Корнфлейкс! Симбиоза! И какво още? 448 00:28:49,360 --> 00:28:50,520 Баскетболна топка и манекенка! 449 00:28:50,595 --> 00:28:52,790 Като достигнем милионите потребители на Интернет 450 00:28:52,897 --> 00:28:53,727 ще можем да си подсигурим 451 00:28:53,865 --> 00:28:55,355 увеличението на страниците! 452 00:28:55,400 --> 00:28:56,594 Схващате ли, хора? 453 00:28:56,701 --> 00:28:57,793 Списанието ще се превърне... 454 00:28:57,836 --> 00:29:00,930 в оръдие на промоционалния бизнес! 455 00:29:01,005 --> 00:29:02,199 Ще размажем конкуренцията! 456 00:29:02,340 --> 00:29:05,468 Ще се качим на следващото ниво! Кой е с мен? 457 00:29:05,877 --> 00:29:07,435 Кой е с мен? Кой вижда нещата? 458 00:29:07,545 --> 00:29:09,513 Луи, виждаш ли нещата? - Да, виждам ги. 459 00:29:09,581 --> 00:29:10,548 Добре. 460 00:29:11,182 --> 00:29:13,150 Алиша, виждаш ли нещата? - Абсолютно. 461 00:29:13,284 --> 00:29:14,182 Прозвуча по-добре! 462 00:29:14,419 --> 00:29:17,183 Ти! Извинявай, още не знам името ти. 463 00:29:17,322 --> 00:29:20,814 Хектор. Аз съм по почистването. - Чудесно! 464 00:29:22,494 --> 00:29:23,461 Хектор, знам, че виждаш нещата. 465 00:29:23,661 --> 00:29:25,219 Виждам ги! 466 00:29:25,864 --> 00:29:26,853 Хектор вижда нещата! 467 00:29:26,931 --> 00:29:28,159 Хектор ги вижда! 468 00:29:28,266 --> 00:29:29,858 Знаете, че и аз ги виждам! 469 00:29:29,934 --> 00:29:31,526 Виждам нещата за този екип! 470 00:29:31,770 --> 00:29:32,702 Кой друг е с мен? 471 00:29:32,771 --> 00:29:34,568 Кой друг вижда нещата? - Аз ги виждам! 472 00:29:34,706 --> 00:29:36,799 Чудесно! Кой друг? Хайде! 473 00:29:36,841 --> 00:29:39,537 Кой според теб ще е първият уволнен? 474 00:29:39,611 --> 00:29:42,239 Залагам на Дан. Той е динозавър. 475 00:29:53,091 --> 00:29:56,060 Извини ме, Дан. Благодаря ти, че прие поканата ми. 476 00:29:56,127 --> 00:29:57,094 Обичаш ли суши? 477 00:29:57,195 --> 00:29:59,186 Ще опитам теруокито? 478 00:29:59,297 --> 00:30:00,229 Трябва да опиташ и сушито. 479 00:30:00,932 --> 00:30:02,923 Това е много изискано ястие. 480 00:30:03,234 --> 00:30:04,030 Хайде. 481 00:30:04,636 --> 00:30:06,035 Опитай. 482 00:30:07,138 --> 00:30:08,435 Опитай. 483 00:30:08,506 --> 00:30:10,269 Хайде, опитай го. 484 00:30:11,976 --> 00:30:13,500 Давай. 485 00:30:21,119 --> 00:30:22,746 Исках да поговорим... 486 00:30:22,887 --> 00:30:24,218 За какво? 487 00:30:25,023 --> 00:30:26,957 Увеличаването на страниците е... 488 00:30:28,226 --> 00:30:29,750 е част от уравнението за... 489 00:30:29,794 --> 00:30:32,354 постигане на целите, поставени от шефовете ми. 490 00:30:32,463 --> 00:30:35,296 Теди Кей иска да създаде империя. 491 00:30:35,366 --> 00:30:36,594 Всъщност, 492 00:30:37,001 --> 00:30:37,990 трябва да... 493 00:30:38,102 --> 00:30:39,091 съкратя... 494 00:30:39,170 --> 00:30:40,262 300 хиляди долара 495 00:30:40,338 --> 00:30:43,364 от заплатите на мактетинговия екип и то веднага. 496 00:30:45,009 --> 00:30:46,909 Не правя толкова пари, Картър. 497 00:30:47,846 --> 00:30:50,872 Знам, колко пари изкарваш, Дан. 498 00:30:52,116 --> 00:30:53,549 Ами... 499 00:30:54,919 --> 00:30:56,216 можеше да ми кажеш, че съм уволнен 500 00:30:56,287 --> 00:30:58,881 преди да изям проклетата риба! 501 00:30:58,957 --> 00:31:00,390 Дан! 502 00:31:01,025 --> 00:31:01,423 Виж... 503 00:31:04,095 --> 00:31:06,723 Няма да те уволнявам. 504 00:31:07,131 --> 00:31:09,292 Така ли? - Не. 505 00:31:11,502 --> 00:31:13,629 Ти си отличен дистрибутор. 506 00:31:13,838 --> 00:31:15,738 Ръководиш добър екип. 507 00:31:15,807 --> 00:31:18,435 Мисля, че имаш потенциала... 508 00:31:18,543 --> 00:31:22,274 да бъдеш чудесен ръководител. 509 00:31:23,514 --> 00:31:26,142 Чудесен ръководител? 510 00:31:28,720 --> 00:31:30,278 Виж, Картър, 511 00:31:30,421 --> 00:31:32,184 виждам изгодата за теб да имаш 512 00:31:32,290 --> 00:31:34,087 чудесен ръководител, но 513 00:31:34,158 --> 00:31:35,921 каква е изгодата за мен 514 00:31:35,994 --> 00:31:38,121 в този момент от кариерата ми 515 00:31:38,196 --> 00:31:40,289 да бъда чудесен ръководител? 516 00:31:42,066 --> 00:31:43,590 Ами... 517 00:31:44,335 --> 00:31:48,271 изгодата в този момент от кариерата ти ще е... 518 00:31:48,406 --> 00:31:50,374 че ще си запазиш работата. 519 00:31:51,242 --> 00:31:54,541 Доста добра изгода, не мислиш ли? 520 00:31:57,248 --> 00:31:58,146 Наистина ли? 521 00:32:00,218 --> 00:32:01,947 У смихваш ли се? 522 00:32:02,620 --> 00:32:03,314 У смихваш се! 523 00:32:03,354 --> 00:32:04,514 Явно ти е смешно! 524 00:32:04,856 --> 00:32:05,754 Познай какво? 525 00:32:05,823 --> 00:32:07,347 Нямаш представа 526 00:32:07,425 --> 00:32:11,225 в какъв кошмар се вкара, приятелче! 527 00:32:11,930 --> 00:32:12,828 Мамка му! 528 00:32:13,364 --> 00:32:16,697 Без мен това място ще пропадне! 529 00:32:18,169 --> 00:32:20,763 Май има справедливост в този свят. 530 00:32:20,905 --> 00:32:24,602 Смешно ли ви е? Супер! 531 00:32:48,199 --> 00:32:50,394 Картър те вика. 532 00:32:54,706 --> 00:32:57,470 Дан, искам да прегледаш едни отчети. 533 00:32:57,542 --> 00:32:59,840 Това са отчети тип 360. 534 00:32:59,877 --> 00:33:02,573 Това са финансови отчети обхващащи всеки ъгъл. 535 00:33:02,647 --> 00:33:05,343 Затова се казват 360, трябва да ги проверявам аз 536 00:33:05,416 --> 00:33:06,940 но ще се радвам ако успееш да ги провериш до понеделник. 537 00:33:07,018 --> 00:33:08,576 Ако искаме да сме агресивни, 538 00:33:08,653 --> 00:33:09,984 ако искаме да завземем пазара... 539 00:33:10,088 --> 00:33:11,385 Мисля че... - Не сега, Дан. 540 00:33:11,456 --> 00:33:12,548 ''''Спортс Америка'''' 541 00:33:12,623 --> 00:33:14,614 е най-популярно сред момчетата 542 00:33:14,692 --> 00:33:16,683 между 13 и 18 годишна възраст. 543 00:33:24,168 --> 00:33:26,295 Здравейте, оставете ми съобщение. 544 00:33:26,838 --> 00:33:28,237 Или пък не. 545 00:33:28,639 --> 00:33:29,765 Здравей, аз съм. 546 00:33:29,841 --> 00:33:31,866 Знаеш, че съм аз. 547 00:33:31,976 --> 00:33:32,965 Просто... 548 00:33:33,444 --> 00:33:36,277 Искам да те видя. Обади ми се. 549 00:33:36,481 --> 00:33:37,914 Или пък не. 550 00:33:42,620 --> 00:33:43,985 Насам, момче! 551 00:33:45,456 --> 00:33:46,252 Насам, момче! 552 00:33:47,225 --> 00:33:49,159 Здравейте, г-жо Тенески! 553 00:33:49,360 --> 00:33:51,328 Не, не знаех, че се е преместил. 554 00:33:51,596 --> 00:33:53,223 Предайте му, че Картър... 555 00:33:53,531 --> 00:33:54,896 го поздравява. 556 00:33:55,333 --> 00:33:56,732 Насам, момче! 557 00:33:57,802 --> 00:34:00,794 Насам, момче! Хей! 558 00:34:05,977 --> 00:34:08,673 Ало? - Здравей, Дан. Картър е. 559 00:34:08,746 --> 00:34:11,271 Кой? - Картър Дурие. 560 00:34:11,315 --> 00:34:13,010 Искам утре да се съберем. 561 00:34:13,117 --> 00:34:15,312 Искам да обсъдим някои идеи. 562 00:34:15,520 --> 00:34:16,316 Утре е неделя. 563 00:34:16,454 --> 00:34:17,421 Да, знам. Ще бъде чудесно. 564 00:34:17,488 --> 00:34:18,819 Ще стартираме седмицата подготвени. 565 00:34:18,890 --> 00:34:21,791 Няма да е цял ден. Само няколко часа следобед. 566 00:34:21,859 --> 00:34:22,655 Ето какво, 567 00:34:22,727 --> 00:34:24,695 да се съберем към 12 часа. 568 00:34:24,796 --> 00:34:25,421 Ще донеса суши. 569 00:34:25,530 --> 00:34:28,021 Ще си прекараме супер, нали? Чао. 570 00:34:51,689 --> 00:34:53,884 Какво правиш? - Какво? 571 00:34:54,926 --> 00:34:55,893 Нищо. 572 00:34:56,360 --> 00:34:56,792 Просто... 573 00:34:56,894 --> 00:34:59,124 видях звезди. Случвало ли ти се е? 574 00:34:59,197 --> 00:35:01,131 Да, когато бях на 3. 575 00:35:01,199 --> 00:35:01,893 Хей! 576 00:35:02,366 --> 00:35:03,390 Какво правиш тук в неделя? 577 00:35:03,501 --> 00:35:06,470 В неделя се ритат задници най-добре. 578 00:35:06,537 --> 00:35:07,265 Абсолютно. 579 00:35:07,371 --> 00:35:09,999 Познай! Екипът ми ще дойде днес. 580 00:35:10,208 --> 00:35:11,835 Дан е тук. Трябва да се запознаете. 581 00:35:11,943 --> 00:35:14,377 Не искам нещата да стават лични. 582 00:35:14,846 --> 00:35:17,144 Не решихме ли да го освободим? 583 00:35:17,215 --> 00:35:20,946 Не. Уволнихме Енрике Кал, помниш ли? 584 00:35:21,018 --> 00:35:24,749 Да. Малкият с малкият. Схващаш ли? 585 00:35:25,823 --> 00:35:26,812 Искаш ли да... 586 00:35:26,891 --> 00:35:28,324 да вечеряме заедно тази вечер? 587 00:35:29,260 --> 00:35:30,022 Много би ми се искало, 588 00:35:30,094 --> 00:35:30,822 но ще пътувам до Берлин 589 00:35:30,895 --> 00:35:32,487 за среща с тамошните ни момчета. 590 00:35:32,563 --> 00:35:33,928 Жалко. 591 00:35:34,065 --> 00:35:35,555 Нещо не е наред ли? 592 00:35:36,601 --> 00:35:38,728 С жена ми имаме проблеми и просто... 593 00:35:38,803 --> 00:35:39,929 Ясно. Трябва да вървя. 594 00:35:40,037 --> 00:35:42,870 Виж, трябва да уволниш още хора. 595 00:35:42,974 --> 00:35:43,872 Да ги уволня? 596 00:35:43,941 --> 00:35:46,239 Заради разходите. Разкарай някой. 597 00:35:46,277 --> 00:35:46,709 Ясно. 598 00:35:48,146 --> 00:35:49,670 Марк, за сега нещата вървят добре 599 00:35:49,780 --> 00:35:51,577 и не смятам, че трябва да уволняваме още хора. 600 00:35:51,649 --> 00:35:52,343 Рано или късно 601 00:35:52,416 --> 00:35:54,407 всички ще се срещнем с реалността. 602 00:35:54,719 --> 00:35:55,845 Благодаря, че дойде. 603 00:35:55,920 --> 00:35:57,444 Днес беше страхотна! 604 00:35:58,156 --> 00:36:01,250 Луи, беше супер. Искаш ли да пийнем по нещо? 605 00:36:01,325 --> 00:36:03,759 С удоволствие, но вече не пия. 606 00:36:04,729 --> 00:36:06,560 Ясно. Морти, да пийнем по нещо? 607 00:36:06,664 --> 00:36:08,063 Трябва да се прибирам за вечеря. 608 00:36:08,132 --> 00:36:10,464 Жена ми хич не си поплюва. 609 00:36:10,535 --> 00:36:13,060 Много се ядосва когато закъснявам. 610 00:36:13,404 --> 00:36:14,530 Добре. Алиша? 611 00:36:16,340 --> 00:36:18,968 Днес трябва да си оправя косата. 612 00:36:19,243 --> 00:36:20,267 Ами ти, Дан? Искаш ли да... 613 00:36:21,145 --> 00:36:22,305 пийнем по нещо? 614 00:36:22,380 --> 00:36:23,278 Неделя е. 615 00:36:24,182 --> 00:36:26,810 Днес ще вечерям със семейството си. 616 00:36:26,884 --> 00:36:30,376 Искаш ли да вечеряш с нас? - Да, разбира се! 617 00:36:30,454 --> 00:36:32,615 Само да си взема нещата! 618 00:36:33,424 --> 00:36:34,618 Чакай. 619 00:36:42,166 --> 00:36:43,929 Кой те е учил да караш? 620 00:36:44,035 --> 00:36:44,933 Никой. 621 00:36:45,303 --> 00:36:46,497 Стига бе! 622 00:36:53,678 --> 00:36:56,078 Прибрах се! - Да! 623 00:36:56,881 --> 00:37:02,820 За това говоря! Това е истински дом! 624 00:37:02,887 --> 00:37:05,253 Скъпа, това е Картър Дурие. 625 00:37:05,323 --> 00:37:07,757 Здравей. Приятно ми е. - Г-жо Форман! 626 00:37:07,858 --> 00:37:08,552 Много ми е приятно. 627 00:37:08,659 --> 00:37:11,184 Благодаря, че ме приехте в дома си. 628 00:37:11,329 --> 00:37:13,126 Добре дошъл си! 629 00:37:13,197 --> 00:37:16,633 Надявам се харесваш бегзиди? - Бегзиди?! 630 00:37:17,101 --> 00:37:18,932 Страхотно! 631 00:37:19,003 --> 00:37:20,766 Точно от това имам нужда! 632 00:37:20,838 --> 00:37:26,276 Обичам домашната храна. Чудесно! 633 00:37:26,811 --> 00:37:30,542 Има ли му нещо? - Без съмнение. 634 00:37:30,681 --> 00:37:31,477 Нека го набием 635 00:37:31,582 --> 00:37:33,948 и го разкараме от тук, ясно? 636 00:37:34,018 --> 00:37:35,212 Много е млад. 637 00:37:36,153 --> 00:37:38,587 Доста по-млад е от теб. - Да. 638 00:37:38,689 --> 00:37:41,123 Благодаря, че ми каза. 639 00:37:42,493 --> 00:37:43,187 Аз... 640 00:37:43,261 --> 00:37:46,196 проучих разходите за университета. 641 00:37:46,364 --> 00:37:47,956 Знаеш ли колко е таксата? 642 00:37:48,199 --> 00:37:49,598 Плюс режийните... 643 00:37:49,700 --> 00:37:51,395 плюс практическите обучения... 644 00:37:51,535 --> 00:37:53,662 Плюс разходите по бебето. - Не се тревожи. 645 00:37:53,738 --> 00:37:56,468 Тази фраза не ни решава проблема. 646 00:37:56,540 --> 00:37:59,168 Ще ни се наложи да вземем заем. 647 00:37:59,243 --> 00:38:02,838 Защо просто да не помоля шефа ми за повишение?! 648 00:38:13,724 --> 00:38:14,281 Здравей! 649 00:38:14,425 --> 00:38:18,020 Гледах снимките, където си... 650 00:38:18,195 --> 00:38:20,356 Така и не се запознахме в асансьора. 651 00:38:20,464 --> 00:38:24,423 Казвам се Картър Дурие. - Да, знам кой си. 652 00:38:27,305 --> 00:38:28,329 Баща ми знае ли, че си тук? 653 00:38:28,406 --> 00:38:30,772 Баща ти ме покани на вечеря. 654 00:38:31,742 --> 00:38:33,437 Всъщност... 655 00:38:35,046 --> 00:38:36,377 Кой е този? 656 00:38:36,447 --> 00:38:38,244 Това е новият шеф на татко. 657 00:38:38,316 --> 00:38:39,874 Не може да е новият шеф на татко. 658 00:38:40,184 --> 00:38:41,583 Много си млад. 659 00:38:41,652 --> 00:38:44,086 Също така, беше много уплашен. 660 00:38:44,355 --> 00:38:45,720 Добре памет. 661 00:38:46,057 --> 00:38:48,287 Сладък си за да си шеф на татко. 662 00:38:50,094 --> 00:38:52,028 Благодаря. 663 00:38:52,096 --> 00:38:54,030 Аз ще вдигна! 664 00:39:01,339 --> 00:39:03,466 Та, как си? 665 00:39:03,974 --> 00:39:05,464 Добре. 666 00:39:07,945 --> 00:39:11,472 Какво всъщност правиш тук? 667 00:39:13,217 --> 00:39:14,206 Жена ми ме напусна 668 00:39:14,285 --> 00:39:16,651 а днес е годишнината от сватбата ни. 669 00:39:16,821 --> 00:39:19,790 Идеята да се прибера сам вкъщи ми се видя много... 670 00:39:20,858 --> 00:39:22,291 депресираща. 671 00:39:23,594 --> 00:39:27,587 Използвах баща ти и се самопоканих на вечеря. 672 00:39:27,865 --> 00:39:31,028 Явно си доста... 673 00:39:31,102 --> 00:39:33,127 ненормално искрен човек. 674 00:39:34,205 --> 00:39:35,137 Не. 675 00:39:36,540 --> 00:39:38,872 Не. Честно казано, не съм... 676 00:39:39,176 --> 00:39:40,609 Разкрих се единствено пред теб. 677 00:39:40,678 --> 00:39:41,303 Иначе не съм такъв. 678 00:39:41,445 --> 00:39:44,573 Хората около мен ме мислят за... 679 00:39:44,648 --> 00:39:47,742 безчувствен, нахален задник. 680 00:39:51,489 --> 00:39:52,717 Искаш ли да играем на джага? - Добре. 681 00:39:52,823 --> 00:39:55,951 Отивам да се преоблека. - Добре. 682 00:39:56,494 --> 00:39:59,622 Мислиш ли, че Алекс ще може да живее сама? 683 00:39:59,864 --> 00:40:00,626 Ами... 684 00:40:00,698 --> 00:40:03,531 притеснявам се, че й угаждаш. 685 00:40:03,634 --> 00:40:06,504 Иска ми се да не се разочарова 686 00:40:06,504 --> 00:40:08,335 когато фалираме и я отпишем. 687 00:40:08,406 --> 00:40:11,705 Защо я пусна без да сме говорили? 688 00:40:13,644 --> 00:40:15,134 Къде е онази всезнаеща тинейджърка?! 689 00:40:15,846 --> 00:40:17,780 Защо ми е толкова зле?! 690 00:40:18,015 --> 00:40:20,381 Тук никой не ми помага 691 00:40:20,484 --> 00:40:24,648 и започва да ми писва! - У спокой се. Дай ми това. 692 00:40:39,703 --> 00:40:42,001 Вече не ми се занимава с тенис. 693 00:40:42,606 --> 00:40:44,836 Писна ми да бъда фанатичката! 694 00:40:45,209 --> 00:40:46,574 Хората не ме канят на партитата си, 695 00:40:46,677 --> 00:40:49,168 защото си мислят, че тренирам или нещо такова. 696 00:40:49,447 --> 00:40:52,143 Другият слух е, че съм лесбийка 697 00:40:52,216 --> 00:40:54,116 Това е гадно! 698 00:40:54,452 --> 00:40:57,580 Не е лошо да си лесбийка... 699 00:40:58,222 --> 00:40:59,951 Да, но не съм такава. 700 00:41:05,396 --> 00:41:08,024 Мислех да стана професионалистка и да печеля пари, но 701 00:41:09,266 --> 00:41:11,791 но не съм чак толкова добра. 702 00:41:12,770 --> 00:41:13,702 А и не се стремя към това. 703 00:41:13,771 --> 00:41:16,569 Няма време. Вече съм на 21. 704 00:41:17,074 --> 00:41:17,563 Красота! 705 00:41:20,778 --> 00:41:22,507 Понякога и аз се чувствам така. 706 00:41:22,580 --> 00:41:25,174 На 26 съм и животът ми сякаш свърши. 707 00:41:25,316 --> 00:41:28,717 Може би от тук започва падението ми. 708 00:41:29,920 --> 00:41:31,717 Може би си прав. 709 00:41:36,660 --> 00:41:38,457 Ето. Задръж рестото. 710 00:41:44,301 --> 00:41:45,233 Вечерята е готова! 711 00:41:45,302 --> 00:41:47,896 Водя важен разговор! 712 00:41:47,972 --> 00:41:50,532 С кого? - С приятелят ми? 713 00:41:50,808 --> 00:41:52,241 Моля?! 714 00:41:57,114 --> 00:42:01,346 Говори г-н Форман. Кой си ти и на колко си години? 715 00:42:01,652 --> 00:42:04,815 Да. Ако дадеш на дъщеря ми алкохол 716 00:42:04,889 --> 00:42:07,983 или дрога ще те намеря и изкормя. 717 00:42:08,092 --> 00:42:11,789 Татко! - Вечерята е готова! 718 00:42:15,199 --> 00:42:16,393 Ето ви и вас! 719 00:42:16,901 --> 00:42:19,199 Деца, ще дойдете ли на вечеря? 720 00:42:43,160 --> 00:42:44,149 Пицата е страхотна! От къде е? 721 00:42:44,862 --> 00:42:48,161 От един долнопробен ресторант, който се казва Домино. 722 00:42:48,299 --> 00:42:51,200 Ти наистина ли си шефът на татко? 723 00:42:53,337 --> 00:42:53,928 Не сме... 724 00:42:54,705 --> 00:42:56,138 По скоро сме колеги. 725 00:42:56,340 --> 00:42:59,867 Не. Той е шефът, а аз ръководителят. 726 00:42:59,977 --> 00:43:03,105 Женен ли си? Носиш халка... 727 00:43:03,814 --> 00:43:07,807 Да, женен съм. Нещо такова. 728 00:43:08,252 --> 00:43:10,152 Значи си преждевременно състарен. 729 00:43:10,454 --> 00:43:12,684 Джен, би ли ми подала пицата? - Нека аз. 730 00:43:12,756 --> 00:43:15,190 Боже, Дан! Извинявай! Съжалявам! 731 00:43:15,326 --> 00:43:16,691 Ще те оправя! 732 00:43:16,760 --> 00:43:17,727 Картър! 733 00:43:17,795 --> 00:43:22,732 Само жена ми може да ме докосва там. 734 00:43:22,933 --> 00:43:28,132 Ще се кача да си сменя панталоните... отново. 735 00:43:32,142 --> 00:43:34,110 Добра работа! 736 00:43:35,546 --> 00:43:37,070 Благодаря. 737 00:43:40,384 --> 00:43:43,353 Много ви благодаря. Страхотна пица! 738 00:43:43,420 --> 00:43:44,910 Винаги си добре дошъл. - Чао. 739 00:43:45,022 --> 00:43:46,546 Прибирай се. - Добре. 740 00:43:46,624 --> 00:43:47,750 Лека нощ. 741 00:43:48,892 --> 00:43:50,792 Отново благодаря! 742 00:45:00,164 --> 00:45:02,792 МАРИХУ АНА 743 00:45:10,474 --> 00:45:11,600 Вземи. 744 00:45:13,343 --> 00:45:15,777 Купих ти спрей за самозащита. 745 00:45:17,414 --> 00:45:18,312 Много мило! 746 00:45:18,382 --> 00:45:23,183 Наблюдавам те така че... 747 00:45:23,420 --> 00:45:26,617 веднага ще разбера ако си в беда. - Добре. 748 00:45:29,026 --> 00:45:30,323 Бъди внимателна. - Добре. 749 00:45:31,061 --> 00:45:32,961 Добре, скъпа. - Обичам те, татко! 750 00:45:34,565 --> 00:45:35,998 И аз те обичам. 751 00:45:36,300 --> 00:45:38,791 До скоро. - Чао. 752 00:45:43,741 --> 00:45:47,336 Подпишете тук, тук и тук. 753 00:45:48,245 --> 00:45:50,805 Това ще е втората ви ипотека. 754 00:45:55,919 --> 00:46:01,653 Подпиши и всичко става официално. 755 00:46:15,606 --> 00:46:17,039 Вече си разведен. 756 00:46:20,744 --> 00:46:21,870 Има 2 неща. Първо... 757 00:46:22,146 --> 00:46:24,239 Стаклър организира баскетболен мач. 758 00:46:24,281 --> 00:46:25,714 Аз ще бъда капитана на отбора. 759 00:46:25,849 --> 00:46:28,613 Ти ще си моят Майкъл Джордан. 760 00:46:28,685 --> 00:46:30,915 Второ, разбрах, че ще водиш хората от Ямайка... 761 00:46:31,455 --> 00:46:33,824 на мача на ''''Никс'''' утре вечер? - Да. 762 00:46:33,824 --> 00:46:35,587 Трябваше да се консултираш с мен. 763 00:46:35,659 --> 00:46:37,058 С теб ли? 764 00:46:37,127 --> 00:46:38,025 Те са мои клиенти. 765 00:46:38,462 --> 00:46:40,396 Не, те са клиенти на Глобком. 766 00:46:40,464 --> 00:46:44,560 Ще ги заведем на корпоративното изложение. 767 00:46:44,601 --> 00:46:46,364 Те не си падат по такива неща. 768 00:46:47,237 --> 00:46:49,831 Всички обичат да ходят по изложения. 769 00:46:50,174 --> 00:46:51,766 Не можем да ги заведем във сряда, 770 00:46:51,875 --> 00:46:52,807 защото Теди Кей има среща с 771 00:46:52,943 --> 00:46:56,146 Бил Клинтън, Джей Зи и Кофи Анан. 772 00:46:56,146 --> 00:46:57,374 Ще ги доведеш в четвъртък. 773 00:46:57,447 --> 00:46:58,675 Ще ги заведем на концерт. 774 00:46:58,782 --> 00:47:00,374 Виж, налага се, 775 00:47:00,450 --> 00:47:02,441 да намалим страниците на 18. 776 00:47:02,586 --> 00:47:05,555 Искам да сритаме конкуренцията. 777 00:47:05,823 --> 00:47:07,518 Ще трябва да освободя някои хора. 778 00:47:07,825 --> 00:47:10,419 Защо казваш ''''освободя''''? 779 00:47:10,694 --> 00:47:12,787 Те не искат да си ходят. 780 00:47:12,963 --> 00:47:15,523 Защо просто не кажеш ''''уволня''''? 781 00:47:16,500 --> 00:47:18,127 Защото ''''освободя'''' звучи по-добре. 782 00:47:18,302 --> 00:47:21,294 Не и за уволнения. 783 00:47:23,240 --> 00:47:24,138 Концерт на ''''Лигали Дед'''' 784 00:47:28,812 --> 00:47:31,906 Този тип е бил прострелван 12 пъти. 785 00:47:31,982 --> 00:47:35,474 Така си е извоювал името. 786 00:47:35,519 --> 00:47:38,920 Защо просто не се кръсти ''''Труп''''? 787 00:47:39,489 --> 00:47:40,421 Страх го е. 788 00:47:41,291 --> 00:47:43,816 В момента сингалът му е на върха на класациите. 789 00:47:43,961 --> 00:47:45,485 Той е протеже на Вилсънт. 790 00:47:45,963 --> 00:47:48,454 ''''Кокъл'''' щеше да му отива повече. - Какво? 791 00:47:49,499 --> 00:47:52,468 За 20 години не стана по-забавен. 792 00:47:52,636 --> 00:47:54,399 Представям ви един мой колега. 793 00:47:54,504 --> 00:47:57,940 Това е Пити от ''''Кей Джем Тинс''''. - Здрасти. 794 00:47:58,675 --> 00:48:00,472 Имам невероятна идея. 795 00:48:00,644 --> 00:48:02,271 Купуваме определено количество ямайски ром 796 00:48:02,379 --> 00:48:04,779 и бум! Ще се пласираме маратонки! 797 00:48:04,848 --> 00:48:07,009 Да. Звучи добре. 798 00:48:07,084 --> 00:48:09,848 Ще обуем всички пияници! 799 00:48:13,223 --> 00:48:16,386 Дан, искаш ли да излезем на въздух? - Да. 800 00:48:17,261 --> 00:48:18,819 Връщаме се след малко. - Добре. 801 00:48:19,529 --> 00:48:22,828 Не се бавете. След малко ще пее Чими Чангас. 802 00:48:27,104 --> 00:48:28,128 Съжалявам за този концерт. 803 00:48:28,205 --> 00:48:30,366 Накараха ме. Ще ти уредя място 804 00:48:30,440 --> 00:48:32,601 за следващия мач. - Няма проблем. 805 00:48:32,876 --> 00:48:33,433 Виж, Дан... 806 00:48:33,543 --> 00:48:38,139 казаха ми повече да не рекламирам в Спортс Америка. 807 00:48:38,649 --> 00:48:39,673 Какво? 808 00:48:39,816 --> 00:48:41,647 Миналата година ни купи компания 809 00:48:41,718 --> 00:48:43,515 на име ''''Континентал Брандс''''. 810 00:48:43,620 --> 00:48:44,644 Излиза, че 811 00:48:44,721 --> 00:48:46,052 компанията, която ни е купила 812 00:48:46,156 --> 00:48:47,453 и компанията, която е купила вас 813 00:48:47,524 --> 00:48:48,752 не са... 814 00:48:48,859 --> 00:48:52,226 в добри отношение главно в Европа. 815 00:48:52,596 --> 00:48:54,120 Не са в добри отношения ли? 816 00:48:54,197 --> 00:48:56,028 Това какво общо има с нашия бизнес? 817 00:48:56,166 --> 00:48:57,326 Нищо. 818 00:48:57,401 --> 00:49:00,996 ...Но политиката ни се промени. 819 00:49:01,104 --> 00:49:03,595 Съжалява, Дан. 820 00:49:15,852 --> 00:49:18,082 Дан, трябва да... 821 00:49:18,755 --> 00:49:22,555 уволня Луи и Морти. - Не трябва. 822 00:49:22,659 --> 00:49:23,393 Напротив, трябва. 823 00:49:23,393 --> 00:49:25,361 Ще си върнем тези рекламни страници. 824 00:49:25,462 --> 00:49:26,952 Ще... 825 00:49:27,097 --> 00:49:30,032 Боже! Сякаш не разбираш! 826 00:49:30,200 --> 00:49:31,690 Загубихме важен клиент. 827 00:49:31,802 --> 00:49:33,292 Стеклър ми постави срок. 828 00:49:33,370 --> 00:49:35,099 Трябваше да повиша страниците. 829 00:49:35,572 --> 00:49:38,268 Хари, Пит и Алиша са ни нужни. 830 00:49:38,942 --> 00:49:40,739 Морти е логичният избор. 831 00:49:40,811 --> 00:49:43,041 Представителката на Пепси смята Луи за сексист. 832 00:49:43,146 --> 00:49:44,909 Познай защо? Казал й че ще я прасне. 833 00:49:44,982 --> 00:49:45,778 Той е идиот! 834 00:49:45,882 --> 00:49:48,578 Стига! Не можеш да ги уволниш. 835 00:49:48,652 --> 00:49:50,347 Това са моите хора! 836 00:49:50,420 --> 00:49:52,115 Заедно сме от 8 години. 837 00:49:52,155 --> 00:49:53,952 Наех ги по едно и също време. 838 00:49:54,091 --> 00:49:54,887 Знам, Дан. 839 00:49:54,958 --> 00:49:57,358 За това заплатите им са огромни 840 00:49:57,461 --> 00:49:59,827 и трябва да бъдат съкратени. 841 00:50:00,263 --> 00:50:01,787 Съжалявам. 842 00:50:04,001 --> 00:50:06,993 Аз работя в компанията от 23 години. 843 00:50:07,571 --> 00:50:08,560 Заплатата ми е по-голяма от техните. 844 00:50:08,638 --> 00:50:10,230 Защо просто не уволниш мен? 845 00:50:10,340 --> 00:50:12,365 Искаш ли да те уволня? 846 00:50:12,609 --> 00:50:13,803 Мога, Дан. 847 00:50:14,644 --> 00:50:16,475 Имаш семейство, което те обича. 848 00:50:16,613 --> 00:50:20,640 Чакаш дете. Понякога те гледам и... 849 00:50:25,088 --> 00:50:26,680 Има хора... 850 00:50:26,757 --> 00:50:28,156 които се нуждаят от теб. 851 00:50:30,494 --> 00:50:32,792 Искаш ли да им причиниш страдания... 852 00:50:32,863 --> 00:50:35,263 заради Луи и Морти? 853 00:51:39,529 --> 00:51:41,497 Вече тук ли живееш? 854 00:51:42,666 --> 00:51:44,657 Колко е часът? 855 00:51:45,035 --> 00:51:46,263 7 сутринта. 856 00:51:47,704 --> 00:51:49,797 Виж, цяла нощ мислих 857 00:51:50,941 --> 00:51:51,873 и... 858 00:51:51,942 --> 00:51:53,842 ако трябва да бъдат уволнение, 859 00:51:53,877 --> 00:51:55,708 то аз трябва да ги уволня. 860 00:52:13,296 --> 00:52:14,923 Момчета, 861 00:52:15,065 --> 00:52:16,225 изключително ми е неприятно 862 00:52:16,299 --> 00:52:19,700 да ви кажа следното нещо. 863 00:52:20,937 --> 00:52:24,771 И двамата сте освободени. 864 00:52:25,809 --> 00:52:28,573 Освободени? Какво значи това? 865 00:52:28,945 --> 00:52:31,573 Значи, че сте уволнение, Луи. 866 00:52:32,616 --> 00:52:34,174 Повярвайте ми, ако... 867 00:52:34,251 --> 00:52:37,414 имах някакъв избор щях да... 868 00:52:39,756 --> 00:52:40,518 Както и да е. 869 00:52:40,624 --> 00:52:42,455 Реших, че трябва аз да ви го съобщя, 870 00:52:42,526 --> 00:52:44,357 защото аз бях този, който ви нае. 871 00:52:44,794 --> 00:52:47,228 Чакай малко. И ти ли си уволнен? 872 00:52:47,330 --> 00:52:48,922 Не. 873 00:52:51,301 --> 00:52:52,632 Решението не е мое. 874 00:52:52,736 --> 00:52:55,705 Значи и вината не е твоя, нали Дан? 875 00:52:55,772 --> 00:52:58,741 Не казах това. - Това е пълна глупост! 876 00:52:58,808 --> 00:52:59,934 Не, Морти. Знаеш ли нещо? 877 00:53:00,010 --> 00:53:01,204 Ти ми беше като брат! 878 00:53:01,278 --> 00:53:02,609 Бих те защитил докрай, 879 00:53:02,679 --> 00:53:03,646 отрепка такава! 880 00:53:03,713 --> 00:53:06,682 Станал си бюрократичен задник! 881 00:53:06,783 --> 00:53:07,306 Луи... 882 00:53:07,984 --> 00:53:09,076 Направи ми услуга. Ако видиш приятелят ми дан, 883 00:53:09,119 --> 00:53:10,552 кажи му, че го търся. 884 00:53:10,654 --> 00:53:12,212 Луи! 885 00:53:18,795 --> 00:53:21,491 Дан, какво да кажа на жена ми? 886 00:53:22,299 --> 00:53:23,596 Тя вече ходи с окъсани дрехи. 887 00:53:23,633 --> 00:53:26,659 Освен и аз да направя същото. 888 00:53:27,971 --> 00:53:31,304 Морти, много съжалявам. 889 00:53:32,642 --> 00:53:36,476 Знам, че и на теб не ти е леко, Дан. 890 00:53:36,813 --> 00:53:39,577 Ти беше добър шеф. 891 00:53:40,483 --> 00:53:43,919 Третираше ни с уважение и... 892 00:53:47,824 --> 00:53:49,724 ...Оценявам го. 893 00:54:09,045 --> 00:54:09,534 Какво е това? 894 00:54:10,080 --> 00:54:11,809 Това е анализ 360 на персонала. 895 00:54:13,416 --> 00:54:14,178 Писал си си рецензия: 896 00:54:14,251 --> 00:54:18,984 ''''Не оправдава очакванията''''. - Да. 897 00:54:25,195 --> 00:54:28,562 Ще се обаждаш ли? - Ще се обаждам. 898 00:54:34,104 --> 00:54:37,039 Късмет, Морти. - Благодаря. 899 00:54:37,607 --> 00:54:38,403 Морти. - Да. 900 00:54:38,942 --> 00:54:40,534 Ще ни липсваш. - Вие също. 901 00:54:41,745 --> 00:54:44,111 Ще се оправиш ли? - Ще се оправя. 902 00:54:44,180 --> 00:54:45,147 Обещавам. - У спех. 903 00:55:00,063 --> 00:55:00,859 Стига, бе! 904 00:55:01,564 --> 00:55:02,394 Какво правиш тук? 905 00:55:02,532 --> 00:55:05,831 Здравей! Просто си чета. 906 00:55:05,902 --> 00:55:07,631 Вече уча в ''''NYU''''. 907 00:55:07,704 --> 00:55:09,433 Стига бе! - Да. 908 00:55:09,506 --> 00:55:10,029 У спяла си. 909 00:55:10,140 --> 00:55:12,233 Това е чудесно. - Да. 910 00:55:12,442 --> 00:55:13,204 Ами ти? 911 00:55:13,276 --> 00:55:15,244 Наех си апартамент в Трибека. 912 00:55:15,345 --> 00:55:16,573 Така ли? - Да. 913 00:55:16,646 --> 00:55:18,614 Страхотно! 914 00:55:20,250 --> 00:55:21,444 Пиеш ли кафе? - Не. 915 00:55:21,584 --> 00:55:24,747 Обикновено пия чай вместо кафе. 916 00:55:33,496 --> 00:55:36,829 Явно кофеинът не ти понася. 917 00:55:37,100 --> 00:55:39,398 Заради това ли трепери кракът ти? 918 00:55:40,170 --> 00:55:42,400 Мисля, че да. 919 00:55:45,342 --> 00:55:46,775 Не носиш халката си... 920 00:55:47,043 --> 00:55:48,271 Да. Вече... 921 00:55:48,411 --> 00:55:50,106 официално съм човек, 922 00:55:50,180 --> 00:55:52,808 който вее има един развод. 923 00:55:53,116 --> 00:55:54,913 Съжалявам. - Всичко е наред. 924 00:55:55,018 --> 00:55:56,713 Когато се връщам назад 925 00:55:56,786 --> 00:55:59,346 осъзнавам, че нещата не вървяха още при втората среща. 926 00:56:00,623 --> 00:56:03,114 Ти как си? Как върви учението? 927 00:56:03,760 --> 00:56:05,284 Много добре. 928 00:56:06,463 --> 00:56:07,623 Искам да кажа, че... 929 00:56:09,265 --> 00:56:11,096 на прехвърлилите се студенти не се гледа с добро око. 930 00:56:11,167 --> 00:56:13,465 Хората са се разделили на групички 931 00:56:13,536 --> 00:56:16,164 и не искат още ''''членове''''. 932 00:56:16,906 --> 00:56:18,669 Курсът по писане е страхотен. 933 00:56:18,775 --> 00:56:21,175 Писателска дейност? - Да. 934 00:56:21,244 --> 00:56:22,233 Просто... 935 00:56:22,345 --> 00:56:25,314 историите винаги са ме вълнували. 936 00:56:25,815 --> 00:56:28,181 ...В това да избягаш в нечий живот. 937 00:56:28,785 --> 00:56:31,481 Моят живот е много скучен. 938 00:56:32,155 --> 00:56:34,453 Проклета съм да имам прагматично семейство.