1 00:00:32,016 --> 00:00:32,876 Аз съм Кай. 2 00:00:34,510 --> 00:00:36,500 Последният оцелял Брунан-Джи. 3 00:00:39,134 --> 00:00:40,364 Преди хилядолетия, 4 00:00:40,991 --> 00:00:45,902 Брунан-Джи повели хората на война срещу цивилизацията на насекомите. 5 00:00:48,045 --> 00:00:49,395 Пророкът предсказал, 6 00:00:50,182 --> 00:00:53,859 че аз ще бъда този, който ще унищожи Божествения ред 7 00:00:53,860 --> 00:00:56,420 и Лигата на 20000-те хиляди планети. 8 00:00:58,921 --> 00:01:00,951 Някой ден това ще се случи, 9 00:01:02,995 --> 00:01:04,196 но не и днес, 10 00:01:06,209 --> 00:01:08,709 защото днес е денят на моята смърт. 11 00:01:10,014 --> 00:01:13,979 Денят в който започва нашата история. 12 00:01:23,217 --> 00:01:25,147 ИСТОРИИ ОТ ПАРАЛЕЛНИ ВСЕЛЕНИ 13 00:01:27,857 --> 00:01:29,897 1.0 Боготворя Неговата Сянка 14 00:02:32,050 --> 00:02:33,177 Жилата. 15 00:02:38,170 --> 00:02:39,510 Жилата в готовност. 16 00:02:41,130 --> 00:02:45,130 Имаме един единствен шанс и той е да ударим контролната кабина. 17 00:02:47,709 --> 00:02:48,755 Късмет. 18 00:02:49,982 --> 00:02:52,626 Много, много късмет. 19 00:02:55,619 --> 00:02:57,419 Неговата Сянка е в обсег. 20 00:02:57,698 --> 00:02:59,038 Открийте огън сега! 21 00:03:34,485 --> 00:03:36,765 Разбийте се в контролната кабина! 22 00:04:23,907 --> 00:04:25,299 Неговата Сянка. 23 00:04:26,553 --> 00:04:28,084 Неговата Божествена Сянка. 24 00:04:28,085 --> 00:04:29,085 Да. 25 00:04:30,750 --> 00:04:33,661 Брунан-Джи ще те победят. 26 00:04:34,342 --> 00:04:36,301 Аз не мисля така. 27 00:04:37,378 --> 00:04:40,238 Силата на Реда ще унищожи твоята планета, 28 00:04:40,916 --> 00:04:46,833 Силата на реда ще унищожи теб, a ти си последният оцелял Брунан-Джи. 29 00:04:50,370 --> 00:04:55,281 Пророкът видя твоят Ред унищожен. от Брунан-Джи. 30 00:05:07,963 --> 00:05:11,353 Виденията на Пророка, трябва да са били замъглени. 31 00:05:37,982 --> 00:05:40,583 Ще изгорим тялото. - Не. 32 00:05:41,559 --> 00:05:46,725 Този последен екземпляр от вече заличена култура на романтични мечтатели, 33 00:05:47,538 --> 00:05:50,468 заслужава наказание по-голямо от смъртта... 34 00:05:50,997 --> 00:05:53,397 Пренесете тялото в био- хранилището. 35 00:05:59,903 --> 00:06:03,293 Насекомо. Интересно. 36 00:06:11,489 --> 00:06:12,939 2008 години по-късно 37 00:06:19,982 --> 00:06:23,082 Гроздът Столицата на Лигата на 20000 планети 38 00:06:32,304 --> 00:06:37,379 Само тънка бариера между измеренията, ни разделя от отвратителното зло, 39 00:06:37,414 --> 00:06:42,956 пагубният упадък и хаоса от пришълци, идващи от Тъмната Зона. 40 00:06:43,226 --> 00:06:46,966 Тъмната Зона не е разделена, като две отделни планети. 41 00:06:46,996 --> 00:06:50,996 Тъмната Зона съществува на едно и също място заедно с нашата вселена. 42 00:06:51,409 --> 00:06:54,298 На същото време, по същото време. 43 00:06:54,950 --> 00:06:59,785 В Тъмната Зона няма правила, нито здрав разум, нито ред. 44 00:07:00,868 --> 00:07:04,699 Благодарим на Неговата Божествена Сянка, за неговата безкрайна бдителност, 45 00:07:04,700 --> 00:07:10,629 за защитата на светлата ни вселена, от ужасите и безредието на Тъмната Зона. 46 00:07:12,527 --> 00:07:16,157 Ние боготворим Неговата Сянка, нека да царува дълго. 47 00:07:16,758 --> 00:07:17,508 Добро утро 48 00:07:18,154 --> 00:07:21,594 Пазач- клас 4; номер 47632943; отдел 511; 4 ниво 49 00:07:28,346 --> 00:07:31,161 Това е третото ви съобщение за събуждане. 50 00:07:31,162 --> 00:07:34,382 Ако закъснеете ще получите 7 наказателни точки. 51 00:07:34,464 --> 00:07:38,456 Вие вече имате 9091 наказателни точки. 52 00:08:02,215 --> 00:08:05,714 Транспонтер за затворници 5АК603 53 00:08:05,715 --> 00:08:08,908 премина границата изисква разпознавателен честотен код. 54 00:08:28,164 --> 00:08:34,091 За да се избегнат неизправности, затворнически транспортер 5АК603 55 00:08:35,652 --> 00:08:40,019 е пренасочен от портал 417, наказателно ниво номер 2 56 00:08:40,168 --> 00:08:42,680 към портал 511. 57 00:08:44,476 --> 00:08:48,476 За да се избегнат неизправности, затворнически транспортер 5АК6... 58 00:09:08,017 --> 00:09:10,824 Номер 11 отново е замръзнал. 59 00:09:29,388 --> 00:09:32,008 Виждал съм много жени през живота си. 60 00:09:32,601 --> 00:09:33,991 И знаеш ли какво... 61 00:09:34,527 --> 00:09:38,059 ти трябва да си най-грозната жена, която някога съм виждал. 62 00:09:38,060 --> 00:09:39,880 Това означава ли нещо за теб? 63 00:09:39,881 --> 00:09:40,761 Не. 64 00:09:41,586 --> 00:09:45,126 За мене нищо няма значение... Красавецо. 65 00:10:01,501 --> 00:10:05,181 Днес е денят в който ще намериш справедливост, Тодин. 66 00:11:50,697 --> 00:11:52,397 Боготворя Неговата Сянка. 67 00:11:52,762 --> 00:11:53,922 Боготворя Неговата Сянка. 68 00:11:53,923 --> 00:11:57,923 Затворнически транспортер 5АК603, моли за разрешение за приземяване. 69 00:11:59,734 --> 00:12:01,084 Разпознавателен код. 70 00:12:02,183 --> 00:12:03,023 Код? 71 00:12:03,490 --> 00:12:05,700 Никой не пита повече за кодове. 72 00:12:18,884 --> 00:12:20,094 Грешен код. 73 00:12:21,467 --> 00:12:23,377 На мога да си спомня кода! 74 00:12:24,917 --> 00:12:26,980 Тогава ви предлагам да пробвате на друг портал. 75 00:12:26,981 --> 00:12:29,886 Ти какъв ранг имаш? 76 00:12:30,148 --> 00:12:34,480 Пазач 4-ти клас.. - Пазач 4-ти клас, сър! 77 00:12:35,600 --> 00:12:41,588 Аз съм военен майор, и ти заповядвам да отвориш твоят док. 78 00:12:42,579 --> 00:12:43,629 Разбра ли? 79 00:12:43,892 --> 00:12:44,956 Не мога да го направя. 80 00:12:44,957 --> 00:12:45,757 И защо не? 81 00:12:45,895 --> 00:12:47,765 Дадохте ми грешен код. 82 00:12:47,790 --> 00:12:51,240 Давам ти недвусмислена заповед, пазачо 4-ти клас. 83 00:12:54,599 --> 00:12:56,619 Не мога да ви помогна. 84 00:13:03,270 --> 00:13:04,970 Боготворя Неговата Сянка. 85 00:13:06,283 --> 00:13:07,983 Боготворя Неговата Сянка. 86 00:13:12,401 --> 00:13:14,646 Докът е вече на разположение, сър. 87 00:13:14,647 --> 00:13:17,889 Пазач клас 4, Стенли Туидъл 88 00:13:18,096 --> 00:13:21,196 понастоящем е вписан за поправка и наказание. 89 00:13:21,475 --> 00:13:26,382 Изисквам той да бъде понижен. - Клас 4 е най-ниското ниво. 90 00:13:27,681 --> 00:13:31,681 В такъв случай вярвам, че неговото наказание ще бъде подходящо. 91 00:13:33,889 --> 00:13:36,194 Ще бъде, сър. 92 00:13:38,349 --> 00:13:40,689 Нека Неговата Сянка ви благослови. 93 00:13:40,899 --> 00:13:43,239 Нека Неговата Сянка ви благослови. 94 00:13:44,098 --> 00:13:49,998 Отиди до поправителен център номер 40, преди да е изтекла дневната смяна, Стен. 95 00:13:51,558 --> 00:13:55,558 Стенли Туидъл, и нека Неговата Милостива Сянка те благослови. 96 00:14:01,351 --> 00:14:03,691 Нека Неговата Милостива Сянка те.. 97 00:14:05,187 --> 00:14:06,717 ...най-вероятно... 98 00:14:21,198 --> 00:14:24,828 ...трябва да побързаме... ще го изпуснем... 99 00:14:34,463 --> 00:14:36,103 Нямаме много време. 100 00:14:46,144 --> 00:14:48,649 Церемонията. - Няма време. 101 00:15:13,714 --> 00:15:16,736 Съпротивлява се добре. - Наистина порочно човешко същество. 102 00:15:16,737 --> 00:15:18,188 Това показва, че ще е добър гостоприемник. 103 00:15:18,189 --> 00:15:19,227 Повторно прочистване? 104 00:15:19,329 --> 00:15:21,884 Нямаме никакво време. Трябва да минем само с едно. 105 00:15:21,909 --> 00:15:25,321 Но той може да не е изцяло прочистен. - Ще трябва да рискуваме. 106 00:15:29,418 --> 00:15:33,785 Божествена Сянко, трябва да осъществите целувката. 107 00:15:35,197 --> 00:15:38,999 Божествена Сянко, целувката. 108 00:17:26,053 --> 00:17:29,194 Боготворим Неговият Предшественик. 109 00:18:45,540 --> 00:18:49,060 Божествена Сянко, нека царуването ти продължи дълго. 110 00:18:49,228 --> 00:18:53,048 Божествени Предшественици, благодаря ви за вашият избор. 111 00:18:54,325 --> 00:19:00,275 Ще служа на реда, ще служа на вас, и ще служа на себе си. 112 00:19:03,001 --> 00:19:04,174 Божествена Сянко, 113 00:19:04,175 --> 00:19:08,552 днес е тъжен ден за еретиците, които се крият в нашата вселена. 114 00:19:09,148 --> 00:19:13,769 Лекс съвсем скоро ще е напълно пораснал, и ще го изпратиш на пътешествието, 115 00:19:13,770 --> 00:19:17,689 целящо унищожението на враговете на Лигата на 20000. 116 00:19:18,075 --> 00:19:21,852 Как ще разберем кои планети подслоняват враговете на Реда. 117 00:19:21,853 --> 00:19:24,833 Кои планети ще бъдат избрани за унищожение? 118 00:19:25,267 --> 00:19:27,187 Това ще бъде твоята задача. 119 00:19:28,766 --> 00:19:33,839 Тогава задачата ми е изпълнена. Избирам да унищожа всичките. 120 00:19:36,144 --> 00:19:37,750 Това на беше по нашият план. 121 00:19:37,751 --> 00:19:42,207 Божествени Предшественици, аз съм част от вас. 122 00:19:42,208 --> 00:19:45,113 но моят приемник не беше напълно прочистен. 123 00:19:45,390 --> 00:19:47,700 И също така съм част от него. 124 00:19:48,830 --> 00:19:50,675 Сам ще решавам какво да правя 125 00:19:50,676 --> 00:19:56,487 и избирам лично да командвам Лекс на това разрушително пътешествие. 126 00:19:57,994 --> 00:19:59,194 Но Предсказанието... 127 00:19:59,195 --> 00:20:02,005 Нямам търпението да слушам древните ви суеверия. 128 00:20:03,284 --> 00:20:06,374 Брунан-Джи са заличени от около 2000 години. 129 00:20:07,282 --> 00:20:09,848 Божествената Сянка не трябва да напуска Гроздът, 130 00:20:09,849 --> 00:20:11,557 освен ако не съществува огромна опасност. 131 00:20:11,704 --> 00:20:13,611 Нуждаем се от силата на другия. 132 00:20:13,612 --> 00:20:16,202 Съгласен съм Божествени Предшественици. 133 00:20:16,554 --> 00:20:20,554 Няма да допусна да бъда разделен от вашата мъдрост и напътствия... 134 00:20:21,012 --> 00:20:24,942 Ето затова ще ме придружите в моето пътешествие. 135 00:20:41,997 --> 00:20:43,937 Предсказанието ни преследва.. 136 00:20:44,237 --> 00:20:48,237 Невъзможно. Предсказанието е невярно. Брунан-Джи са изчезнали. 137 00:20:48,881 --> 00:20:53,033 Предшественици. Аз бях този, който ги унищожи всичките. 138 00:20:53,628 --> 00:20:58,128 Но не унищожих изцяло. Един екземпляр беше запазен. 139 00:20:58,469 --> 00:21:00,029 Невъзможно! 140 00:21:00,399 --> 00:21:04,521 Предшественици, погледнете в моите спомени. 141 00:21:14,011 --> 00:21:16,451 Аз бях този, който му отне живота. 142 00:21:17,031 --> 00:21:19,468 Притежавам неговите спомени. 143 00:21:20,147 --> 00:21:21,167 Пророк. 144 00:21:21,318 --> 00:21:25,318 Дойдох при теб, защото силите на Неговата Сянка стават все по-силни, 145 00:21:26,162 --> 00:21:29,722 а ние Брунан-Джи нямаме повече оръжия да им отвърнем. 146 00:21:29,723 --> 00:21:34,686 Имам силата да отговоря на един въпрос. Кажи ми въпроса си. 147 00:21:36,284 --> 00:21:39,314 Силите на Неговата Сянка ще ни унищожат ли? 148 00:21:40,022 --> 00:21:45,928 Времето си има начало, но си има и край, и тогава времето започва отначало 149 00:21:47,293 --> 00:21:51,781 И ние ще изживеем живота си точно като и предишният. 150 00:21:52,081 --> 00:21:55,701 Имам дарбата да виждам в старите кръгове на времето. 151 00:21:56,182 --> 00:21:57,824 Не много ясно. 152 00:21:58,357 --> 00:22:01,924 Но научих, че в бъдещето минало, Брунан-Джи, 153 00:22:01,925 --> 00:22:05,343 победителя във войната срещу насекомите, 154 00:22:05,732 --> 00:22:08,113 ще бъдат унищожени от ръката на Неговата Сянка. 155 00:22:08,114 --> 00:22:11,166 Но след като Неговата Сянка напусне Грозда, 156 00:22:11,304 --> 00:22:15,068 Той ще бъде унищожен от ръката на Брунан-Джи. 157 00:22:17,334 --> 00:22:20,474 Това се е случило преди, ще се случи отново. 158 00:22:20,627 --> 00:22:24,775 Отиваме на Лекс. Всички ще бъдем унищожени. 159 00:23:02,851 --> 00:23:06,121 Моят клиент, Сагон Протопай- готвач, 2-ри клас. 160 00:23:06,982 --> 00:23:12,337 Е невинен в обвинението 'отказ да дава пари на храма' 161 00:23:12,954 --> 00:23:15,373 и се оставя на милостта на този съд... 162 00:23:15,820 --> 00:23:20,860 ...е сигурен в компетентността на тези присъда. 163 00:23:24,686 --> 00:23:26,906 Претърсване на паметта. 164 00:23:35,625 --> 00:23:40,822 Не ме интересува. Писна ми. Достатъчно. Няма да плащам повече пари на храма. 165 00:23:41,414 --> 00:23:43,644 Претърсване на паметта завършено. 166 00:23:43,913 --> 00:23:47,224 Вие, Сагон Протопай- готвач, 2-ри клас, 167 00:23:47,565 --> 00:23:51,864 сте намерен за виновен по обвинение, 'отказ да дава пари на храма' 168 00:23:52,185 --> 00:23:57,459 Присъдата е прекратяване живота на вашата личност. 169 00:23:57,676 --> 00:24:01,676 Неговата Милостива Сянка ще разреши част от органи ви да продължат да живеят, 170 00:24:03,009 --> 00:24:07,009 като компоненти ще бъдат използвани при направата на роботи дрони. 171 00:24:07,019 --> 00:24:11,019 Оставащата използваема плът ще подпомогне протеиновата банка, 172 00:24:11,397 --> 00:24:15,397 и ще бъде преработена за цели които са удобни на Неговата Сянка. 173 00:24:31,324 --> 00:24:33,050 Ще платя каквото поискате! 174 00:24:33,051 --> 00:24:35,894 Ще платя! Обещавам! 175 00:24:37,383 --> 00:24:41,383 Изпълнението на присъдата е за да поправи нарушенията ви. 176 00:24:42,110 --> 00:24:44,450 Нека Неговата Сянка ви благослови. 177 00:24:56,801 --> 00:24:58,561 Благословя Неговата Сянка. 178 00:25:53,089 --> 00:25:55,585 Трябваше да доведа един затворник. 179 00:25:56,004 --> 00:26:00,119 Стенли Туидъл. 467329-43; отдел 511; 4 ниво. 180 00:26:00,189 --> 00:26:02,693 И? - Той отказва да се предаде. 181 00:26:03,315 --> 00:26:04,435 И? 182 00:26:04,836 --> 00:26:08,836 Мислех си, че ако узная наказанието му, бих могъл да го убедя да дойде. 183 00:26:09,177 --> 00:26:11,633 Аха! Какъв му беше номерът? 184 00:26:12,009 --> 00:26:16,154 467329-43; отдел 511; 4 ниво. 185 00:26:19,176 --> 00:26:23,959 Ако не дойде докато свърши смяната, ще се задейства заповед за терминиране. 186 00:26:24,546 --> 00:26:26,756 А това след около... 20 минути. 187 00:26:27,439 --> 00:26:29,043 Терминиране!?! 188 00:26:29,561 --> 00:26:31,186 Еми така пише тука. Терминиране. 189 00:26:31,187 --> 00:26:34,028 Но той е просто обикновен оператор. Не може да бъде терминиран, 190 00:26:34,029 --> 00:26:37,558 защото евентуално се нуждае от опресняване на правилата. 191 00:26:37,559 --> 00:26:38,199 ДДС. 192 00:26:39,327 --> 00:26:43,231 Ооо! Съжалявам! Изтече преди 5 месеца. 193 00:26:44,385 --> 00:26:48,295 Я да видя. Той е четвърти клас. Състояние- категория 47. 194 00:26:48,497 --> 00:26:50,087 Обикновено карбонизация. 195 00:26:50,669 --> 00:26:54,669 Но има 9091 наказателни точки, както и специално поведение, 196 00:26:54,940 --> 00:26:57,490 така че, изглежда от 1 до 3 органа. 197 00:27:00,284 --> 00:27:01,904 От 1 до 3 органа. 198 00:27:02,680 --> 00:27:06,518 Аха. Ще трябва да дари от 1 до 3 органа, в зависимост от търсенето. 199 00:27:06,519 --> 00:27:07,199 Търсене. 200 00:27:07,440 --> 00:27:11,440 Търсенето на меки органи се е повишило, почти сигурно, че ще даде 3 органа. 201 00:27:12,374 --> 00:27:15,594 Но той не е направил нещо нередно. Просто нещата се объркаха. 202 00:27:15,595 --> 00:27:17,345 Животът е пълна бъркотия. 203 00:27:25,510 --> 00:27:27,240 Какви органи? 204 00:27:27,511 --> 00:27:29,671 Най-често оче, бъбрече, тестис. 205 00:27:32,721 --> 00:27:36,721 Ако поискат кост, вземат ръка или крак, но не са рязали от няколко дни. 206 00:27:38,611 --> 00:27:40,301 Предлагам да се предаде. 207 00:27:40,333 --> 00:27:43,883 В крайна сметка 3 органа е по-добре от терминация. 208 00:27:50,161 --> 00:27:53,211 Нека те благослови Неговата Милостива Сянка. 209 00:28:24,107 --> 00:28:28,566 Вие, Тодин, от Астрол Б, сте обвинен... 210 00:28:29,175 --> 00:28:31,175 Поради особения характер на престъпления му, 211 00:28:31,176 --> 00:28:33,175 архи-еретик Тодин от Астрол Б, 212 00:28:33,847 --> 00:28:35,847 ще бъде закаран на Кобалтовият стадион, 213 00:28:35,848 --> 00:28:41,311 където ще бъде екзекутиран за забавление на лоялните на Неговата Сянка. 214 00:29:01,151 --> 00:29:05,351 Изпълнението на присъдата е за поправка на нарушенията ви срещу народа ни. 215 00:29:06,131 --> 00:29:09,121 Нека те благослови Неговата Милостива Сянка. 216 00:29:09,230 --> 00:29:10,260 Както и да е. 217 00:29:37,865 --> 00:29:43,288 Архи-еретикът, пират и бунтовник от Астрол Б. Тодин. 218 00:30:16,808 --> 00:30:19,700 Бомба-насекомо активирана. 219 00:30:21,233 --> 00:30:24,183 Бомба-насекомо търси Тодин. 220 00:30:26,171 --> 00:30:27,998 Завиване на ляво. 221 00:30:31,210 --> 00:30:34,322 Бомба-насекомо търси Тодин. 222 00:31:02,188 --> 00:31:05,570 Три органа. Три органа. 223 00:31:08,460 --> 00:31:10,080 По-добре е от смъртта. 224 00:31:11,571 --> 00:31:13,894 Бомба-насекомо търси. 225 00:31:24,339 --> 00:31:27,556 Бомба-насекомо... Неизправност... 226 00:31:28,572 --> 00:31:34,191 Тодин, от Астрол Б, е обвинен в ерес, 227 00:31:37,500 --> 00:31:43,415 26 случая на пиратство, промиване умовете на вярващите, 228 00:31:44,675 --> 00:31:48,039 съмнение в мисията и мъдростта на Негова Сянка, 229 00:31:48,074 --> 00:31:54,073 унищожението на 2031 военни единици, лоялни на Негова Сянка. 230 00:32:04,324 --> 00:32:07,134 Този поправителен център е вече затворен. 231 00:32:12,414 --> 00:32:15,141 Аз съм. Вече съм тук. 232 00:32:20,237 --> 00:32:23,307 Внимавайте за беглеца! Внимавайте за беглеца! 233 00:32:23,308 --> 00:32:26,408 Този беглец се търси за незабавна терминация. 234 00:32:30,999 --> 00:32:35,756 Б... бомба-насекомо ре активиране, Тодин. 235 00:32:38,820 --> 00:32:41,933 Бомба-насекомо търси Тодин. 236 00:32:50,716 --> 00:32:53,842 Цел локализирана, Тодин. 237 00:33:02,475 --> 00:33:05,809 Търсеният кабел е открит, Тодин. 238 00:33:07,715 --> 00:33:09,525 Търсеният сигнал е открит. 239 00:33:18,720 --> 00:33:23,388 Детонация стартирана, Тодин. 240 00:33:27,202 --> 00:33:29,195 Повреда. 241 00:33:41,437 --> 00:33:45,032 Търсеният сигнал е преоткрит, Тодин. 242 00:33:52,033 --> 00:33:53,626 Повреда. 243 00:34:00,839 --> 00:34:03,921 Бомба-насекомо си загуби главата. 244 00:34:17,205 --> 00:34:18,684 Неговата Сянка ви приветства. 245 00:34:19,223 --> 00:34:23,359 Най-съвършените примери за подражание от всички 20000 планети. 246 00:34:33,895 --> 00:34:36,779 Бомба-насекомо търси Тодин. 247 00:34:40,847 --> 00:34:43,670 Този беглец се търси за незабавна терминация. 248 00:34:43,671 --> 00:34:44,661 Грешен сигнал. 249 00:34:45,620 --> 00:34:51,538 Младежи, избрани сте от най-добрите, най-блестящите и най-лоялните на 250 00:34:51,826 --> 00:34:54,576 Неговата Сянка поданици, от хиляди планети. 251 00:35:01,949 --> 00:35:06,934 След като получите награди те си днес, вие ще се върнете по родните си планети, 252 00:35:07,287 --> 00:35:09,287 където ще посветите остатъка от живота си 253 00:35:09,288 --> 00:35:11,387 да помогнете светлината на Неговата Сянка да достигне 254 00:35:12,801 --> 00:35:16,361 тези отдалечени краища, където все още не е огряла. 255 00:35:18,948 --> 00:35:22,758 ...обучение на враговете на Неговата Сянка, 256 00:35:23,962 --> 00:35:25,997 Вие сте роби. 257 00:35:26,338 --> 00:35:29,403 Надигнете се! Освободете се от тиранията. 258 00:35:30,349 --> 00:35:32,969 Вие всичките сте роби. 259 00:35:41,417 --> 00:35:44,951 Търсеният сигнал е преоткрит, Тодин. 260 00:35:45,030 --> 00:35:47,056 Повреда. 261 00:35:48,716 --> 00:35:50,126 Детонация активирана. 262 00:35:57,482 --> 00:35:59,812 Не можа да открие верният сигнал. 263 00:36:06,278 --> 00:36:09,013 Поради жестокия характер на вашите престъпления, 264 00:36:09,014 --> 00:36:12,683 вие, Тодин от Астрол Б сте... 265 00:36:13,729 --> 00:36:18,501 ...се отличавате с безкрайна любов и всеотдайност към Неговата Сянка... 266 00:36:28,397 --> 00:36:32,397 ...26 случая на пиратство... на пиратство... на пиратство... 267 00:36:34,561 --> 00:36:37,280 ...вие, Тодин от Астрол Б сте... 268 00:36:37,281 --> 00:36:42,429 Сте призован тук... ... за бъдете удостоен с наградата Мерит 269 00:36:43,743 --> 00:36:46,383 Блестящ пример за всяка планета... 270 00:36:47,538 --> 00:36:50,299 вие сте призовани тук... - За да бъде изпълнена 271 00:36:50,300 --> 00:36:53,475 присъдата елиминация от гроздови гущери незабавно. 272 00:36:58,722 --> 00:37:00,979 Бягайте! Спасявайте се! 273 00:37:01,184 --> 00:37:05,184 Сред посредствените камъни, вие сте ярки блестящи диаманти... 274 00:37:07,643 --> 00:37:09,753 ...бяхте признати за виновни... 275 00:37:22,757 --> 00:37:24,551 Виновни, виновни. 276 00:37:28,922 --> 00:37:30,792 11 планети... 11 планети... 277 00:37:31,805 --> 00:37:32,855 ...моят клиент... 278 00:37:32,856 --> 00:37:34,666 ...Зев Белрингър от Б3К... 279 00:37:39,662 --> 00:37:40,832 ...моят клиент... 280 00:38:53,247 --> 00:38:58,657 Внимавайте за маскировки. Някои бегълци ще се опитат да ви измамят. 281 00:39:27,024 --> 00:39:29,654 Моят клиент... беше намерен за виновен 282 00:39:43,369 --> 00:39:48,241 Да живее Тодин от Астрол Б, носител на наградата Мерит. 283 00:39:56,434 --> 00:39:59,974 Моят клиент, Джигерота- Извратената... ... виновна... 284 00:40:00,450 --> 00:40:03,574 ...е невинна по обвинението в канибализъм 285 00:40:03,575 --> 00:40:08,259 на мъже, жени, деца и духовници от 62 храма... 286 00:40:08,597 --> 00:40:09,987 По скоро бяха 1062. 287 00:40:10,925 --> 00:40:15,625 ...не изпълнява съпружеските задължения, се оставя на милостта на този съд. 288 00:40:18,394 --> 00:40:23,094 Убедена, че мъдростта на Неговата Сянка е приложена по време на тези процедури... 289 00:40:23,368 --> 00:40:24,838 ...Тодин... планети... 290 00:40:25,461 --> 00:40:27,161 ...Астрол Б... - Виновен... 291 00:40:37,062 --> 00:40:41,931 Да живее Тодин от Астрол Б, носител на наградата Мерит. 292 00:40:42,370 --> 00:40:46,370 Хей, ами Джигерота? Освободи ме бе мозък! Аз съм следващата. 293 00:40:46,631 --> 00:40:50,289 Ами тя? - Не можем да привличаме повече внимание. 294 00:40:55,101 --> 00:40:59,158 Ей, празноглавци. Джигерота след малко ще умре. 295 00:41:13,835 --> 00:41:19,224 Ти. Погрижи се за останалите. - Аз не мисля така. 296 00:41:25,951 --> 00:41:27,617 Да го направим. 297 00:43:21,658 --> 00:43:23,654 Ще те обичам вечно. 298 00:43:35,958 --> 00:43:37,928 Зев от Б3К. Не ме изоставяй! 299 00:43:38,191 --> 00:43:41,341 Никой, никога, няма да те боготвори като мене. 300 00:43:42,595 --> 00:43:44,585 Доскоро любовнико. 301 00:43:58,891 --> 00:44:01,655 Невалиден код. Достъп отказан. 302 00:44:07,605 --> 00:44:09,801 Аз съм красива!?! 303 00:44:10,181 --> 00:44:13,983 Зев Б3К. Няма изход за теб. 304 00:44:22,736 --> 00:44:24,605 С теб съм Зев. 305 00:44:29,591 --> 00:44:32,404 Божествена Сянко, имаме пробив 3-та степен в охраната. 306 00:44:32,405 --> 00:44:34,455 Стотици бяха убити. 307 00:44:38,705 --> 00:44:41,885 Генерале, вие прекъснахте божествената ми медитация. 308 00:44:42,604 --> 00:44:48,204 Когато приключа ще се разправя с вас, както и с този незначителен проблем. 309 00:44:53,861 --> 00:44:56,721 Невалиден код. Достъп отказан. 310 00:44:57,095 --> 00:45:01,344 Зев Б3К. За теб няма изход. Предай се незабавно. 311 00:45:01,886 --> 00:45:03,589 Хванах я. Хванах Зев 3БК. 312 00:45:03,590 --> 00:45:06,986 Внимавайте за беглеца! Беглецът се търси за незабавна терминация. 313 00:45:06,987 --> 00:45:08,377 Отвори я! 314 00:45:08,845 --> 00:45:12,488 Мога да отворя много прекрасни неща за теб, най-прекрасна сред прекрасните. 315 00:45:12,489 --> 00:45:15,959 Боготворя Неговата Сянка, Боготворя Неговата Сянка. 316 00:45:24,199 --> 00:45:25,719 Предайте се незабавно. 317 00:45:40,417 --> 00:45:43,580 Как го направи? - И идея си нямам. 318 00:45:44,276 --> 00:45:46,416 Може би имам гущер в себе си. 319 00:45:47,252 --> 00:45:50,962 Това мога да го преживея. - Дори и не си го помисляй, беглецо! 320 00:45:50,963 --> 00:45:52,113 Тая жена е моя. 321 00:46:06,749 --> 00:46:10,918 Да живее Тодин, носител на наградата Мерит. 322 00:46:27,828 --> 00:46:29,522 Добри момчета. 323 00:46:30,938 --> 00:46:36,869 Да живее Тодин, носител на... поправка... архи-еретик и бунтовник. 324 00:46:37,822 --> 00:46:40,393 Вие сте търсен за незабавна терминация. 325 00:46:40,394 --> 00:46:42,434 Моля, върнете ни оръжията. 326 00:46:48,749 --> 00:46:51,089 Нека Неговата Сянка ви благослови. 327 00:46:53,411 --> 00:46:57,041 Изглежда се насочват към зоната за специални проекти. 328 00:46:57,355 --> 00:47:00,181 Има много места откъдето могат да проникнат в Лекс. 329 00:47:00,182 --> 00:47:02,452 Те не могат да контролират Лекс. 330 00:47:03,192 --> 00:47:05,312 Поставихме допълнително войници. 331 00:47:08,503 --> 00:47:13,131 Генерале, вярвате ли, че времето тече в права линия. 332 00:47:15,027 --> 00:47:17,883 Мисля, че времето продължава. 333 00:47:20,361 --> 00:47:23,981 Майоре, вярвате ли, Че времето се движи в кръг, 334 00:47:25,212 --> 00:47:29,812 Че е възможно да се предскаже бъдещето, като се погледне в миналото. 335 00:47:31,495 --> 00:47:34,415 Не съм запозната с толкова висши познания. 336 00:47:35,053 --> 00:47:37,323 Значи не вярвате, че е възможно. 337 00:47:38,714 --> 00:47:40,174 Не, Божествена Сянко. 338 00:47:40,805 --> 00:47:44,805 Аз съм по-сложно устроено същество от моите Божествени предшественици. 339 00:47:45,415 --> 00:47:48,952 За разлика от тях, не вярвам, че времето тече в кръг, 340 00:47:49,305 --> 00:47:52,958 и поради това не вярвам в предсказания. 341 00:47:53,369 --> 00:47:54,839 Божествена Сянко. 342 00:47:55,026 --> 00:47:57,824 Да? - Какво да правим с еретиците? 343 00:47:59,165 --> 00:48:04,265 Ще се уверите, че ще стигнат зоната за специални проекти, безпроблемно. 344 00:48:06,282 --> 00:48:10,527 Времето ще докаже, че всички предсказания са неверни, 345 00:48:11,089 --> 00:48:15,144 Че никой не може да предскаже бъдещето. 346 00:48:17,892 --> 00:48:19,012 Майоре. 347 00:48:19,250 --> 00:48:20,710 Да, Божествена Сянко? 348 00:48:23,203 --> 00:48:24,233 Убий го. 349 00:48:25,513 --> 00:48:29,086 Да го убия? - Да. Убий го. 350 00:48:38,992 --> 00:48:41,636 Боготворя Неговата Сянка. 351 00:48:46,618 --> 00:48:48,084 Благодаря ви. 352 00:48:48,590 --> 00:48:51,412 Сега умъртви и себе си. 353 00:48:52,095 --> 00:48:53,195 Да се самоубия! 354 00:48:53,660 --> 00:48:57,004 Да. Сега умъртви и себе си! 355 00:48:58,766 --> 00:49:00,479 Но аз... аз... 356 00:49:01,281 --> 00:49:02,801 Застреляй се! 357 00:49:09,946 --> 00:49:12,189 Боготворя Неговата Божествена Сянка. 358 00:49:12,190 --> 00:49:13,260 Стреляй! 359 00:49:38,584 --> 00:49:41,669 Свободно, повтарям, свободно. 360 00:50:09,236 --> 00:50:12,672 Събуди се, последни Брунан-Джи 361 00:50:14,850 --> 00:50:20,844 Докажи на заблудените ми Предшественици, че сам направлявам съдбата си. 362 00:50:26,837 --> 00:50:28,347 Кого желаете да убия? 363 00:50:32,051 --> 00:50:34,151 Кодът е отхвърлен. 364 00:50:37,380 --> 00:50:38,430 Достъп отказан. 365 00:50:38,891 --> 00:50:42,891 Всички проходи са затворени, освен портите към сърцето ми. 366 00:50:47,929 --> 00:50:49,208 Не ми харесва. 367 00:50:56,188 --> 00:51:00,188 Не можем да се качим. Там е зоната за специални проекти. 368 00:51:04,352 --> 00:51:06,299 А имаме ли избор? 369 00:51:33,293 --> 00:51:37,293 Достъпът до секретната зона е разрешен само на оторизирани личности. 370 00:51:37,795 --> 00:51:41,795 Ако системата не разпознае лицата ви в наличната библиотека, 371 00:51:43,173 --> 00:51:44,728 вашата плът ще бъде употребена като 372 00:51:44,954 --> 00:51:47,802 полезна органична материя, добавена в протеиновата банка. 373 00:51:49,150 --> 00:51:51,240 Това няма ли копче за надолу? 374 00:51:51,305 --> 00:51:54,215 Не е честно. Аз просто си вършех работата 375 00:51:54,753 --> 00:51:56,203 Животът не е честен. 376 00:51:58,170 --> 00:51:59,850 Това е нещо което знам. 377 00:52:00,123 --> 00:52:04,123 Този асансьор, предлага, на специалните си пътниците, закуски. 378 00:52:05,074 --> 00:52:09,174 Щом пристигнете, ще бъдете посрещнати от от личната охрана на Неговата Сянка. 379 00:52:12,611 --> 00:52:17,757 Системата не разпознава вашите лица. Вие сте неоторизирани пътници. 380 00:52:17,758 --> 00:52:21,758 Ще ви употребим за органична материя, добавена в протеиновата банка. 381 00:52:22,212 --> 00:52:25,202 Нека Неговата Милостива Сянка ви благослови. 382 00:52:31,197 --> 00:52:32,067 Не стреляйте! 383 00:52:33,178 --> 00:52:34,618 Аз съм от Астрол Б. 384 00:52:37,364 --> 00:52:39,357 Стенли Туидъл! 385 00:52:40,568 --> 00:52:41,863 Тодин? 386 00:52:43,326 --> 00:52:45,213 Ти си оцелял! 387 00:52:46,261 --> 00:52:49,881 Това е чудо. Прекрасно, прекрасно чудо. 388 00:52:51,513 --> 00:52:54,363 Би трябвало да те убия на място, червей! 389 00:52:56,631 --> 00:52:57,951 Здрасти. 390 00:52:58,810 --> 00:52:59,670 Аз съм Зев. 391 00:53:00,343 --> 00:53:01,713 Тодин. 392 00:53:05,127 --> 00:53:06,914 719. 393 00:53:27,058 --> 00:53:28,258 Какво е? 394 00:53:28,378 --> 00:53:31,615 Защо не и кажеш какво е, предателю. 395 00:53:33,061 --> 00:53:37,061 Това е Лекс. Най- мощното оръжие строено някога. 396 00:53:39,813 --> 00:53:43,325 Наистина не мисля, че е добра идеята да влизаме там. 397 00:53:43,326 --> 00:53:44,546 Помниш ли Аракъл. 398 00:53:46,037 --> 00:53:51,178 Единствена причина милиони да се жертват, заради това парче скала, 399 00:53:51,917 --> 00:53:55,442 е защото двама учени от Аракъл. бяха специалисти по био- кодове. 400 00:53:58,039 --> 00:54:02,039 Ние водихме тази битка, предателю, за да мога днес аз да бъда тук. 401 00:54:05,126 --> 00:54:08,829 Те умряха, за да мога имам ключът за Лекс. 402 00:54:35,197 --> 00:54:36,887 Трябва да е неорганичен. 403 00:54:36,922 --> 00:54:38,876 Декарбонизиран е. 404 00:54:42,632 --> 00:54:45,722 Животът ми не означава нищо пред общата цел. 405 00:55:02,573 --> 00:55:05,903 Красота като твоята трябва да живее. 406 00:55:17,030 --> 00:55:19,211 Не ме изоставяй. 407 00:55:22,929 --> 00:55:24,729 Всички ме изоставят. 408 00:55:25,255 --> 00:55:27,405 Аз никога няма да те изоставя. 409 00:55:33,602 --> 00:55:36,675 Личната охрана на Божествения може да отиде там за по-малко от минута. 410 00:55:36,676 --> 00:55:40,475 Не. Не вярвам в пророчества. 411 00:55:44,532 --> 00:55:47,502 Възможно ли е? Ти приличаш на Брунан-Джи. 412 00:55:47,630 --> 00:55:51,250 Възможно ли е, ти да си изпълнителя на пророчеството? 413 00:55:51,488 --> 00:55:52,798 Брунан-Джи? 414 00:55:57,495 --> 00:55:58,715 Сигурно греша. 415 00:56:19,432 --> 00:56:20,642 Почакай ме. 416 00:56:22,348 --> 00:56:23,568 Сам си предателю. 417 00:56:26,757 --> 00:56:28,727 По-добре да тръгнем с него. 418 00:57:37,286 --> 00:57:38,705 Извинявай! 419 00:57:46,003 --> 00:57:48,253 Мисля, че то иска теб. 420 00:57:51,349 --> 00:57:53,641 Пусни ме вътре! - Пуснете я вътре! 421 00:58:12,649 --> 00:58:14,666 Джигерота кара. 422 00:58:21,083 --> 00:58:23,383 Невероятно електрическо удоволствие. 423 00:58:34,250 --> 00:58:37,275 Виж. Ето там. Изглежда важно. 424 00:59:32,076 --> 00:59:34,820 Някой знае ли как да кара това чудо? 425 00:59:52,051 --> 00:59:53,517 Внимавай! 426 01:00:12,342 --> 01:00:15,964 В този момент... Аз... Тодин... 427 01:00:37,731 --> 01:00:39,318 Ръката ти. 428 01:00:45,765 --> 01:00:49,395 Коя планета бихте желал да унищожа Божествена Сянко. 429 01:00:50,373 --> 01:00:52,716 Коя планета бихте желал да унищожа. 430 01:00:52,717 --> 01:00:53,821 Тази. 431 01:00:54,040 --> 01:00:54,640 Тази. 432 01:00:54,902 --> 01:00:58,162 Тази планета е член на Лигата на 20000 хиляди. 433 01:00:58,268 --> 01:01:00,204 Не ми е разрешено да я унищожа. 434 01:01:00,205 --> 01:01:03,510 Тогава ни изведи от тук. - Изведи ни от тук. 435 01:01:03,511 --> 01:01:05,850 Както наредите. Крайна цел? 436 01:01:06,137 --> 01:01:07,237 Границата. 437 01:01:07,908 --> 01:01:11,651 Откарай ни надалеч. Отвъд Границата. Откарай ни на някое по-добро място. 438 01:01:11,652 --> 01:01:13,822 Както наредите Божествена Сянко. 439 01:03:34,117 --> 01:03:37,104 Сянко. Призовавам те. 440 01:03:41,436 --> 01:03:45,250 Божествени Предшественици, аз ви предадох. 441 01:03:45,468 --> 01:03:48,268 Но няма да ви проваля отново. 442 01:04:19,114 --> 01:04:21,644 Предшественици, простете гордостта ми. 443 01:04:23,481 --> 01:04:29,470 Правя тази саможертва за Реда, правя тази саможертва за вас. 444 01:05:30,125 --> 01:05:34,198 Сянко, обладай тялото ми! 445 01:05:48,474 --> 01:05:54,421 Кой би помислил, че това е построено от капсула аминокиселина скрита в зъба ми. 446 01:05:55,056 --> 01:05:56,135 Какво!?! 447 01:05:56,768 --> 01:06:00,108 Ти наистина ли си известният предател Стенли Туидъл? 448 01:06:00,777 --> 01:06:02,167 Аз не съм предател. 449 01:06:02,345 --> 01:06:03,685 Ти? Стенли Туидъл? 450 01:06:04,897 --> 01:06:09,595 Формално казано оператор-данни и понастоящем беглец, Стенли Туидъл, 451 01:06:09,699 --> 01:06:13,699 е този, осигурил информацията на силите на Сянката, със амино-киселинният код 452 01:06:13,730 --> 01:06:16,540 необходим за разрушаването на 104 планети. 453 01:06:16,927 --> 01:06:19,712 Беше самият ад. Те ми правеха разни неща. 454 01:06:19,713 --> 01:06:23,143 Всяка част от тялото ми. Никой мъж не би устоял. 455 01:06:23,607 --> 01:06:25,797 И бяха по-скоро 94, а не 100. 456 01:06:25,882 --> 01:06:29,645 И защо те оставиха да живееш, туидълчо? 457 01:06:30,753 --> 01:06:33,855 В случай, че имат въпроси на които им трябват отговори. 458 01:06:33,856 --> 01:06:38,955 Това е граничен пост 65-798-4-8. 459 01:06:39,335 --> 01:06:42,991 Неидентифициран обект. Моля вкарайте кода за излизане. 460 01:06:43,289 --> 01:06:45,752 Заслужи си пазенето, пазачо! 461 01:06:50,455 --> 01:06:52,863 Вече никой не изисква кодове за достъп. 462 01:06:52,864 --> 01:06:56,834 За да преминете Границата се изисква код 100% всеки път. 463 01:06:56,936 --> 01:06:58,506 Моля кода за излизане. 464 01:06:59,711 --> 01:07:02,461 Ако преминете Границата без нужният код, 465 01:07:03,267 --> 01:07:07,267 ще активирам тежката артилерия и вашият кораб ще бъде унищожен. 466 01:07:10,379 --> 01:07:12,725 Моля кода за излизане. 467 01:07:17,795 --> 01:07:18,595 Лекс? 468 01:07:19,476 --> 01:07:24,773 Моля те, би ли разрушил граничен пост 65-798-4-8? 469 01:07:25,039 --> 01:07:28,080 Както наредите, Божествена Сянко. 470 01:08:50,362 --> 01:08:52,703 Стенли. Имам нови желания. 471 01:08:59,956 --> 01:09:02,053 Аз ще изям далакът. 472 01:09:02,882 --> 01:09:03,682 Дами. 473 01:09:04,735 --> 01:09:08,735 Аз притежавам ръката- ключ за Лекс. Той прави каквото кажа. Помните ли? 474 01:09:13,109 --> 01:09:14,089 Какво е това? 475 01:09:14,742 --> 01:09:17,792 Личният кораб на Неговата Сянка, Мега сянката 476 01:09:18,037 --> 01:09:19,667 И гроздови батальон 24. 477 01:09:21,620 --> 01:09:22,320 Лекс? 478 01:09:22,939 --> 01:09:26,014 Би ли ги унищожил и тях, ако нямаш нищо против? 479 01:09:26,015 --> 01:09:27,765 Не мога да изпълня командата ви. 480 01:09:27,766 --> 01:09:30,596 Тези сили са под директния контрол на Неговата Сянка... 481 01:09:30,597 --> 01:09:33,327 И не ви е разрешено да ги унищожавате. 482 01:09:37,607 --> 01:09:40,091 Аз съм пазач 4- рти клас, Стенли Туидъл. 483 01:09:40,092 --> 01:09:42,273 Бях отвлечен от тези избягали затворници 484 01:09:42,274 --> 01:09:45,907 Предавам Лекс и освен това, аз наистина боготворя Неговата Сянка. 485 01:09:45,908 --> 01:09:48,326 Ах ти, кльощав гъз! 486 01:09:50,107 --> 01:09:51,145 Ти си Джигерота. 487 01:09:51,146 --> 01:09:52,359 Известна още като Порочната. 488 01:09:52,360 --> 01:09:54,160 К'во? Проблемация ли има? 489 01:10:00,407 --> 01:10:03,364 Ти си незначителен еретик. Нелоялен на Неговата Сянка. 490 01:10:03,365 --> 01:10:05,014 Много, много незначителен. 491 01:10:05,015 --> 01:10:08,055 Има ли и други незначителни еретици наоколо. 492 01:10:08,093 --> 01:10:08,783 Много са. 493 01:10:09,240 --> 01:10:11,570 Идват насам и са тежко въоръжени. 494 01:10:12,937 --> 01:10:13,837 Не. 495 01:10:14,794 --> 01:10:16,004 Вие сте сами. 496 01:10:16,819 --> 01:10:20,382 Боготворим Неговата Божествена Сянка и молим за неговата прошка. 497 01:10:20,383 --> 01:10:23,013 Недей, Стен! Умри с малко достойнство. 498 01:10:31,504 --> 01:10:32,504 Аз... 499 01:10:34,229 --> 01:10:36,068 ...архи-еретикът. 500 01:10:36,337 --> 01:10:38,097 разузнавач, Стенли Туидъл. 501 01:10:39,492 --> 01:10:42,850 Стараех се на направя кариера като заместник доставчик. 502 01:10:42,851 --> 01:10:46,771 Направих каквото беше по силите ми. Наистина се постарах. 503 01:10:49,796 --> 01:10:52,566 Обаче бях хванат от продажни наемници 504 01:10:52,972 --> 01:10:55,909 дадох най-доброто от себе си, но те намериха кодовете. 505 01:10:55,910 --> 01:10:59,910 И след това какво бих могъл да сторя, след като ме направиха пазач клас 4? 506 01:11:00,445 --> 01:11:03,715 Но аз се постарах, наистина, постарах се много. 507 01:11:08,215 --> 01:11:10,825 Върна си Лекс. Пусни ни да си ходим. 508 01:11:10,840 --> 01:11:13,300 Правя каквото нареди Неговата Сянка. 509 01:11:13,978 --> 01:11:15,418 Ще убия и двама ви. 510 01:12:01,277 --> 01:12:04,327 И ако не се върна... унищожете Лекс. 511 01:12:04,890 --> 01:12:06,184 Ами Божествените Предшественици... 512 01:12:06,185 --> 01:12:10,185 ...ще разберат, че с най-висок приоритет сега е да сложа край на Пророчеството. 513 01:12:13,352 --> 01:12:16,512 Последният Брунан-Джи трябва да бъде унищожен. 514 01:12:37,903 --> 01:12:39,800 Кой си ти? 515 01:12:40,421 --> 01:12:43,291 Бях изпратен от Неговата Божествена Сянка. 516 01:12:43,450 --> 01:12:46,260 Бях инструктиран: първо да ви защитавам; 517 01:12:46,720 --> 01:12:50,390 и на второ място, да убия тези които откраднаха Лекс. 518 01:12:50,490 --> 01:12:54,120 Да. Убий тези които сториха това ужасно светотатство. 519 01:12:54,199 --> 01:12:58,050 Убий ги бързо. Не, убий ги бавно. 520 01:12:58,787 --> 01:13:04,352 Накарай ги да изпитат болка, каквато живо същество не е изпитало. 521 01:13:25,035 --> 01:13:28,578 Тази песен ми е позната. 522 01:13:29,574 --> 01:13:31,654 Но не можеш да си я спомниш. 523 01:13:32,777 --> 01:13:35,382 Както не си спомняш кой си. 524 01:13:51,770 --> 01:13:53,422 Аз съм Кай. 525 01:13:55,592 --> 01:13:57,582 Последният оцелял Брунан-Джи. 526 01:13:57,605 --> 01:14:00,023 Пророчеството ни застигна. 527 01:14:00,372 --> 01:14:02,532 Брунан-Джи не съществуват вече. 528 01:14:03,952 --> 01:14:07,952 Ти си съживена плът, и правиш каквото нареди Неговата Сянка. 529 01:14:09,706 --> 01:14:11,856 Ти вече си бил Неговата Сянка. 530 01:14:15,025 --> 01:14:16,125 Ти... 531 01:14:17,050 --> 01:14:17,800 ...ме уби. 532 01:14:18,106 --> 01:14:22,066 Може и да имаш проблясъчни спомени, но все пак си нищо. 533 01:14:23,069 --> 01:14:25,700 Ти нямаш собствена воля. 534 01:14:25,849 --> 01:14:26,869 Грешиш. 535 01:14:29,740 --> 01:14:31,781 Имам собствена воля. 536 01:14:34,785 --> 01:14:36,499 Ти ми я даде. 537 01:15:17,054 --> 01:15:19,108 Но те не стрелят. 538 01:15:19,710 --> 01:15:25,632 Засега. Стен, имаш ли идея къде да ни закара Лекс? 539 01:15:26,243 --> 01:15:28,063 Имам. - Къде? 540 01:15:28,723 --> 01:15:30,514 Зъбът ми. - Зъбът ти? 541 01:15:30,645 --> 01:15:33,752 Да. Продажниците не научиха за втория ми зъб. 542 01:15:33,753 --> 01:15:37,753 Съдържа координатите на места, недостъпни за Неговата Сянка. 543 01:15:38,080 --> 01:15:39,241 Кой зъб? 544 01:15:47,556 --> 01:15:48,766 Не ще да излезе. 545 01:15:49,744 --> 01:15:51,254 Естествено, че не ще. 546 01:16:06,161 --> 01:16:07,166 Благодаря. 547 01:16:12,059 --> 01:16:13,209 По-яко! По-яко! 548 01:16:21,290 --> 01:16:22,590 Това ли е? 549 01:16:24,785 --> 01:16:25,595 Прочети го! 550 01:16:25,953 --> 01:16:28,483 Съдържа пълни навигационни координати. 551 01:16:29,782 --> 01:16:32,462 Ти си пълен с изненади, Стенли Туидъл. 552 01:16:34,525 --> 01:16:35,525 Горе! 553 01:16:46,974 --> 01:16:50,301 Лекс, следвай тези координати. 554 01:16:50,582 --> 01:16:52,812 Както наредите, Божествена Сянко. 555 01:16:52,913 --> 01:16:58,882 По курс ХХ5-6.3441 Y 18.32815 556 01:17:06,800 --> 01:17:08,890 Убивал съм майки с децата им, 557 01:17:09,906 --> 01:17:11,776 убивал съм велики философи, 558 01:17:12,414 --> 01:17:14,754 горди млади воини и революционери, 559 01:17:15,498 --> 01:17:19,078 убивал съм злите и добрите, интелигентните и слабите, 560 01:17:23,091 --> 01:17:24,557 и красивите. 561 01:17:27,848 --> 01:17:31,848 Вършил съм тези неща в служба на Неговата Сянка и неговите Предшественици. 562 01:17:31,958 --> 01:17:36,256 И нито веднъж, към никого, не съм показал милост. 563 01:17:40,559 --> 01:17:41,729 Божествена Сянко. 564 01:17:46,562 --> 01:17:50,015 Чувствам загуба на сила от страна Предшествениците. 565 01:17:50,016 --> 01:17:51,356 Какво научи досега? 566 01:17:51,986 --> 01:17:54,964 Божествените Предшественици претърпяха малко щети. 567 01:17:54,965 --> 01:17:56,765 Но сега са в безопасност. 568 01:17:57,425 --> 01:18:01,425 Защо, тези,които проявиха нелоялност, са все още живи. 569 01:18:03,022 --> 01:18:05,072 Може би заради Предсказанието. 570 01:18:05,207 --> 01:18:06,827 Ти не знаеш тази дума. 571 01:18:07,847 --> 01:18:11,847 Нямаш спомени от живота си. Протокръвта позволява да се подчиняваш. 572 01:18:12,845 --> 01:18:16,694 Имам паметта на един от твоите Предшественици. 573 01:18:17,500 --> 01:18:20,170 Както и паметта на тези които е убил. 574 01:18:20,489 --> 01:18:21,709 Убий ги! 575 01:18:23,371 --> 01:18:24,881 Няма да направя това. 576 01:18:25,661 --> 01:18:27,844 Тогава се самоубий! 577 01:18:28,932 --> 01:18:30,322 Аз съм вече мъртъв. 578 01:18:30,471 --> 01:18:33,401 Тогава не можеш да изпълниш Пророчеството. 579 01:18:36,680 --> 01:18:37,740 Мисля. 580 01:18:39,816 --> 01:18:43,816 Мисля, че трябваше да послушаш Предшествениците. 581 01:18:46,656 --> 01:18:49,456 Или, може би, не чак толкова божествена. 582 01:18:50,202 --> 01:18:53,474 А сега, твоите Божествени Предшественици ще умрат. 583 01:18:53,475 --> 01:18:54,475 Няма! 584 01:18:54,874 --> 01:18:56,444 Ти ще умреш! 585 01:19:19,701 --> 01:19:22,741 Адмирале, ако продължим по курса ще загинем. 586 01:19:22,768 --> 01:19:28,748 Никога преди не сме преследвали някого през Ядрото и не знаем със сигурност 587 01:19:29,319 --> 01:19:33,211 Съставено е от анти частици, смачкани от безкрайна гравитация. 588 01:19:33,212 --> 01:19:35,305 Дори и светлината не може да се измъкне. 589 01:19:35,306 --> 01:19:39,306 Знам какво сполетява тези, които не се подчинят на заповедите на Неговата Сянка. 590 01:19:41,070 --> 01:19:42,818 Оставаме с Лекс. 591 01:19:43,181 --> 01:19:44,881 Боготворя Неговата Сянка. 592 01:19:45,365 --> 01:19:47,620 Какво е това? 593 01:19:48,116 --> 01:19:51,916 Това, перфектен образец за женски форми, е нашата цел. 594 01:19:51,951 --> 01:19:54,840 Ядрото. Вселена от опасности. 2 595 01:19:55,318 --> 01:19:56,582 Какво правиш? 596 01:19:58,760 --> 01:20:01,631 Не съм сигурна. Идваш ли? 597 01:20:12,130 --> 01:20:15,231 Сбогом, последни Брунан-Джи. 598 01:20:36,596 --> 01:20:39,433 Убий последният Брунан-Джи! 599 01:20:55,876 --> 01:20:58,737 Глупава жена. - Не ма наранявай, Божествена Сянко! 600 01:22:21,560 --> 01:22:24,654 Няма нужда. Замина си. 601 01:22:35,138 --> 01:22:36,571 Благодаря. 602 01:22:37,277 --> 01:22:38,801 Пак заповядай. 603 01:23:04,824 --> 01:23:06,596 Добре се справи Лекс. 604 01:23:08,018 --> 01:23:10,078 719, ти също. 605 01:23:16,055 --> 01:23:18,302 Мега Сянката, също е преминала през Ядрото. 606 01:23:28,528 --> 01:23:31,589 Ако ударим ускорителя, неговата енергия ще се освободи, 607 01:23:31,624 --> 01:23:34,696 и Лекс ще бъде унищожен. - Стреляйте по него. 608 01:23:48,516 --> 01:23:51,068 Лекс насочва оръжията си към нас. 609 01:23:52,129 --> 01:23:57,203 На Лекс не е разрешено да стреля по кораби на Неговата Сянка. 610 01:24:19,580 --> 01:24:22,119 Но Лекс, това беше кораб на Неговата Сянка. 611 01:24:23,803 --> 01:24:26,032 Кой е Неговата Сянка? 612 01:24:26,152 --> 01:24:30,321 Предполагам, че повечето от информацията е изтрита, след преминаването. 613 01:24:30,701 --> 01:24:32,511 На това му казвам положително развитие. 614 01:24:32,650 --> 01:24:38,446 Предлагам да не губим време, да обърнем Лекс и да разрушим Грозда. 615 01:24:41,441 --> 01:24:46,244 Нека да намерим пътят обратно. - Нямам информация за този район. 616 01:24:47,039 --> 01:24:48,454 Що за робот си ти? 617 01:24:48,455 --> 01:24:51,247 Аз съм робот, който иска да живее в прашките ти. 618 01:24:51,891 --> 01:24:57,866 Имам информация за всички сектори, но нямам такава за този. 619 01:25:06,156 --> 01:25:08,607 Приветствам ви в Тъмната Зона. 620 01:25:09,042 --> 01:25:10,552 Тъмната Зона? 621 01:25:11,235 --> 01:25:13,714 Ние сме в Тъмната Зона? 622 01:25:17,493 --> 01:25:21,379 И какво се предполага да правим? 623 01:25:23,710 --> 01:25:26,344 Предполагам, че трябва да си намерите дом. 624 01:25:27,266 --> 01:25:31,481 Но Тъмната Зона е не цивилизована, пълна със зло и тъмнина. 625 01:25:31,741 --> 01:25:37,071 Предците ми идват от тук. Знам, че има много добри планети. 626 01:25:37,865 --> 01:25:40,147 Предлагам ви да си намерите някоя. 627 01:25:41,377 --> 01:25:43,706 Искаш да кажеш, че ние трябва да намерим една. 628 01:25:43,707 --> 01:25:45,718 Заедно сме в това. 629 01:25:46,068 --> 01:25:50,288 Аз съм мъртъв. Нямам бъдеще. 630 01:26:01,010 --> 01:26:03,790 Протокръвта няма да ме поддържа дълго. 631 01:26:04,076 --> 01:26:07,453 Убедете се, че съм ви нужен преди да ме събудите. 632 01:26:08,544 --> 01:26:11,971 В Светлата Вселена бях тъмнина, 633 01:26:13,383 --> 01:26:18,342 може би в Тъмната Зона ще съм светлина. 634 01:26:44,638 --> 01:26:50,299 Добре Лекс. - Нека си намерим дом. 635 01:26:54,961 --> 01:26:57,202 Както наредите, капитане. 636 01:27:12,171 --> 01:27:14,897 Превод и субтитри ckitnik