1 00:00:02,266 --> 00:00:08,136 Но както сте казали на Анди, вие не сте въоръжени, нали? 2 00:00:08,706 --> 00:00:13,143 Е, не точно, Бил. Имам Колт ''Пийсмейкър''. 3 00:00:13,306 --> 00:00:17,185 Но това не те притеснява, нали? Ако не го виждаш. 4 00:00:17,346 --> 00:00:20,622 Или още по-добре, ако не го чуваш. 5 00:00:20,786 --> 00:00:22,697 Притеснява ме, Боб. 6 00:00:22,866 --> 00:00:26,859 Не обичам из града да се върви с оръжие. 7 00:00:45,266 --> 00:00:48,463 Много внимавай с него, синко. 8 00:00:53,026 --> 00:00:57,258 Провери какви книги носи г-н Бошамп. 9 00:01:00,386 --> 00:01:03,503 И гледай да не се намокриш. 10 00:01:08,826 --> 00:01:13,661 Истина било. Носи само работи за писане и тази книга. 11 00:01:13,826 --> 00:01:16,135 ''ДУКЪТ НА СМЪРТТА'' 12 00:01:16,346 --> 00:01:19,816 ''Духачът на смъртта''? - Дук. 13 00:01:20,986 --> 00:01:23,546 Дукът, Бил. 14 00:01:25,386 --> 00:01:27,581 Приятен ден, господа. 15 00:01:27,786 --> 00:01:31,017 Ще взема и 32-калибровия, Боб. 16 00:01:42,106 --> 00:01:44,381 Не, Малък Бил. 17 00:01:44,586 --> 00:01:49,023 Така ме хвърляш в ръцете на враговете ми. 18 00:01:52,106 --> 00:01:54,745 Врагове? 19 00:01:56,666 --> 00:02:02,502 Пак ли си плещил за кралицата? Или за Деня на независимостта? 20 00:02:14,146 --> 00:02:17,377 Сигурно си мислиш, че те ритам, Боб. 21 00:02:17,586 --> 00:02:19,736 Но не е така! 22 00:02:19,906 --> 00:02:23,103 Всъщност разяснявам. Ясно ли е?! 23 00:02:23,306 --> 00:02:26,343 Разяснявам на всички злодеи в Канзас! 24 00:02:26,506 --> 00:02:29,259 И на всички злодеи в Мисури! 25 00:02:35,066 --> 00:02:38,581 И на всички злодеи в Шайен! 26 00:02:45,066 --> 00:02:48,695 Курвите нямат никакво злато! 27 00:02:52,866 --> 00:02:57,860 А дори и да имаха, на никой няма да му се ще да го спечели! 28 00:03:25,906 --> 00:03:30,024 Какво сте зяпнали?! Разотивайте се! 29 00:03:35,946 --> 00:03:38,824 Гледайте си работата! 30 00:04:03,066 --> 00:04:07,025 Уил, ходиш ли в града? 31 00:04:08,066 --> 00:04:09,943 От време на време. 32 00:04:10,186 --> 00:04:12,905 Продавам по някой шопар, купувам продукти. 33 00:04:13,266 --> 00:04:16,975 Исках да кажа, за да преспиш с някоя. 34 00:04:17,306 --> 00:04:20,696 Не, не ходя в града за такива неща. 35 00:04:21,266 --> 00:04:23,780 Човек като мен? 36 00:04:24,026 --> 00:04:28,019 Само някоя проститутка би легнала с мен. 37 00:04:28,186 --> 00:04:31,542 Не е хубаво да се купува плът. 38 00:04:31,746 --> 00:04:35,534 Клаудия, мир на праха й, не би желала да го правя. 39 00:04:35,786 --> 00:04:38,539 Нали съм баща и тъй нататък. 40 00:04:41,626 --> 00:04:44,698 Значи се оправяш саморъчно? 41 00:04:48,906 --> 00:04:51,818 Това не ми липсва чак толкова. 42 00:05:11,226 --> 00:05:13,945 Мамка му, някой стреля по нас! 43 00:05:14,106 --> 00:05:16,620 Ранен ли си? 44 00:05:18,066 --> 00:05:22,457 Не, ударих си главата, като паднах от коня. 45 00:05:25,746 --> 00:05:28,579 Вече не стреля по нас. 46 00:05:29,826 --> 00:05:32,545 Стреля доста по-нататък. 47 00:05:33,666 --> 00:05:36,134 По какво стреля, по дяволите? 48 00:05:36,346 --> 00:05:39,258 Убий ме, ако знам. 49 00:05:40,946 --> 00:05:43,506 Да не сме влезли в нечия нива? 50 00:05:43,666 --> 00:05:46,226 Не видях никакви посеви. 51 00:05:46,386 --> 00:05:49,184 Пак стреля по нас! 52 00:05:51,906 --> 00:05:54,625 Стреля по целия хоризонт! 53 00:05:55,186 --> 00:05:57,700 Недей! Ще се издадеш къде сме! 54 00:05:57,866 --> 00:06:00,460 Хей, Хлапе! 55 00:06:00,626 --> 00:06:02,981 Хлапето ли стреля по нас?! 56 00:06:03,146 --> 00:06:06,980 Хлапе, аз съм! Уил Мъни! - Че защо стреля по нас? 57 00:06:07,146 --> 00:06:09,023 Ти ли си? 58 00:06:09,186 --> 00:06:12,064 Да, аз съм! 59 00:06:12,386 --> 00:06:16,174 Престани да стреляш по нас! Чуваш ли? 60 00:06:16,386 --> 00:06:19,025 Кой е с теб, Уил? 61 00:06:19,586 --> 00:06:22,146 Нед Лоугън, старият ми приятел! 62 00:06:22,346 --> 00:06:25,179 Да не вземеш пак да стреляш, чу ли? 63 00:06:25,346 --> 00:06:29,021 Ще си приберем конете и ще дойдем при теб. 64 00:06:29,186 --> 00:06:32,895 Няма да стреляш, нали? - Няма. 65 00:06:45,906 --> 00:06:48,374 Гоних си коня цяла миля. 66 00:06:48,546 --> 00:06:52,016 Защо стреляше по нас? - Мислех, че ме следвате. 67 00:06:52,186 --> 00:06:55,098 Така е. Нали каза, ако си променя решението... 68 00:06:55,266 --> 00:06:57,826 Нищо не казах за втори човек. 69 00:06:57,986 --> 00:07:00,181 Това е Нед Лоугън. 70 00:07:00,346 --> 00:07:03,383 А това е Скофилд Хлапето, племенник на Пит Сатау. 71 00:07:03,546 --> 00:07:08,415 Видях, че яздите подире ми и реших, че искате да ме убиете. 72 00:07:08,586 --> 00:07:11,658 Не сме говорили за още един човек! 73 00:07:11,826 --> 00:07:15,705 Каубоите са двама. Добре е ние да сме трима, ако имат другари. 74 00:07:15,866 --> 00:07:20,064 И сам мога да се справя с ония двамата! Не са нужни трима! 75 00:07:20,226 --> 00:07:24,742 Нед стреля отлично с пушка. Улучва летяща птица в окото. 76 00:07:24,906 --> 00:07:28,137 По-точен съм от теб, във всеки случай. 77 00:07:28,306 --> 00:07:32,015 Дори не гърмеше близо до нас. - Не я пипай! 78 00:07:39,946 --> 00:07:42,335 Реших да проверя... 79 00:07:42,506 --> 00:07:45,942 ...да не е изкривена. - Не е изкривена! 80 00:07:46,106 --> 00:07:48,301 Ти стреляше къде ли не! 81 00:07:48,466 --> 00:07:51,060 Би ли разделил твоята част с него? 82 00:07:51,226 --> 00:07:53,740 Аз мислех да делим на три. 83 00:07:53,906 --> 00:07:55,976 Не си познал. 84 00:07:56,146 --> 00:07:59,661 Съжалявам, че ти загубих времето, Нед. 85 00:08:00,586 --> 00:08:03,498 Какво? Връщаш се с него ли? 86 00:08:03,666 --> 00:08:05,782 Той ми е партньор. 87 00:08:05,946 --> 00:08:09,700 Ако той не участва, и аз не участвам. 88 00:08:11,626 --> 00:08:16,222 И колко става на човек, ако делим на три? 89 00:09:05,586 --> 00:09:07,497 По дяволите! 90 00:09:08,266 --> 00:09:11,099 Какво се ядосваш? 91 00:09:12,306 --> 00:09:14,774 Така де, какво гледаш? 92 00:09:14,946 --> 00:09:17,824 Какво гледам ли? - Облаците, Хлапе. 93 00:09:17,986 --> 00:09:22,298 Гледа облаците, защото се задава буря. 94 00:09:23,546 --> 00:09:26,504 И аз ги видях. 95 00:09:35,946 --> 00:09:40,258 Умно постъпи, че се съгласи да сме тримата. 96 00:09:41,386 --> 00:09:45,379 Наистина стрелям много точно с тази пушка. 97 00:09:45,786 --> 00:09:48,505 Виждаш ли оня ястреб? 98 00:09:50,546 --> 00:09:53,697 Мога да го смъкна с един изстрел. 99 00:09:55,986 --> 00:10:01,504 Че и аз мога. Ама не ща да си хабя куршумите. 100 00:10:02,546 --> 00:10:07,859 Там горе няма ястреб, Хлапе. Ти бая недовиждаш, нали? 101 00:10:10,266 --> 00:10:12,734 Виждаш ли манерката си? 102 00:10:18,146 --> 00:10:20,944 Колко далече виждаш? - Достатъчно. 103 00:10:21,106 --> 00:10:24,223 Няма да стреляме по манерки! Колко? Стотина метра? 104 00:10:24,386 --> 00:10:26,138 Повече! 105 00:10:26,306 --> 00:10:29,139 Виждаш ли оня дъб там? - Майната ти, Нед! 106 00:10:29,306 --> 00:10:32,378 Той е сляп, Уил! - Не съм сляп бе, задник! 107 00:10:32,546 --> 00:10:34,662 Чакайте! Спрете! 108 00:10:34,826 --> 00:10:37,784 Колко далеч виждаш, Хлапе? 50 метра? 109 00:10:37,946 --> 00:10:41,336 Бъди сигурен, че виждам на 50 метра, Уил! 110 00:10:41,546 --> 00:10:45,016 Виждам достатъчно добре, за да гръмна тоя кучи син! 111 00:10:45,226 --> 00:10:47,501 Чакай малко! Чу ли това, Нед? 112 00:10:47,666 --> 00:10:51,739 Хлапето вижда на 50 метра. Това е добре. 113 00:10:54,746 --> 00:10:59,695 50 метра са ни достатъчни. А сега да вървим. 114 00:11:07,066 --> 00:11:10,741 Много закоравели злодеи, Боб. 115 00:11:11,146 --> 00:11:16,664 И седмината ли си убил? Или само си ранил някои от тях? 116 00:11:20,346 --> 00:11:24,134 Ти ли си изписан на корицата? 117 00:11:25,746 --> 00:11:28,863 ''Духачът на смъртта?'' 118 00:11:29,106 --> 00:11:32,860 Дукът. Дукът на смъртта. 119 00:11:35,426 --> 00:11:39,863 Винаги си бил добър с пистолета, но чак пък седем! 120 00:11:40,026 --> 00:11:44,224 И защитаваш тази жена... Как пък си го направил? 121 00:11:46,386 --> 00:11:49,935 В издателския бизнес е желателно 122 00:11:50,106 --> 00:11:53,701 да си позволиш малко свобода, когато се рисува корицата. 123 00:11:53,866 --> 00:11:56,096 Заради продажбите. 124 00:11:56,266 --> 00:12:01,784 Май написаното не се различава много от корицата. 125 00:12:02,226 --> 00:12:05,218 Мога да ви уверя, г-н Дагет, 126 00:12:05,426 --> 00:12:08,975 че описаните събития са по разкази на очевидци. 127 00:12:09,146 --> 00:12:11,501 Очевидци? - Да, сър. 128 00:12:11,666 --> 00:12:14,385 Като тоя духач тук, сигурно. 129 00:12:15,026 --> 00:12:18,382 Дукът. - Казах, духач! 130 00:12:26,266 --> 00:12:31,056 ''Ти оскърби честта на тази красива дама, Коркоран - 131 00:12:31,306 --> 00:12:32,978 каза Духачът. 132 00:12:33,226 --> 00:12:35,615 Трябва да й се извиниш. 133 00:12:35,906 --> 00:12:38,374 Но Коркоран Двата Револвера отказа. 134 00:12:38,546 --> 00:12:42,016 Ругаейки, той посегна към пистолета си и щеше да го убие, 135 00:12:42,186 --> 00:12:47,260 но Духачът бе по-бърз от него и блъвна горещо олово насреща.'' 136 00:12:47,466 --> 00:12:51,379 Смятам, че това е точно описание на събитията. 137 00:12:51,586 --> 00:12:55,818 Е, има известна поезия в думите, не можах да се сдържа. 138 00:12:57,226 --> 00:13:01,219 Аз бях в ''Синята бутилка'' в Уичита през нощта, 139 00:13:01,386 --> 00:13:04,696 в която Англичанина Боб уби Корки Коркоран. 140 00:13:04,866 --> 00:13:08,825 Теб те нямаше там, нито пък е имало някаква жена 141 00:13:08,986 --> 00:13:12,661 или стрелци с два револвера. Нищо от писаното тук. 142 00:13:12,826 --> 00:13:15,943 Били сте там? - Да, бях. 143 00:13:17,426 --> 00:13:23,262 Първо, Корки не носеше два револвера, макар че трябваше. 144 00:13:23,426 --> 00:13:26,498 Но се е казвал Коркоран Двата Револвера. 145 00:13:26,666 --> 00:13:30,500 Да, много хора му викаха тъй, но не заради двата револвера. 146 00:13:30,666 --> 00:13:33,226 Патката му беше толкова голяма, 147 00:13:33,386 --> 00:13:36,662 че бе по-дълга от дулото на колта му. 148 00:13:36,826 --> 00:13:39,898 А обидата бе, че си завря патката 149 00:13:40,066 --> 00:13:43,581 в една французойка, по която Боб си падаше. 150 00:13:43,746 --> 00:13:46,738 Корки влезе в ''Синята бутилка'' 151 00:13:46,906 --> 00:13:50,182 и преди да разбере какво става, Боб стреля по него! 152 00:13:50,346 --> 00:13:52,496 И пропусна, беше пиян. 153 00:13:52,666 --> 00:13:56,864 Куршумът изсвистя покрай сащисания Корки и той сгреши. 154 00:13:57,026 --> 00:13:59,938 В бързината си простреля крака. 155 00:14:00,106 --> 00:14:02,301 Междувременно нашият Боб 156 00:14:02,466 --> 00:14:05,458 се прицели по-хубаво и гръмна още веднъж, 157 00:14:05,626 --> 00:14:09,221 ама пак не улучи, тъй се беше напил! 158 00:14:09,386 --> 00:14:11,342 Улучи огледалото над бара. 159 00:14:11,506 --> 00:14:14,623 ''Духачът на смъртта'' щеше да гушне босилека, 160 00:14:14,786 --> 00:14:17,937 защото Корки тоя път постъпи правилно. 161 00:14:18,106 --> 00:14:20,495 Прицели се много внимателно, без да бърза... 162 00:14:20,666 --> 00:14:22,816 И? - Бум! 163 00:14:22,986 --> 00:14:28,265 Колтът му се пръсна в ръката, често се случва с тоя модел. 164 00:14:28,466 --> 00:14:33,494 Ако Корки имаше два револвера, вместо само една голяма патка, 165 00:14:33,666 --> 00:14:36,464 щеше да се защитава докрай. 166 00:14:36,626 --> 00:14:39,094 Чакайте малко... 167 00:14:39,386 --> 00:14:43,299 Англичанина Боб го е убил, когато той не е бил изобщо... 168 00:14:43,466 --> 00:14:47,379 Боб не пожела да чака на Корки да му порасне нова ръка. 169 00:14:47,546 --> 00:14:52,779 Не, просто отиде до него много бавно, защото беше пиян... 170 00:14:54,146 --> 00:14:57,616 ...и го простреля в черния дроб. 171 00:15:15,666 --> 00:15:18,976 Много ми убиват проклетите камънаци! 172 00:15:19,266 --> 00:15:22,542 Наистина ми липсва леглото. - Това го каза и снощи. 173 00:15:22,706 --> 00:15:25,140 Снощи казах, че ми липсва жена ми. 174 00:15:25,306 --> 00:15:27,740 А тази нощ - леглото. 175 00:15:28,586 --> 00:15:32,943 Утре пък сигурно ще ти липсва покривът над главата. 176 00:15:48,666 --> 00:15:53,217 Оня случай в Джаксън Каунти... Наистина ли е било така? 177 00:15:53,386 --> 00:15:57,015 Както го разправят? - Кой случай? 178 00:15:58,986 --> 00:16:03,138 Двама помощник-шерифи с насочени срещу теб пушки. 179 00:16:03,346 --> 00:16:07,339 Взели са те на прицел, а ти си извадил пистолета 180 00:16:07,586 --> 00:16:12,501 и си ги отнесъл и двамата. Отървал си се само с драскотина. 181 00:16:16,546 --> 00:16:21,939 Чичо Пит каза, че не е виждал нищо подобно на тая стрелба. 182 00:16:23,986 --> 00:16:27,137 Ами... не си спомням. 183 00:16:30,906 --> 00:16:34,740 Не си спомняш? - Точно така. 184 00:16:40,426 --> 00:16:43,304 Ти колко хора си убил? 185 00:16:46,826 --> 00:16:51,661 Няма ли да ми отговориш? - За какво ти е да знаеш? 186 00:16:53,426 --> 00:16:58,546 Искам да знам с кого яздя, ако трябва да стреляме. 187 00:17:01,626 --> 00:17:04,345 А ти колко си убил, Хлапе? 188 00:17:04,506 --> 00:17:07,498 Петима. - Колко? 189 00:17:08,906 --> 00:17:12,865 Петима. Петима съм убил. 190 00:17:14,426 --> 00:17:18,578 Включително и един мексиканец, дето ме нападна с нож. 191 00:17:18,746 --> 00:17:22,102 Защо не млъкнеш и не поспиш малко? 192 00:17:22,266 --> 00:17:26,259 Ама вие сте намусени като две стари кокошки. 193 00:17:27,426 --> 00:17:33,422 Значи г-н Коркоран е бил по-бърз във ваденето от Духач... 194 00:17:33,586 --> 00:17:37,261 ... от Англичанина Боб? - Да, но там му беше грешката! 195 00:17:37,426 --> 00:17:41,419 Ако не беше толкова припрян, нямаше да си простреля крака. 196 00:17:41,586 --> 00:17:44,578 И щеше да убие стария Боб. 197 00:17:46,186 --> 00:17:49,622 Да си добър стрелец и да вадиш бързо пищова... 198 00:17:49,786 --> 00:17:54,177 ... не вреди, но най-важно е да си хладнокръвен. 199 00:17:54,346 --> 00:17:58,259 Човек, който не се стряска при стрелба, 200 00:17:58,426 --> 00:18:02,499 най-вероятно ще те убие. - Но ако другият е по-бърз... 201 00:18:02,666 --> 00:18:06,818 Тогава ще избърза и няма да улучи. Гледай сега. 202 00:18:08,866 --> 00:18:12,779 Ето колко бързо мога да се прицеля и да улуча нещо, 203 00:18:12,946 --> 00:18:14,937 ако не е на повече от 3 метра. 204 00:18:15,106 --> 00:18:17,574 Освен ако не е голямо като плевня. 205 00:18:17,746 --> 00:18:22,058 Но ако той улучи? - Е, тогава ще те убие. 206 00:18:25,066 --> 00:18:29,742 Ето защо има много малко опасни хора като Боб. 207 00:18:29,906 --> 00:18:31,942 И като мен. 208 00:18:32,106 --> 00:18:36,338 Не е толкова лесно да убиеш някого, ако и той стреля. 209 00:18:36,506 --> 00:18:39,498 Това би стреснало повечето хора. 210 00:18:39,666 --> 00:18:41,816 Ще ти покажа нещо. - Момент! 211 00:18:41,986 --> 00:18:44,580 Гледай сега. Вземи го. 212 00:18:47,106 --> 00:18:49,256 Хайде, вземи го. 213 00:18:52,666 --> 00:18:54,702 Ето ключът. 214 00:18:55,306 --> 00:18:57,615 Застреляй ме, 215 00:18:57,786 --> 00:19:02,541 и ти и Боб ще литнете оттук, свободни като птички. 216 00:19:06,466 --> 00:19:10,539 Зареден ли е? - Иначе не върши работа. 217 00:19:10,706 --> 00:19:13,379 Трябва да запънеш петлето. 218 00:19:18,986 --> 00:19:21,216 Запъни го. 219 00:19:28,386 --> 00:19:31,059 Сега го насочи. 220 00:19:33,466 --> 00:19:36,378 Хайде, насочи го! 221 00:19:43,866 --> 00:19:48,178 Сега трябва само да натиснеш спусъка. 222 00:20:01,106 --> 00:20:03,495 Силно усещане, нали? 223 00:20:04,306 --> 00:20:07,457 Дори не си беше сложил пръста на спусъка. 224 00:20:07,626 --> 00:20:09,901 Ами ако... 225 00:20:10,266 --> 00:20:13,144 Ако го дам на него? 226 00:20:13,306 --> 00:20:15,979 Направи го. 227 00:20:22,866 --> 00:20:26,302 Ама наистина ли... - Дай му го! 228 00:21:24,066 --> 00:21:27,342 Май не го иска, г-н Бошамп. 229 00:21:47,266 --> 00:21:51,817 Добре направи, че не го взе. Щях да те убия, Боб. 230 00:22:09,266 --> 00:22:12,656 Не е зле да повали малко, г-н Бошамп. 231 00:22:19,586 --> 00:22:22,817 Гадна шибана кранта! 232 00:22:25,506 --> 00:22:28,225 Извинявай, старо конче. 233 00:22:38,146 --> 00:22:41,536 Това го нося да пийнем, след като ги убием. 234 00:22:41,706 --> 00:22:44,937 Но и сега ще ни дойде добре. - Не и за мен. 235 00:22:45,106 --> 00:22:48,143 Вече не докосвам алкохол. - Уил, вали! 236 00:22:48,306 --> 00:22:52,424 Знам, че вали. Дай малко на Хлапето. 237 00:22:53,906 --> 00:22:57,740 Мислиш ли, че той наистина е убил петима? 238 00:22:57,946 --> 00:22:59,937 Не. 239 00:23:01,426 --> 00:23:07,535 Като си говорехте за случая със помощник-шерифите... 240 00:23:09,826 --> 00:23:14,661 Помня, че тогава застреля трима, а не двама. 241 00:23:14,826 --> 00:23:17,215 Вече не съм такъв, Нед. 242 00:23:17,466 --> 00:23:21,300 Вече не трепя хора наляво и надясно. 243 00:23:21,866 --> 00:23:26,064 Още ли мислиш, че ще е лесно да убием ония каубои? 244 00:23:26,226 --> 00:23:29,423 Ако първо не се удавим. 245 00:23:36,895 --> 00:23:40,092 Дай тези ключове на кондуктора. 246 00:23:40,255 --> 00:23:44,533 Може да отключи Боб, веднага щом напуснат областта. 247 00:23:44,695 --> 00:23:47,004 А пистолетите ми? 248 00:23:48,375 --> 00:23:50,684 Нали знаеш, Боб, 249 00:23:50,935 --> 00:23:55,850 ако те видя още веднъж, ще те застрелям при самозащита. 250 00:24:00,535 --> 00:24:04,130 И не съм ти откраднал биографа! 251 00:24:04,775 --> 00:24:07,767 Той сам реши да остане! 252 00:24:07,935 --> 00:24:10,927 Ами да си го завре някъде, ясно ли е? 253 00:24:11,375 --> 00:24:14,606 Чума да ви тръшне, цялата воняща банда! 254 00:24:14,775 --> 00:24:17,130 Нямате морал и закони! 255 00:24:17,375 --> 00:24:20,811 И вас също, курви такива! Нямате закони! Нямате чест! 256 00:24:20,975 --> 00:24:24,012 Нищо чудно, че сте емигрирали в Америка! 257 00:24:24,175 --> 00:24:26,848 Никой не ви ще в Англия! 258 00:24:27,455 --> 00:24:31,687 Вие сте само шайка диваци! Кръвожадни диваци! 259 00:24:34,895 --> 00:24:37,807 Никой няма да дойде... 260 00:24:38,015 --> 00:24:42,008 ... след това, което Малкия Бил направи с англичанина. 261 00:24:42,255 --> 00:24:45,133 Дилайла, почисти масите! 262 00:24:45,735 --> 00:24:47,771 Ако си покриеш лицето, 263 00:24:47,935 --> 00:24:51,450 някой може да те изчука и няма да трябва да чистиш! 264 00:24:51,615 --> 00:24:54,448 Как му викаха на покривалото за лице? 265 00:24:54,615 --> 00:24:58,244 Воал. - Да. Намери си воал. 266 00:25:05,895 --> 00:25:09,490 Ще вали. - Слава Богу. 267 00:25:34,255 --> 00:25:36,405 Сигурен ли си? 268 00:25:47,175 --> 00:25:49,405 Добре ли си, Уил? 269 00:25:49,575 --> 00:25:56,447 ОРЪЖИЕТО ЗАБРАНЕНО В БИГ УИСКИ 270 00:25:57,575 --> 00:26:00,453 Един разпитваше за теб, Алис. 271 00:26:00,615 --> 00:26:03,448 Тази вечер? Да не се шегуваш? 272 00:26:03,615 --> 00:26:05,765 Насам, господине. 273 00:26:05,935 --> 00:26:11,089 Трябва ужасно да е загорял, та да дойде в такова време. 274 00:26:17,815 --> 00:26:21,603 ''Не, не! Грешиш, Малък Бил!'', каза той. 275 00:26:21,775 --> 00:26:24,892 Това не е извито ''Дж'', а изпъкнало ''Дж''. 276 00:26:25,055 --> 00:26:27,808 Беше го сменил. А аз му казах: 277 00:26:27,975 --> 00:26:32,093 ''Джим, ти си лъжец и конекрадец!'' 278 00:26:32,695 --> 00:26:36,290 Видя, че никой няма да му помогне, 279 00:26:36,455 --> 00:26:39,731 и започна да реве, да хълца и да нарежда. 280 00:26:39,895 --> 00:26:43,854 Викаше: ''Божичко, моля те, не ме убивай, Бил!'' 281 00:26:44,015 --> 00:26:46,927 Рекох му: ''Джим, повръща ми се...'' 282 00:26:47,095 --> 00:26:49,404 Отвори прозореца. 283 00:26:49,575 --> 00:26:53,329 ''...като гледам мъж с два пищова и карабина ''Хенри'' 284 00:26:53,535 --> 00:26:55,685 да циври като бебе!'' 285 00:26:55,855 --> 00:27:00,292 Значи го убихте? - Не, но трябваше да го направя. 286 00:27:00,855 --> 00:27:03,528 Не мога да понасям хора като него. 287 00:27:03,695 --> 00:27:06,084 Кръчмите са пълни с тях. 288 00:27:06,295 --> 00:27:10,049 Скитници, пияни кочияши, побъркани миньори. 289 00:27:10,215 --> 00:27:14,094 Размахват пищови и се правят на много лоши. 290 00:27:14,255 --> 00:27:19,852 Но нямат и капка смелост или характер, пък бил той и лош. 291 00:27:21,215 --> 00:27:24,685 Не обичам убийците. 292 00:27:24,895 --> 00:27:27,853 Или хора с нисък морал. 293 00:27:28,735 --> 00:27:31,249 Като Англичанина Боб. 294 00:27:31,415 --> 00:27:34,134 Но все пак, Боб не беше страхливец. 295 00:27:34,295 --> 00:27:37,446 Той не би циврил и нареждал така... 296 00:27:37,655 --> 00:27:39,850 Шерифе... 297 00:27:40,215 --> 00:27:42,888 Ами, нямам повече съдове. 298 00:27:43,095 --> 00:27:46,531 Може би трябва да обесите дърводелеца. 299 00:27:46,695 --> 00:27:49,129 Какво? 300 00:27:50,055 --> 00:27:54,207 Ами, просто исках да кажа... Ако го обесите... 301 00:27:55,215 --> 00:27:57,854 Няма значение. 302 00:27:58,615 --> 00:28:01,175 Какво е пък това? 303 00:28:01,335 --> 00:28:03,895 В такава нощ! 304 00:28:04,055 --> 00:28:08,173 Кой е? - Помощник-шериф Чарли Хекър. 305 00:28:11,015 --> 00:28:14,610 Трима току-що пристигнаха в града. 306 00:28:14,775 --> 00:28:19,053 Сега са в кръчмата. Двама от тях имат оръжия. 307 00:28:25,695 --> 00:28:28,926 Защо ли се бави Хлапето? 308 00:28:29,375 --> 00:28:31,969 Мислиш ли, че е... 309 00:28:32,495 --> 00:28:36,090 Боже, Уил, изглеждаш ужасно! 310 00:28:40,215 --> 00:28:43,491 Помниш ли Хендършот Орела? 311 00:28:47,335 --> 00:28:49,974 Видях го. 312 00:28:50,575 --> 00:28:52,805 Уил, той е мъртъв. 313 00:28:53,015 --> 00:28:55,609 Не, видях го, Нед! 314 00:28:55,815 --> 00:28:59,728 Главата му бе разцепена. Виждаше му се мозъкът. 315 00:29:00,135 --> 00:29:03,172 Господи! Тресе те. 316 00:29:03,335 --> 00:29:07,772 Пийни си, чу ли? - И оттам излизаха червеи. 317 00:29:09,135 --> 00:29:12,605 Ще ида да намеря Хлапето. 318 00:29:12,775 --> 00:29:17,212 Сигурно е отишъл горе с някоя от тукашните дами. 319 00:29:17,655 --> 00:29:20,294 Ако аз... 320 00:29:22,215 --> 00:29:25,013 Ако и аз мога да... 321 00:29:25,175 --> 00:29:30,044 ... да се позабавлявам малко, ти би ли... 322 00:29:32,975 --> 00:29:35,887 Е, май не ти се идва. 323 00:30:54,655 --> 00:30:57,692 Дайте ми пистолета си, г-не. 324 00:31:02,295 --> 00:31:05,685 Казах да ми дадеш пистолета! 325 00:31:07,655 --> 00:31:10,408 Не съм пиян. 326 00:31:11,255 --> 00:31:15,407 Законът нарежда да се оставят оръжията при мен, 327 00:31:15,575 --> 00:31:18,647 независимо дали е ден или нощ. 328 00:31:23,375 --> 00:31:27,493 Сигурно не си видял табелата от дъжда. 329 00:31:28,455 --> 00:31:33,483 Не... Но аз не съм въоръжен. 330 00:31:35,175 --> 00:31:39,930 А приятелите ти горе имат ли пистолети? 331 00:31:40,975 --> 00:31:44,684 И те не са въоръжени. 332 00:31:47,295 --> 00:31:50,173 Разля си уискито. 333 00:31:50,695 --> 00:31:53,050 Как ти е името? 334 00:31:53,815 --> 00:31:56,204 Уилям... 335 00:31:57,535 --> 00:32:00,333 ... Хендършот. 336 00:32:02,255 --> 00:32:05,691 Е, г-н Уилям Хендършот, 337 00:32:06,775 --> 00:32:11,929 ами ако ти кажа, че си долен лъжец? 338 00:32:13,055 --> 00:32:18,652 И ако кажа, че се насираш в гащите, защото си страхливец, 339 00:32:18,815 --> 00:32:22,933 сигурно ще извадиш пищова и ще ме застреляш на място? 340 00:32:23,095 --> 00:32:25,131 Така ли е? 341 00:32:29,775 --> 00:32:32,243 Сигурно да. 342 00:32:33,375 --> 00:32:36,367 Но аз наистина... 343 00:32:36,615 --> 00:32:38,890 ... не нося оръжие. 344 00:32:39,055 --> 00:32:41,523 Изправи се! 345 00:33:01,255 --> 00:33:03,325 Хайде! 346 00:33:11,535 --> 00:33:15,926 А това какво е, да гониш змиите с него ли? 347 00:33:16,095 --> 00:33:19,326 Тук няма змии, г-н Хендършот. 348 00:33:23,775 --> 00:33:26,448 Не е зареден. 349 00:33:27,255 --> 00:33:30,088 Барутът му е мокър. 350 00:33:31,015 --> 00:33:33,893 Виждате ли, г-н Бошамп? 351 00:33:35,535 --> 00:33:40,563 Точно за подобни боклуци ви говорех! 352 00:33:45,295 --> 00:33:49,766 Срещат се във всички кръчми, във всички цветущи градчета! 353 00:33:49,935 --> 00:33:52,165 В Уичита! 354 00:33:53,335 --> 00:33:55,565 В Шайен! 355 00:33:58,535 --> 00:34:00,810 В Абилин! 356 00:34:03,335 --> 00:34:06,452 Но не и в град Биг Уиски! 357 00:34:10,215 --> 00:34:13,890 Побързайте! Разбрахте ли какво да кажете на Малкия Бил? 358 00:34:14,055 --> 00:34:17,445 И гледайте внимателно за самотния бор! Да не го подминете! 359 00:34:17,615 --> 00:34:20,732 Оставете ризата, г-жо! Само обуй ботушите! 360 00:34:28,735 --> 00:34:31,454 Какво ще правим с Уил? 361 00:34:31,615 --> 00:34:35,369 Хайде! И дано конете са още там! 362 00:35:07,695 --> 00:35:10,528 Отвори на човека, У.У. 363 00:35:10,815 --> 00:35:16,253 Той е нетърпелив да напусне гостоприемния град Биг Уиски. 364 00:35:46,255 --> 00:35:49,884 Леко, Малък Бил! Нали трябва да работи и да печели! 365 00:35:50,055 --> 00:35:52,888 Защо са духнали през задния прозорец?! 366 00:35:53,055 --> 00:35:55,774 Видяха как преби приятеля им. 367 00:35:55,935 --> 00:35:58,085 Бяха дошли само за билярд. Честно! 368 00:35:58,255 --> 00:36:00,485 За билярд ли?! 369 00:36:00,695 --> 00:36:03,163 Значи само са минавали оттук?! 370 00:36:03,335 --> 00:36:07,772 Отиваха към форт Бюфърд. - Ти преби един невинен човек. 371 00:36:08,135 --> 00:36:09,966 Невинен? 372 00:36:10,135 --> 00:36:13,366 И за какво по-точно е невинен? 373 00:36:29,535 --> 00:36:32,003 Господи, Уил! 374 00:36:39,095 --> 00:36:41,484 Правил ли си го преди? 375 00:36:42,055 --> 00:36:44,205 Много пъти. 376 00:36:45,295 --> 00:36:47,809 Сигурно пистолетът му е засякъл. 377 00:36:50,095 --> 00:36:53,405 Дай по-близо свещта. Не виждам добре. 378 00:37:04,135 --> 00:37:08,128 Не би се оставил да го пребият, ако не бе засякъл. 379 00:37:08,335 --> 00:37:10,803 Нямаше да го предаде без стрелба. 380 00:37:14,535 --> 00:37:17,049 Не ми изглежда добре. 381 00:37:18,215 --> 00:37:20,410 Не е извадил пистолета, а? 382 00:37:20,575 --> 00:37:24,329 Той не скача лесно като теб. - Е, аз поне щях да го извадя. 383 00:37:24,495 --> 00:37:28,090 Ти го направи! Извади си го от жената - и през прозореца! 384 00:37:28,255 --> 00:37:31,213 Идеята беше твоя! Аз исках... - Трябва да вървим. 385 00:37:31,375 --> 00:37:34,572 Толкова скоро? Аз съм готов за още един път на кредит. 386 00:37:34,735 --> 00:37:37,852 Ще ти свърши кредита. - Първо работата, а после... 387 00:37:38,015 --> 00:37:41,974 Миличка, трябва да изчакаме времето да се оправи. 388 00:37:42,135 --> 00:37:45,810 И ще ни трябва още храна. За три дни. 389 00:37:46,015 --> 00:37:49,928 Три дни? Ще ги убием още утре! 390 00:37:50,135 --> 00:37:52,091 Никого не убивам без него. 391 00:37:52,255 --> 00:37:55,133 Той не ни трябва. Ще се справим сами. 392 00:37:55,295 --> 00:37:59,368 Пък и той е само един болен свинар! 393 00:37:59,535 --> 00:38:02,971 Някоя от нас ще ви донесе храна и малко уиски сутринта. 394 00:38:03,135 --> 00:38:06,093 И някакво лекарство, ако имате. 395 00:38:06,255 --> 00:38:09,133 Не ти ли писва, като го слушаш да стене? 396 00:38:09,295 --> 00:38:11,729 Не се тревожете, дами! 397 00:38:11,895 --> 00:38:16,491 Аз и Нед ще убием ония кучи синове! 398 00:38:21,295 --> 00:38:23,934 Клаудия... 399 00:38:31,215 --> 00:38:34,207 Тя не е тук. - Ти ли си, Нед? 400 00:38:35,855 --> 00:38:38,005 Видях го, Нед. 401 00:38:40,055 --> 00:38:43,092 Видях Ангелът на смъртта. 402 00:38:43,375 --> 00:38:46,094 Видях реката, Нед. 403 00:38:46,255 --> 00:38:50,248 Той има змийски очи. - Кой има змийски очи? 404 00:38:50,695 --> 00:38:53,528 Ангелът на смъртта. 405 00:38:54,135 --> 00:38:57,889 Нед, страх ме е да умра. 406 00:38:58,935 --> 00:39:01,244 Спокойно, друже. 407 00:39:01,455 --> 00:39:03,923 Видях и Клаудия. 408 00:39:04,095 --> 00:39:07,132 Това е хубаво, нали? 409 00:39:07,775 --> 00:39:10,972 Лицето й бе покрито с червеи! 410 00:39:11,135 --> 00:39:15,174 Нед, страх ме е!... Умирам! 411 00:39:18,815 --> 00:39:22,046 Не казвай на никого. 412 00:39:22,215 --> 00:39:26,891 Не казвай на децата ми какво съм вършил. Чуваш ли? 413 00:39:28,895 --> 00:39:31,284 Добре. 414 00:39:46,895 --> 00:39:49,489 Ще умре, нали? 415 00:39:49,975 --> 00:39:51,966 Възможно е. 416 00:39:52,135 --> 00:39:54,524 И ако умре? 417 00:39:57,455 --> 00:39:59,525 Ще го погребем. 418 00:39:59,695 --> 00:40:02,368 Не това имах предвид. 419 00:40:04,295 --> 00:40:08,686 Питаш дали ще ти помогна да убиеш ония каубои? 420 00:40:09,015 --> 00:40:12,928 Аз няма да мога да ги видя. Но ти ще можеш. 421 00:40:13,335 --> 00:40:18,204 Ще забележиш оня едър копелдак от половин миля.