1 00:00:00,542 --> 00:00:01,489 Тази вечер 2 00:00:01,524 --> 00:00:05,486 Присъединете се към участниците и създателите на горещото телевизионно шоу... 3 00:00:05,521 --> 00:00:10,178 Вижте кадри от частния архив зад кулисите на О.С. 4 00:00:10,707 --> 00:00:13,048 Тук е яко... чувствам се като по MTV Cribs! 5 00:00:13,083 --> 00:00:15,105 Ще видите тайните покрити с блясък. 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,750 Растях като мъжкарана. 7 00:00:16,785 --> 00:00:17,985 Невиждани сцени. 8 00:00:18,020 --> 00:00:19,912 Изглежда, че на Съмър не и е харесало и двата пъти. 9 00:00:19,947 --> 00:00:20,840 Наистина ли? 10 00:00:20,875 --> 00:00:22,841 Трябва да продължиш да опитваш, синко! 11 00:00:22,876 --> 00:00:24,455 Невероятни кадри 12 00:00:25,479 --> 00:00:29,950 И научете какъв е бил живота на звездите преди да стигнат до ОС 13 00:00:29,985 --> 00:00:31,771 Това първият ти филм ли е? 14 00:00:31,806 --> 00:00:34,285 Не, 22-ят ми е. 15 00:00:35,025 --> 00:00:40,652 Така че, върнете се заедно с нас зад кулисите на първия сезон на The OC 16 00:00:42,308 --> 00:00:47,623 Вижте романса и вълнинието, който предстоят. 17 00:00:50,368 --> 00:00:54,001 В "Welcome to The O.C. A day in the life" 17 00:00: 51,000 --> 00:01:03,000 Превод: RIPAI 18 00:01:04,326 --> 00:01:06,208 Къде е вратата за другата сцена ? 19 00:01:06,243 --> 00:01:08,448 Всъщност никога преди не съм идвал тук долу . 20 00:01:11,841 --> 00:01:13,110 Снимаме нали. 21 00:01:15,136 --> 00:01:18,937 Отиваме към сцена 28, позната като къщата на Коен. 22 00:01:20,657 --> 00:01:22,938 Тук е яко, чувствам се като по MTV Cribs. 23 00:01:22,973 --> 00:01:26,981 като изключим че това не е, нито моята къща, нито истинска къща. 24 00:01:27,016 --> 00:01:29,412 И без това не стоим много тук, не се притеснявайте. 25 00:01:30,083 --> 00:01:33,470 Мисля че много малко хора биха различили това в дома на The OC че ... 26 00:01:33,505 --> 00:01:36,857 всъщност Отвън, е вътре. 27 00:01:36,892 --> 00:01:40,375 Така че всеки ден е слънчево и е 40 градуса в Orange County. 28 00:01:40,410 --> 00:01:41,985 Нямя облаци по небето. 29 00:01:42,020 --> 00:01:44,896 Въпреки че ако искаме облаци можим да ги направим чрез компютър 30 00:01:46,583 --> 00:01:47,989 И така, ето го нашия басейн. 31 00:01:48,024 --> 00:01:49,746 Басейнът е само 1 метра дълбок 32 00:01:49,827 --> 00:01:53,121 така че когато актьорите са в басейна трябва да седят на колене.. 33 00:01:53,156 --> 00:01:54,726 за да изглежда по-дълбоко. 34 00:01:54,761 --> 00:01:55,862 Може ли да се присединя, момчета? 35 00:01:55,897 --> 00:01:58,160 Да, да, разбира се. 36 00:02:00,150 --> 00:02:01,856 Това наричат магията на киното. 37 00:02:02,256 --> 00:02:06,221 Повърхността на това джакузи е малко нестабилна, не бих влязъл вътре. 38 00:02:06,256 --> 00:02:09,324 Актьорите го ползват от пони година и полвина 39 00:02:09,359 --> 00:02:11,575 вероятно трябва да наемем някого да го погледне. 40 00:02:12,702 --> 00:02:15,742 Много хора не знаят нещо за актьорите на The OC 41 00:02:15,777 --> 00:02:17,315 и то е че тенът им е фалшив. 42 00:02:18,016 --> 00:02:19,497 Напълно се опеках. 43 00:02:19,532 --> 00:02:20,951 Броуди не излиза много. 44 00:02:20,986 --> 00:02:23,338 Макензи - светла кожа. 45 00:02:24,325 --> 00:02:26,413 Мища е на половина ирландка на половина англичанка, Никакъв тен. 46 00:02:26,448 --> 00:02:28,220 Какво използвами за да придадим на актьорите си тен? 47 00:02:28,255 --> 00:02:32,696 Това е класически ,стандартен крем за тен, който се използва в телевизията от години . 48 00:02:32,731 --> 00:02:35,009 Оцветяването на тялото представлява интересно предизвикателство за нашето шоу. 49 00:02:35,044 --> 00:02:40,191 Защото имаме 10 членен екип, който се грижи за ... 50 00:02:40,226 --> 00:02:42,106 фалшивият тен да се вижда под дрехите им. 53 00:02:51,270 --> 00:02:52,824 Териса, Раян, Мариса. 54 00:02:52,859 --> 00:02:53,974 Много е объркано. 55 00:02:54,009 --> 00:02:55,750 Съмър, Сет,Ана. 56 00:02:55,785 --> 00:02:58,462 Сериозна връзка е 4 месеца. 57 00:02:58,497 --> 00:03:02,701 Страстта ,опасните триъгълници за това е цялото шоу. 58 00:03:07,470 --> 00:03:10,758 Шоу като това съществува на основата на триъгълниците. 59 00:03:10,793 --> 00:03:14,087 Тя е влюбена в него ,но не знае че има връзка и с друга. 60 00:03:14,464 --> 00:03:15,879 Ей ,какво става? 61 00:03:15,914 --> 00:03:20,223 И забавното е намирането на нови герой заключени в тези триъгълници. 62 00:03:20,258 --> 00:03:22,364 Съмър, помниш Ана , нали? Тя се премести от Питсбърг. 63 00:03:22,399 --> 00:03:23,500 Как мога да забравя? 64 00:03:23,535 --> 00:03:29,204 Героинята на Ана се намесва в къртината и създова любовен триъгълник между мен и Сет. 65 00:03:29,239 --> 00:03:30,690 Чух противопожарната аларма. 66 00:03:30,709 --> 00:03:31,863 - Съмър? - Ана? 67 00:03:31,898 --> 00:03:32,861 СЕТ? 68 00:03:32,896 --> 00:03:36,053 Връзката на Сет с Ана и Съмър е... 69 00:03:36,088 --> 00:03:37,207 Много странна. 70 00:03:37,242 --> 00:03:38,821 Изцяло сексуална, пламенна . 71 00:03:39,416 --> 00:03:40,347 Просто не мого да го задържа. 72 00:03:40,382 --> 00:03:42,359 И със сигурност не мога да го обясня 73 00:03:42,394 --> 00:03:43,379 Страст. 74 00:03:43,448 --> 00:03:44,999 - Нали не си казал на никога? - Не, разбира се че не. 75 00:03:45,070 --> 00:03:46,596 - Защото ще те убия. - Вярвам ти. 76 00:03:46,647 --> 00:03:48,395 Сладка, сладка любов. 77 00:03:48,430 --> 00:03:50,132 Аз те целунах. 78 00:03:50,167 --> 00:03:50,916 Знам. 79 00:03:50,951 --> 00:03:51,667 Аз те целунах. 80 00:03:51,702 --> 00:03:52,692 Вярно е. 81 00:03:52,727 --> 00:03:55,209 Винаги съм знаела че си несериозен . 82 00:03:57,372 --> 00:04:00,883 Ако не се познавах по-добре, бих се заклел, че съм все още на 16 . 83 00:04:00,918 --> 00:04:02,936 Аз още съм на22. 84 00:04:03,707 --> 00:04:04,990 Беше най-хубавата година в живота ми 85 00:04:05,025 --> 00:04:06,277 Защо 22? 86 00:04:06,312 --> 00:04:07,564 Тогава срещнах Кърстин 87 00:04:07,599 --> 00:04:09,014 А защо 16? 88 00:04:09,049 --> 00:04:14,175 Тогава аз срещнах Кърстин. 89 00:04:14,210 --> 00:04:17,708 Опитахме се да направим малък Джими, Санди ,Кърстин триъгълник . 91 00:04:21,004 --> 00:04:23,776 Съседът със зеленчуковата градина, от който си пазарувам ми каза... 92 00:04:24,300 --> 00:04:26,427 Хей, аз съм ти голям фен. 93 00:04:26,850 --> 00:04:31,979 Слушай, мисля че жена ти е... тя наистина е влюбена в този човек 94 00:04:33,361 --> 00:04:36,181 Съжалявам за това нямах намерение да целувам жената на съседа. 95 00:04:36,216 --> 00:04:38,074 Забавно е защото нали знаете 10-те Божи заповеди. 96 00:04:38,109 --> 00:04:39,304 Е, аз наруших едната . 97 00:04:40,315 --> 00:04:41,976 Но аз не му отвърнах . 98 00:04:43,511 --> 00:04:45,785 Само защото бракът ми се разпада не значи че ... 99 00:04:45,786 --> 00:04:46,956 трябва да разбия и твоя. 100 00:04:47,207 --> 00:04:48,429 Аз ще вървя. 101 00:04:48,459 --> 00:04:50,573 Джими определено е влюбен в Кърстин. 102 00:04:50,608 --> 00:04:52,792 Той страда за нея. 103 00:04:52,827 --> 00:04:53,917 Всичко е минало. 104 00:04:53,923 --> 00:04:54,608 Наистина ли? 105 00:04:54,643 --> 00:04:57,577 Мислиш че е съвпадение че живеем до теб? 106 00:04:57,612 --> 00:05:00,594 Все още държи снимката ти от бала на стената. 107 00:05:00,629 --> 00:05:03,304 А след това има връзка със сестра й. 108 00:05:06,537 --> 00:05:08,433 Трябва да направя някои сериозни промени. 109 00:05:10,344 --> 00:05:11,431 О, Боже. 110 00:05:11,466 --> 00:05:13,329 Да доста и сложно. 111 00:05:14,617 --> 00:05:16,384 Надявах се че може би ще поговорим. 112 00:05:18,072 --> 00:05:19,774 С кой от нас искаш да говориш? 113 00:05:20,202 --> 00:05:22,644 Там и Люк който е замесен в моя триъгълник. 114 00:05:22,679 --> 00:05:24,434 А след това с Джули. 115 00:05:24,469 --> 00:05:25,627 Имам домашни. 116 00:05:25,662 --> 00:05:27,509 Не искам да закъснявам. 117 00:05:28,429 --> 00:05:29,637 Имаш домашни? 118 00:05:29,672 --> 00:05:32,711 Вярно защото си в гимназията. 119 00:05:32,746 --> 00:05:36,925 Още в началото на сезона Мелинда дойде при мен и ме попита: 120 00:05:36,960 --> 00:05:38,590 "Кога ще получа някой от младите?" 121 00:05:38,846 --> 00:05:40,115 Не можем да правим това. 122 00:05:40,272 --> 00:05:42,058 Искаш да кажеш... Всичко свърши? 123 00:05:42,167 --> 00:05:43,815 Не! Имам в предвид в коридора. 124 00:05:44,135 --> 00:05:46,770 Тя, нали знаете, прилича малко на Мелинда. 125 00:05:46,743 --> 00:05:48,796 - Хора добре съм. - Да, да знаем. 126 00:05:48,947 --> 00:05:50,025 Защо да не си? 127 00:05:50,032 --> 00:05:51,057 Не знам. 128 00:05:51,092 --> 00:05:53,666 Защото човека който загуби девствеността ми е спал с майка ми? 129 00:05:53,761 --> 00:05:56,010 Джули, разбира се, е с Кейлъб. 130 00:05:58,509 --> 00:05:59,383 Кал? 131 00:06:00,290 --> 00:06:01,523 Каква изненада. 132 00:06:01,558 --> 00:06:02,824 Може ли да вляза. 133 00:06:02,859 --> 00:06:04,525 Доста е сложно. 134 00:06:04,560 --> 00:06:08,010 Може би е време да се върнеш крачка назад pra trбs e tentar aguentar essa... 135 00:06:08,045 --> 00:06:11,051 което обичам да наричам съюза Джули Кейлъб. 136 00:06:11,086 --> 00:06:12,266 Нека помислим за това. 137 00:06:12,301 --> 00:06:14,002 Когато той се осъществи, 138 00:06:14,037 --> 00:06:16,388 Джули Купър ще ти бъде баба. 139 00:06:17,780 --> 00:06:18,750 Да, наслаждавай се. 140 00:06:18,785 --> 00:06:20,123 На теб ще ти бъде мащеха. 141 00:06:20,153 --> 00:06:21,559 Сет, заболя ме главата. 142 00:06:22,151 --> 00:06:24,352 Аз и Мариса ще бъдем роднини 143 00:06:24,457 --> 00:06:25,469 Не знам, не мога дори да пресметна, 144 00:06:25,504 --> 00:06:28,792 но най-големия удар: Джули Купър ще ми е баба. 145 00:06:28,827 --> 00:06:30,433 До края на сезона, 146 00:06:30,468 --> 00:06:32,225 ние сме напълно обвързани, 147 00:06:32,260 --> 00:06:33,679 ние сме едно семейство. 148 00:06:33,714 --> 00:06:35,325 Звучи като забавление за цялото семейство. 149 00:06:35,360 --> 00:06:36,759 Да наистина, ами Териса? 150 00:06:36,794 --> 00:06:38,342 Значи това е новата ти приятелка. 151 00:06:40,062 --> 00:06:41,778 Значи вие двамата... 152 00:06:41,813 --> 00:06:42,921 Аз му бях съседка. 153 00:06:42,956 --> 00:06:44,432 аз също. 154 00:06:50,357 --> 00:06:53,141 Тази година заложихме на триъгълника, но търсим нови форми. 155 00:06:53,176 --> 00:06:56,385 Hexбgonos, octуgonos, трапец. ще ги пробваме тази година. 156 00:07:06,068 --> 00:07:08,688 Преди The OC. 157 00:07:10,975 --> 00:07:15,561 Порастнах много различно от Раян, в Тексас с много грижи и любов. 158 00:07:15,596 --> 00:07:18,418 Вначалото бях малко самотен, бях аутсайдер. 159 00:07:18,453 --> 00:07:22,006 В колежа играех футбол, типично за американците. 160 00:07:24,691 --> 00:07:26,035 Бях малкото, кльощаво, бяло момче. 161 00:07:26,407 --> 00:07:28,804 Но това не беше проблем да отбележа тъчдаун. 162 00:07:28,839 --> 00:07:30,773 Това беше един от най-щастливите периоди в живота ми. 163 00:07:30,808 --> 00:07:33,855 Започнах да се занимавам с актьорство като хоби. 164 00:07:33,890 --> 00:07:37,771 Е Сет, знаеше ли че Раян е участвол в мюзикали? 165 00:07:39,115 --> 00:07:40,795 Раян, това е нещо ново за теб. 166 00:07:40,830 --> 00:07:43,472 Аз не съм играл наистина. Беше преди 2-3 години 167 00:07:43,507 --> 00:07:46,297 Когато бях в колежа ми харесваше да се занимавам с театър. 168 00:07:46,332 --> 00:07:50,523 Когато се преместих в Ню Йорк основно бършех маси докато се опитвах да си намеря работа като актьор. 169 00:07:50,879 --> 00:07:52,384 Растях като мъжкарана. 170 00:07:52,419 --> 00:07:54,268 Не бях само това. 171 00:07:54,303 --> 00:07:55,761 Бях напълно безнадеждна. 172 00:07:56,342 --> 00:07:59,289 Мисля че да играя беше страст за мен. 173 00:07:59,324 --> 00:08:04,191 Мисля че това стана дори спасението на живота ми . 174 00:08:04,226 --> 00:08:06,249 Аз просте се влюбих напълно в него. 175 00:08:06,284 --> 00:08:07,888 Никога не съм ходила в училище по актьорско майсторство. 176 00:08:07,923 --> 00:08:09,075 Никога не съм се учила да играя. 177 00:08:09,110 --> 00:08:10,593 Така че за мен това беше моето училище. 178 00:08:11,188 --> 00:08:12,851 Това първият ти филм ли е? 179 00:08:13,338 --> 00:08:15,670 Не, 22-ят ми е. 180 00:08:15,705 --> 00:08:18,465 Нещо като ранно развитие във филмите. 181 00:08:18,500 --> 00:08:20,135 Някой любим измежду тях ? 182 00:08:20,170 --> 00:08:21,819 Този в който работех с Леонардо. 183 00:08:21,854 --> 00:08:23,289 Да Винчи? 184 00:08:25,149 --> 00:08:26,135 Ди Каприо. 185 00:08:26,170 --> 00:08:31,444 Предполагам че бях късметлийка за дето имах някаква история на сцената и във филмите. 186 00:08:32,202 --> 00:08:33,851 Bem, eu tive uns 5 empregos quando eu me mudei pra cб. 187 00:08:33,886 --> 00:08:35,845 Nгo de uma vez mas eu vivia desistindo. 188 00:08:35,880 --> 00:08:36,882 Бършех маси . 189 00:08:36,917 --> 00:08:40,689 Eu embrulhava presentes em uma loja quando eu tinha 15 anos. 190 00:08:40,724 --> 00:08:42,010 Веднъж работих в магазин за дрехи. 191 00:08:42,168 --> 00:08:43,161 Разнасях пици. 192 00:08:43,196 --> 00:08:46,170 Аз правех бургери. 193 00:08:46,205 --> 00:08:48,866 Носех ужасна шапка като униформа. 194 00:08:49,980 --> 00:08:51,128 Ето го резюмето ми. 195 00:08:51,163 --> 00:08:52,606 Бях в нещо като мое собствино O.C. 196 00:08:52,641 --> 00:08:54,526 Out of Canada , Orange County 197 00:08:54,561 --> 00:08:55,487 Разбирате ли? Така беше. 198 00:08:55,489 --> 00:08:56,453 Когато бях в гимназията, 199 00:08:56,488 --> 00:08:58,449 много се занимавах с театър. 200 00:08:58,484 --> 00:09:00,410 Помня че направихме "The Crussible". 201 00:09:00,445 --> 00:09:02,201 И аз играх Абигейл Уилямс. 202 00:09:02,236 --> 00:09:06,743 А бащами, който работи в шоубизнеса дойде и каза нещо такова: 203 00:09:06,778 --> 00:09:08,706 Защо не се опитваш да играеш? 204 00:09:08,741 --> 00:09:12,412 А аз казах: "Да, добре мисля че ще пробвам." 205 00:09:12,447 --> 00:09:16,527 Реших да играя или поне да се пробвам ... 206 00:09:16,542 --> 00:09:18,898 Когато работех за един касов филм в Сан Диего . 207 00:09:17,932 --> 00:09:19,839 Видях неща който съм правил миналото лято, 208 и деца на моята възраст. 209 00:09:21,432 --> 00:09:24,174 Видях че те си прекарват невероятно и сигурно имат страхотен живот. 210 00:09:24,209 --> 00:09:26,635 Виждайки това ми се прииска да съм част от него. 211 00:09:28,409 --> 00:09:30,863 Стана толково бързо, това бе едва ли непървата ми работа. 212 00:09:30,898 --> 00:09:31,995 Аз съм голям късметлия. 213 00:09:33,805 --> 00:09:34,870 Това е истинско благословия. 214 00:09:34,871 --> 00:09:35,775 Невероятно е. 215 00:09:37,867 --> 00:09:40,475 Аз наистина харесвам всички в шоуто. 216 00:09:40,510 --> 00:09:42,025 И всички зад кулисите. 217 00:09:42,060 --> 00:09:43,382 Просто не мога да бъда по-щастлив 218 00:09:44,691 --> 00:09:49,676 Участието ми в шоуто се превърна в успех. Това се случва веднъж в живота 219 00:09:49,711 --> 00:09:51,577 Правя си все същото барбекю отзад в градината,... 220 00:09:51,769 --> 00:09:54,977 когато бях дете преди 5 или 10 години. 221 00:09:58,596 --> 00:10:03,164 За една година от живот в мазето на мой приятел стигнах до тук . 222 00:10:03,973 --> 00:10:08,116 Шоуто е интернационално и хората го гледат навсякъде по света. 223 00:10:08,804 --> 00:10:09,921 Невероятно е. 224 00:10:15,882 --> 00:10:18,446 Може би тази година ще различна, нали знаеш, по-добра 225 00:10:18,481 --> 00:10:19,782 Това ми мотивира ни всяка година, 226 00:10:19,958 --> 00:10:24,510 И всяка година някой едър състезател по водна топка . 227 00:10:24,498 --> 00:10:25,923 Не , само се шегувам, mija nos dois. 228 00:10:25,958 --> 00:10:34,064 Аз съм от Privace Riuate и дойдох тук в USC в колеж, И винаги е имало от тези огромни, руси състезатели по водна топка. 229 00:10:34,099 --> 00:10:37,188 Момчета и техните гаджета, играещи волейбол. 230 00:10:37,223 --> 00:10:40,407 И аз винаги съм се чувствал като това праведено, еврейско момче ,чудейки се: 231 00:10:40,442 --> 00:10:42,805 "Какво? Пич, това е лудост." 232 00:10:45,486 --> 00:10:48,555 Съжалявам, наистина трябва да се науча да чукам... 233 00:10:48,556 --> 00:10:51,703 В случаей, че има тройка в банята. 234 00:10:51,738 --> 00:10:55,122 Сет Коен си има свой собствен начин на говорене, близък до моя 235 00:10:55,157 --> 00:10:57,269 Имаме доста прилити. 236 00:10:58,030 --> 00:10:59,447 Знам, аз съм малко по-бухнал. 237 00:10:59,482 --> 00:11:00,866 Изглеждаш добре племенико Сет. 238 00:11:01,047 --> 00:11:03,006 Мерси. Пубертетът дойде. 239 00:11:03,041 --> 00:11:04,157 Толкова отдавна ли беше? 240 00:11:04,192 --> 00:11:05,737 Беше, но ти го пропусна. 241 00:11:05,772 --> 00:11:07,042 Виж това. 242 00:11:09,122 --> 00:11:10,131 Окосмяване по гърдите. 243 00:11:10,166 --> 00:11:13,659 Направихме много снимки на състезатели по водно топка, за което определено се чувствам добре. 244 00:11:13,694 --> 00:11:16,394 Защото те получават всичките момичета. 245 00:11:16,429 --> 00:11:18,051 Мислиш си че си повече от всички останали. 246 00:11:18,086 --> 00:11:20,200 Ако говориш за такива като Люк , тогава да. 247 00:11:20,235 --> 00:11:22,106 Защото този си бръсне гърдите. 248 00:11:22,141 --> 00:11:23,499 Той играе водна топка. 249 00:11:23,534 --> 00:11:25,596 Знаем, Отборът му се опита да ни убие снощи. 250 00:11:25,631 --> 00:11:26,802 Млъквай, глупако. 251 00:11:28,805 --> 00:11:30,383 Поне не си бръсна гърдите. 252 00:11:30,418 --> 00:11:31,306 Какво каза? 253 00:11:32,549 --> 00:11:34,064 Казах че изглеждаш добре в бански. 254 00:11:34,099 --> 00:11:37,983 Голяма част от образа на Сет, определено е откраднат... 255 00:11:37,989 --> 00:11:40,948 ...провала ми с момичетата в USC. 256 00:11:41,771 --> 00:11:43,399 Какво казваш Сет? 257 00:11:43,434 --> 00:11:45,646 Да не искаш да те закарам до клуба на Star wars? 258 00:11:46,799 --> 00:11:48,332 Клуба Star War? 259 00:11:48,367 --> 00:11:51,069 Извинявай, тя беше по бельо. Не можали да кажеш поне X-Men? 260 00:11:51,474 --> 00:11:53,269 Интересното е, че той скъса с всички жени. 261 00:11:53,304 --> 00:11:54,703 Съвпадение? 262 00:11:55,448 --> 00:11:57,001 Сет плаши жените. 263 00:11:57,586 --> 00:11:58,878 Сет Коен? 264 00:12:02,535 --> 00:12:03,629 Наистина ли? 265 00:12:03,664 --> 00:12:07,516 Чудесно е да играеш смешника, абсолютен глупак без перспектива. 266 00:12:07,551 --> 00:12:11,423 Подобно Бен, който играе Раян, е напълно спокоен и хладнокръвен. 267 00:12:11,458 --> 00:12:13,966 За 16 години живот нямах никакви жени. 268 00:12:14,189 --> 00:12:15,229 А сега имам две. 269 00:12:15,264 --> 00:12:17,476 Да, съчувствам ти. 270 00:12:17,511 --> 00:12:18,823 Той има повече възможности от Раян. 271 00:12:18,824 --> 00:12:20,253 И аз викам: "Какво става?" 272 00:12:20,272 --> 00:12:23,103 Между другото трябва да говоря със сценаристите: "Какво става?" 273 00:12:23,110 --> 00:12:24,771 Сериозно човек, имаш наистина много голям проблем. 274 00:12:25,706 --> 00:12:27,847 Харесвах те повече когато нямаше чувство за хумор. 275 00:12:27,882 --> 00:12:32,463 Нали знаете,младите BarMitzvan момчета си имат своя собствена Америка те се нуждаят от своя еврейски модел... 276 00:12:32,662 --> 00:12:37,692 ...нали знаете млада жена която би се облякла като Жената Чудо на пример. 277 00:12:39,383 --> 00:12:42,220 Мили Боже, мисля че ще припадна. 278 00:12:42,255 --> 00:12:43,949 Правиш го в творчеството си, когато не можеш да го направиш в живота си. 279 00:12:44,992 --> 00:12:47,192 Никаде няма да ходиш. 280 00:12:48,489 --> 00:12:50,043 Има и паралелни ситуации. 281 00:12:50,078 --> 00:12:53,672 Историята Сет- Санди е повече като какво трябва да правя с баща си. 282 00:12:53,707 --> 00:12:59,615 Ти ..нали знаеш...ти използва ли презерватив? 283 00:12:59,650 --> 00:13:01,455 О Боже мой, да. 284 00:13:01,490 --> 00:13:03,627 Санди е примерен баща за около ден. 285 00:13:03,662 --> 00:13:06,869 Като "Е, синко, време е да поговорим за птичките и пчеличките." 286 00:13:06,904 --> 00:13:09,472 Просто представя нещата толкова реално, колкото е възможноl. 287 00:13:09,507 --> 00:13:13,653 Ей, слушай, ти си късметлия че можеш да си с нея след тези четири провала. 288 00:13:13,839 --> 00:13:14,904 Четири какво? 289 00:13:15,924 --> 00:13:18,053 Обожавам разговорите за секс. 290 00:13:18,088 --> 00:13:21,903 Мисля, че това беше доста смешно и че е като отръжение на реалността. 291 00:13:21,938 --> 00:13:24,583 Не само аз и баща ми говорим за това. 292 00:13:24,681 --> 00:13:25,795 Мерси, тате. 293 00:13:26,214 --> 00:13:29,914 Мисля че е много хубаво, че има такава жизненост в това. 294 00:13:30,099 --> 00:13:31,363 С кого спиш? 295 00:13:31,550 --> 00:13:33,421 Искам да кажа, имаш толкова момичета напослидък. 296 00:13:34,695 --> 00:13:35,502 Съмър? 297 00:13:35,984 --> 00:13:37,411 Ах ти магаре. 298 00:13:37,446 --> 00:13:40,525 Аз все още не съм водил този разговор, мисля че баща ми още е убеден, че съм девствен. 299 00:13:40,560 --> 00:13:41,678 Моля ви не пускайте това. 300 00:13:45,889 --> 00:13:47,884 Стига, сигурен ли си, искаш да тръгвашr? 301 00:13:47,919 --> 00:13:49,599 Има толкова неща, които можем да обсъдим. 302 00:13:50,446 --> 00:13:51,711 Да, няма нищо. 303 00:13:51,746 --> 00:13:56,567 Изглежда, че на Съмър не и е харесало и четирите пъти. Някак си странно е. 304 00:13:56,764 --> 00:13:57,771 Наистина ли? 305 00:13:57,806 --> 00:13:59,982 Трябва да продължиш да опитваш, сине. 306 00:14:00,017 --> 00:14:01,192 Тя си заслужава. 307 00:14:01,227 --> 00:14:02,393 Прекалено напред е за мен. 308 00:14:02,428 --> 00:14:05,262 Знаеш ли какво? Ние Коен сме си такива, 309 00:14:05,297 --> 00:14:06,799 Не се притеснявай, ще се справиш, 310 00:14:06,834 --> 00:14:09,856 а когато го направиш, ще бъдеш дори по-нещастен, 311 00:14:09,891 --> 00:14:12,218 Това ме успокоява, благодаря . 312 00:14:12,386 --> 00:14:14,659 Пак заповядай, забавлявай се и бъди внимателен. 313 00:14:15,490 --> 00:14:19,435 След малко, истината за пътуването на момчетата до Вегас. 314 00:14:19,470 --> 00:14:20,653 Забавно е. 315 00:14:20,688 --> 00:14:21,777 Дори прекалено. 316 00:14:21,812 --> 00:14:23,971 Невиждани досега сцени 317 00:14:24,006 --> 00:14:26,411 Здрасти, аз съм Раян! 318 00:14:26,446 --> 00:14:29,889 И горещи кадри от новия сезон. 319 00:14:29,924 --> 00:14:33,438 Когато "Welcome to The OC - A day in the life", се завърне. 320 00:14:39,208 --> 00:14:40,341 Е какво ще бъде, а? 321 00:14:41,303 --> 00:14:43,480 Свещник или захарна пръчка? 322 00:14:43,515 --> 00:14:45,722 Коледа или Ханука? 323 00:14:47,864 --> 00:14:51,872 Не се притеснявай приятелю, защото в тази къща не трябва да избираш. 324 00:14:51,907 --> 00:14:58,201 Позволи ми да ти представя, това което обичам да наричам Коледока. 325 00:14:58,236 --> 00:14:59,267 Коледока? 326 00:14:59,302 --> 00:15:02,011 Коледока е нещо наистина невероятно за шоуто, 327 00:15:02,046 --> 00:15:05,109 Има доста смесени бракове и много хора празнуват и двата празника. 328 00:15:05,144 --> 00:15:08,057 И много деца, които се радват на двойни подаръци. 329 00:15:08,092 --> 00:15:11,665 За баща ми, евреин, израстнал в Бронкс, 330 00:15:11,700 --> 00:15:13,815 Коледа е като китайската храна във филмите. 331 00:15:13,850 --> 00:15:18,026 А за майка ми, окрасявам дърво и слагам коледни чорапи и всичко останало. 332 00:15:18,580 --> 00:15:19,469 Нали така? 333 00:15:19,567 --> 00:15:20,312 Много сме горди. 335 00:15:21,534 --> 00:15:22,231 Разбира се, че не си. 336 00:15:22,266 --> 00:15:27,382 Мисля, че с това наблягаме на празници, които много хора празнуват . 337 00:15:27,417 --> 00:15:31,200 Винаги съм харесвал повече Коледа, защото има по-хубави филми и по-хубави песни. 338 00:15:32,423 --> 00:15:34,026 Това е важно за мен. 339 00:15:34,061 --> 00:15:36,122 Скоро Раян ще разбере магията на Коледока. 340 00:15:36,730 --> 00:15:39,374 Не се притеснявай, Аз ще го приспособя. 341 00:15:39,409 --> 00:15:42,940 Взимаме най-доброто от това и най-доброто от това. 342 00:15:42,975 --> 00:15:45,159 Това е силен празник. 343 00:15:45,194 --> 00:15:45,960 Ще бъде чудесно. 344 00:15:45,995 --> 00:15:47,383 Кажете искате да направя, ще ви помогна . 345 00:15:47,418 --> 00:15:48,886 Това се казва дух. Ела тук. 346 00:15:48,921 --> 00:15:50,444 Хората празнуват Коледока. 347 00:15:50,607 --> 00:15:56,000 Тази година имаме от еврейските шапчици, който са колидни шапчици, 348 00:15:56,000 --> 00:16:00,341 Които съм сигурен, че ще можете да си купите от The O.C. Insider на ниската цена US$10,99. 349 00:16:05,629 --> 00:16:08,976 Заминаваш за една нощ до Вегас по работа? 350 00:16:09,011 --> 00:16:10,445 Каква работа? 351 00:16:10,480 --> 00:16:11,369 Няма никаква работа. 352 00:16:11,404 --> 00:16:15,150 Отиваш във Вегас за да си направиш ергенско парти, нали? 353 00:16:15,185 --> 00:16:16,444 С някои от съдружниците ще... 354 00:16:16,479 --> 00:16:21,023 наемете стриптизьорки, ще се напиете и ще залагате седмица преди сватбата ни. 355 00:16:21,294 --> 00:16:23,529 Обичам Вегас. 356 00:16:28,142 --> 00:16:28,798 Действие! 357 00:16:37,790 --> 00:16:38,832 Обичан Вегас. 358 00:16:41,240 --> 00:16:42,478 Победител 359 00:16:42,722 --> 00:16:44,166 The L. V. 360 00:16:44,201 --> 00:16:46,729 две букви, а значат толкова много. 361 00:16:47,361 --> 00:16:52,096 Хазарта се държи зад затворени врати в The O.C.... 362 00:16:52,169 --> 00:16:55,543 Но Лас Вегас е отворен за всички да му се наслаждават. 363 00:17:03,961 --> 00:17:04,998 Обичам хотела. 364 00:17:05,033 --> 00:17:08,794 Искам да се оженя за хотела и да си направим малки, хазартни дечица, под влиянието на алкохола. 365 00:17:08,829 --> 00:17:12,521 Идваш и сядаш тук, същият същия хардрок, взимаш си няколко питиета, 366 00:17:12,556 --> 00:17:15,261 Размотавахме се наоколо, беше наистина забавно. 367 00:17:16,090 --> 00:17:17,146 Дейтвие! 368 00:17:19,612 --> 00:17:20,620 Разкарайте се, хора. 369 00:17:20,655 --> 00:17:22,155 Без снимки. 370 00:17:25,265 --> 00:17:28,461 Играх на зарове вчера и спечелих 2 долара. 371 00:17:28,496 --> 00:17:29,832 До тук съм. 372 00:17:29,867 --> 00:17:31,989 Заложи парите на всички трудни места. 373 00:17:32,838 --> 00:17:34,887 Няма нищо ако загубят малко пари. 374 00:17:34,922 --> 00:17:36,404 Ще си ги върнем следващия сезон 375 00:17:36,439 --> 00:17:38,879 Заложих 75 цента и още са си в мен. 376 00:17:38,914 --> 00:17:40,469 Хиляди долари. 377 00:17:51,398 --> 00:17:56,345 Знаеш ли нещо за преместването на Мариса при Келъб и Джули? 378 00:17:57,374 --> 00:18:01,196 - Да,не ти ли е казала? - Не. 379 00:18:01,231 --> 00:18:04,516 Много се случва пред камерата, има много интриги, 380 00:18:04,633 --> 00:18:09,849 като добавка на купона във филма и смеха зад камера. 381 00:18:08,883 --> 00:18:11,792 Кажи ми или ще ти сритам задника. 382 00:18:13,559 --> 00:18:15,701 Сега докато работя търся ... 383 00:18:16,492 --> 00:18:18,035 каквато и да е възможна почивка . 384 00:18:24,495 --> 00:18:28,390 - Момчетата няма да си наемат стриптизьорки. - Кърстин, това е Лас Вегас. 385 00:18:28,425 --> 00:18:30,931 Взимаш стриптизьорки като фон в антрето си. 386 00:18:30,966 --> 00:18:32,700 Аз така и не стигнах до събличането, и трябваше да казвам... 387 00:18:32,701 --> 00:18:37,393 О да, ходих при тях снощи , до колкото си спомням. 388 00:18:36,442 --> 00:18:39,879 Много хора могат видят стриптиза . 389 00:18:39,914 --> 00:18:41,189 Ти също можеш да го видиш. 390 00:18:44,272 --> 00:18:45,799 Доста впечетляващо. 391 00:18:45,834 --> 00:18:47,760 Беше забавно, беше прекалено забавно. 392 00:18:47,795 --> 00:18:51,596 Мисля, че ако останем тук за повече от няколко дни, вероятно ще умрем. 393 00:18:56,911 --> 00:18:58,602 Много ме е страх, Раян. 394 00:19:01,502 --> 00:19:02,792 Толкова ми е студено. 395 00:19:02,827 --> 00:19:04,224 Не искам да ме докосваш . 396 00:19:05,350 --> 00:19:08,771 Смеем се много, и понякога е трудно да работим. 397 00:19:08,809 --> 00:19:13,161 Ние продължаваме и продължаваме и си казваме; "Добре трябва да сме сериозни." 398 00:19:16,732 --> 00:19:18,569 Просто се опитвам да не се смея докато снимаме. 399 00:19:18,540 --> 00:19:20,429 Обичам да се подигравам със себе си. 400 00:19:20,509 --> 00:19:23,955 Драмата, боят и всичко останало. 401 00:19:26,131 --> 00:19:27,578 Весело е. 402 00:19:27,613 --> 00:19:29,965 Много се забавляваме на снимачната площадка. 403 00:19:31,076 --> 00:19:32,425 Хайде, остави ме аз да карам. 404 00:19:32,460 --> 00:19:33,534 Разкарай се . 405 00:19:33,569 --> 00:19:38,120 Хей, не отивай на зад, първо отиди насам, а после нататък. 406 00:19:38,988 --> 00:19:40,498 Действието. 407 00:19:40,533 --> 00:19:42,809 Ние постоянно се месим един на друг. 408 00:19:43,244 --> 00:19:44,632 Действието и после... 409 00:19:44,667 --> 00:19:48,292 Адам постоянно се шегува, понякога дори не знам какво какво, просто се смея. 410 00:19:48,298 --> 00:19:50,038 Кажи и как се чувстваш Лесно е,виж. 411 00:19:50,847 --> 00:19:53,016 Мара, аз съм Раян. 412 00:19:53,051 --> 00:19:57,794 Знам, че имам сърце на омар, но всъщност аз съм чувствителен. 413 00:19:57,829 --> 00:20:03,750 О, Боже мой! Аз съм известна и красива. 414 00:20:03,771 --> 00:20:07,422 Но не като останалите омари... 415 00:20:07,206 --> 00:20:09,070 Той е способен, малак негодник. 416 00:20:09,105 --> 00:20:12,167 Значи каня на среща, и после какво? Какво ще правим? 417 00:20:12,783 --> 00:20:15,323 Правихме една сцена онзи ден и всичко, което трябваше да правим беше да... 418 00:20:15,324 --> 00:20:19,127 вървим по един коридор, и да правим нещо като диско движения. 419 00:20:18,915 --> 00:20:20,233 Просто съм пластичен. 420 00:20:20,907 --> 00:20:22,053 Искаш ли да те науча? 421 00:20:23,676 --> 00:20:24,281 Може би по-късно. 422 00:20:24,316 --> 00:20:34,346 Ние всички сме наистина много, много добри приятели, Как му беше името на онова момче?Крис.Стиван. Постоянно сме заедно.Баща ми Калвин Клайн е супер 423 00:20:36,444 --> 00:20:38,023 Адам и Питър... 424 00:20:39,278 --> 00:20:40,449 ...постоянно се шегуват. 425 00:20:40,484 --> 00:20:45,685 Много е забавно да работиш с него, има си много плюсове и минуси. 426 00:20:46,595 --> 00:20:47,213 Какво правиш? 427 00:20:47,377 --> 00:20:48,404 Ти какво правиш? 428 00:20:50,189 --> 00:20:51,687 Не ме карай пак да се обаждам на горещата линия . 429 00:20:51,722 --> 00:20:58,006 Винаги се опитва да намери начин да направи сцената по-смешна или да по-пикантна. 430 00:20:58,041 --> 00:21:00,129 Мисля, че трябва да направя нещо много бързо. 431 00:21:00,524 --> 00:21:04,168 Позволяваме му да прави това. Просто трябва да поддържа нещата живи. 432 00:21:04,392 --> 00:21:05,402 Приятелка? 433 00:21:05,437 --> 00:21:09,875 Мисля, че ти не правиш приятелки, искам да кажа правил си... 434 00:21:10,157 --> 00:21:14,102 Шоуто много ни подкрепя, правим каквото искаме 435 00:21:14,245 --> 00:21:18,779 Ако имаме проблем с репликите можем да го оправим, да го направим така, както ние искаме, по нашия начин . 436 00:21:18,999 --> 00:21:21,281 Да разбрах, тук съм само комик. 437 00:21:21,316 --> 00:21:22,662 Не съм скромен. 438 00:21:22,697 --> 00:21:24,509 Мисля, че обеждавам само с поглед. 439 00:21:24,544 --> 00:21:27,004 Всъщност всичко е дело на сценаристите, който написаха тези страхотни реплики. 440 00:21:27,266 --> 00:21:32,460 А всички "Това сам го направи" а аз "Не, въобще не е така." 441 00:21:31,494 --> 00:21:33,361 Понякога мисля, че говориш само, за да издаваш звук. 442 00:21:33,396 --> 00:21:34,591 Понякога, да. 443 00:21:34,626 --> 00:21:40,274 Реално, във всяко шоу, 3 реплики са мои. 444 00:21:41,614 --> 00:21:44,972 Знам, че това звучи и зтъркано, но си прекарваме толкова хубаво. 445 00:21:45,007 --> 00:21:46,980 Много сме близки, като най-добри приятели. 446 00:21:47,015 --> 00:21:48,409 Дори не познавам тези хора. 447 00:21:51,359 --> 00:21:54,183 Трудно е да спреш да се смееш, когато камерите снимат 448 00:21:54,184 --> 00:21:56,451 трябва, но не можем да сме сериозни. 449 00:22:01,883 --> 00:22:02,785 Право в целта. 450 00:22:03,322 --> 00:22:06,655 Следва, The D. L. on The O.C. 451 00:22:06,690 --> 00:22:09,247 Нечувани досега истории. 452 00:22:09,282 --> 00:22:11,545 Можех да бъда сериозно наранин. 453 00:22:11,580 --> 00:22:13,590 Още невиждани досега сцени. 454 00:22:14,099 --> 00:22:14,939 O papai desmaiado? 455 00:22:14,974 --> 00:22:19,833 И горещи сцени от новия сезон. 456 00:22:19,868 --> 00:22:24,012 Всичко в "Welcome on The OC - A Day in The Life". 457 00:22:29,185 --> 00:22:30,654 Помниш ли миналото лято? 458 00:22:30,689 --> 00:22:32,659 Тъкмо се опознавахме. А сега погледни ни 459 00:22:32,845 --> 00:22:34,703 Най-добри приятели, дори братя. 460 00:22:34,874 --> 00:22:36,131 И какво правят братята, Раян? 461 00:22:36,510 --> 00:22:37,434 Знаеш ли какво правят? 462 00:22:37,469 --> 00:22:38,652 Братята плават. 463 00:22:38,687 --> 00:22:40,489 Адам мрази да е на лодка. 464 00:22:40,524 --> 00:22:43,307 Най-нещастен съм виждал Адам Броуди,... 465 00:22:43,376 --> 00:22:45,796 когато снимахме пилотния епизод и той седеше в лодката. 466 00:22:45,847 --> 00:22:48,451 Искаше ми се да съм като онези актьори, които казват: 467 00:22:48,486 --> 00:22:51,621 "Страхотно, ще правим този филм... 468 00:22:52,200 --> 00:22:56,987 ...и ще сме в езерото, ще е студено, ще катерим планини " Само като помислят за това, но. 469 00:22:57,022 --> 00:22:59,900 Той беше зелен, изглеждаше нещастен. 470 00:22:59,935 --> 00:23:02,757 Не знам, понякога просто ми се иска да съм в стаята на спокойствие и да си говоря. 471 00:23:04,592 --> 00:23:08,824 Трудно е, защото трябва да знам как да плавам, да съм експерт,а аз имах само един урок. 472 00:23:08,859 --> 00:23:15,903 Всъщност не никак лесно, защото има много въжета и други работи, а се опитвам да си кажа репликите. 473 00:23:15,938 --> 00:23:17,409 "Всичко за това ли беше?" 474 00:23:18,336 --> 00:23:19,025 Той каза: 475 00:23:19,060 --> 00:23:20,705 "Обещай ми, че никога повече няма да плавам" 476 00:23:20,740 --> 00:23:24,151 И ние запазихме обещанието от 26 до 27 епизод. 477 00:23:26,332 --> 00:23:27,718 Липсваше ми. 478 00:23:27,753 --> 00:23:32,072 На края на първия сезон , Сет се качва на лодката и отплава. 479 00:23:32,107 --> 00:23:39,024 Така че ние взехме някакъв странен човек Той беше 45-годишен... 480 00:23:39,059 --> 00:23:41,795 дубльор на Адам Броуди, който знае да плава. 481 00:23:41,830 --> 00:23:45,153 Ако някой беше видял как изглеждаше този човек, щеше да е лошо. 482 00:23:45,188 --> 00:23:47,787 Накрая на лятото Сет отплава незнайно накъде. 483 00:23:47,714 --> 00:23:53,750 Кърстин е готова да направи, каквото всяка жена, загубила сина, си би направила, и то е да си го изкара на къщата. 484 00:23:54,068 --> 00:23:55,879 Тя се оттървава от нея. 485 00:23:55,914 --> 00:24:01,764 Това беше старата гостна, която трансформирахме в стая на изкуството на Orange County. 486 00:24:01,799 --> 00:24:03,878 Имаме възглавнички, 487 00:24:03,913 --> 00:24:10,001 диванчета, картини, имаме и тези неща,може да сядаш на тях и са наистина удобни. 488 00:24:10,036 --> 00:24:11,879 И тук, разбира се, не знам дали сте забелязали... 489 00:24:12,019 --> 00:24:14,520 хората в шоуто си правят коктейли от време на време . 490 00:24:14,592 --> 00:24:18,898 Сложихме този бар и това е възможност за Санди Коен да сложи някой от сърфовете си тук. 491 00:24:19,452 --> 00:24:24,760 Това е ново място, където те да се събират, да се напият и да си кажат как се чувстват. 492 00:24:24,795 --> 00:24:26,614 Виж какво откраднах. 493 00:24:26,649 --> 00:24:30,644 Виж аз какво откраднах. Супер! 494 00:24:30,679 --> 00:24:34,944 The O.C. засяга голяма част от нещата, през които тинейджърите преминават в гимназията. 495 00:24:35,049 --> 00:24:36,521 Големите моменти. 496 00:24:36,556 --> 00:24:38,028 Добре дошъл в тъмната страна. 497 00:24:38,545 --> 00:24:41,340 Хората малко се плашат, много родители ми казват... 498 00:24:41,468 --> 00:24:43,580 "Обожавам шоуто ви, обичам да го гледам с детето ми, 499 00:24:43,625 --> 00:24:45,706 ...но мразя нещата, които може би и моето дете прави." 500 00:24:45,741 --> 00:24:46,246 Хората казват ... 501 00:24:46,281 --> 00:24:49,890 "О Боже мой, не мога да говоря по тези темите, а ти можеш" И това се случва. 502 00:24:49,925 --> 00:24:53,468 Понякога, когато аз бях в гимназията, и отидех на купон казвах... 503 00:24:53,693 --> 00:24:54,872 "Ами добре." 504 00:24:55,580 --> 00:24:58,429 Кокаин, това е страхотно. 505 00:24:58,464 --> 00:25:01,026 Ние взимаме тези неща от реалността. 506 00:25:01,353 --> 00:25:09,709 Ние не разделяме нещата и не казваме "това е добре, това е много лошо" . Това, че показваме тези неща има някакво въздействие. 507 00:25:11,222 --> 00:25:15,937 Наркотиците, пиенето, секса, са част от гимназията, част от порастването и никога не е лесно . 508 00:25:17,825 --> 00:25:18,999 Мисля, че добре, че показваме тези неща... 509 00:25:19,000 --> 00:25:21,775 за да могат родителите да се справят с тях. 510 00:25:21,791 --> 00:25:24,323 Е, този концерт довечера, някой ще ползва ли наркотици? 511 00:25:24,358 --> 00:25:26,640 Надявам се, иначе ще е скучен концерт. 512 00:25:26,675 --> 00:25:28,527 Някой на име Сет ще ползвали наркотици? 513 00:25:28,622 --> 00:25:29,104 Не. 514 00:25:29,139 --> 00:25:32,875 Те са в това положение, защото са в реалния живот. 515 00:25:36,841 --> 00:25:40,139 Ние осъзнахме, че те са много заинтересовани и иска да бъде отговорени 516 00:25:40,207 --> 00:25:44,451 но аз мисля че начинат да бъдеш отговорен е, като създадеш диалог или контакт ... 517 00:25:44,456 --> 00:25:48,075 с публиката, да и покажеш, че шоуто е истинско, че не говориш глупостии. 518 00:25:48,971 --> 00:25:53,444 Героинята на Мариса се бори с проблема си с алкохола и с манията си да пазарува 519 00:25:53,673 --> 00:25:57,332 Това е резултат от опитите й да се справи с лудото си семейство. 520 00:25:57,562 --> 00:26:00,248 Не знам как се оправя с тази лудост. 521 00:26:00,283 --> 00:26:02,233 Просто се забавлявам. 522 00:26:02,567 --> 00:26:04,837 Вярно, само да ти напомня,забавляваше се и докато караше навръщане 523 00:26:04,916 --> 00:26:06,308 няколко седмици по-късно припадна в Мексико. 524 00:26:06,482 --> 00:26:08,472 Много семейства го гледат заедно. 525 00:26:08,507 --> 00:26:12,295 Ако видите проблемите с наркотиците, секса, насилието. 526 00:26:12,330 --> 00:26:13,097 Да и какво? 527 00:26:13,531 --> 00:26:15,075 ще си там с детето си... 528 00:26:15,277 --> 00:26:17,987 това ще е възможност да говорите за тези неща. 529 00:26:21,734 --> 00:26:23,482 Ами, аз насърчавам децата да излязат и да правят секс 530 00:26:23,517 --> 00:26:25,948 Каквото и да кажеш Сямър, да да. 531 00:26:25,983 --> 00:26:30,272 Всъщност,много деца правят секс в гимназията.. Много не го правят, но и много го правят 532 00:26:30,307 --> 00:26:33,502 Какво стана с ухажването? 533 00:26:33,537 --> 00:26:38,597 И когато го направят, често не е толкова блестящо и приятно колкото искаме да бъде. 534 00:26:38,810 --> 00:26:41,131 Е, как беше секса. 535 00:26:41,166 --> 00:26:44,599 Аз се опитвах да бъда морален, 536 00:26:44,777 --> 00:26:48,597 основно, да не се тревожа прекалено, че хората ще се сринат във всяка сцена. 537 00:26:48,628 --> 00:26:49,514 Какво става? 538 00:26:49,549 --> 00:26:51,404 Териса е бременна 539 00:26:51,439 --> 00:26:53,515 Защо не ми кажеш ти какво става? 540 00:26:53,550 --> 00:26:55,855 Винаги показваме и другата страна на историята... 541 00:26:56,017 --> 00:26:59,194 не е само секс заради интереса или секс за удоволствие. 542 00:26:59,631 --> 00:27:02,506 Има причина да е в шоуто. 543 00:27:02,760 --> 00:27:04,547 Не се притеснявай. 544 00:27:05,227 --> 00:27:07,357 Със сигурност не правят нищо, което ние не сме правили. 545 00:27:07,392 --> 00:27:08,948 Това е успокояващо. 546 00:27:10,216 --> 00:27:12,938 Сцени, които никога ни сте виждали. 547 00:27:12,973 --> 00:27:14,655 Имаме ли аспирин? 548 00:27:14,690 --> 00:27:19,125 Баща ти е малко пиян. 549 00:27:19,160 --> 00:27:21,071 Татко в бесъзнание ли е? 550 00:27:23,551 --> 00:27:25,078 Това ще е супер. 551 00:27:25,113 --> 00:27:26,730 Слагаме малко гореща вода в тигана... 552 00:27:26,733 --> 00:27:29,299 Сет, ще трябва да спя в това легло. 553 00:27:29,334 --> 00:27:31,485 -Хайде ще е забавно, ще е като воден дюшек. - Не, не може. 554 00:27:31,520 --> 00:27:33,999 Добре. Ще го нарисувам. 555 00:27:34,034 --> 00:27:34,917 Къде са маркерите? 556 00:27:34,952 --> 00:27:37,074 Няма да рисуваш по баща си. 557 00:27:37,109 --> 00:27:40,990 Тази привилегия се пада на мен. Лека нощ момчета. 558 00:27:41,025 --> 00:27:42,914 Чиниите.В мивката. 559 00:27:42,949 --> 00:27:44,359 В мивката, да. 560 00:27:44,770 --> 00:27:48,289 Мамо, започни с думата "тестиси" на челото му? 561 00:27:48,324 --> 00:27:49,988 Накарай ме да се гордея. 562 00:27:50,761 --> 00:27:55,024 Следва,зашо актьорите трябва да внимават какво казват на снимачната площадка. 563 00:27:55,059 --> 00:27:58,276 Ако искаш да останеш в шоуто, по-добре си държиш устата затворена. 564 00:27:58,540 --> 00:28:00,658 Пътешествие около свита с The O.C. 566 00:28:02,734 --> 00:28:05,442 И инцидента, който почти спря шоуто. 567 00:28:05,910 --> 00:28:09,866 Всичко, когато "Welcome to The OC - A Day in the Life" се завърне. 568 00:28:14,031 --> 00:28:17,742 Едно от най-хубавите нещо в правенето на сериал е че прекарваш много време с актьорите... 569 00:28:17,754 --> 00:28:20,396 Започваш да опознаваш характерите им... и какви хора са. 570 00:28:20,497 --> 00:28:23,968 Много обичам да се промъквм като 571 00:28:22,001 --> 00:28:25,583 английската мафия, тайното да подслушвам... 572 00:28:26,008 --> 00:28:29,189 уговорките на Бен и Адам разговорите на Кели и Мелинда. 573 00:28:29,560 --> 00:28:32,842 Eu nгo pude deixar de ouvir o que vocк deixou cair. 574 00:28:32,877 --> 00:28:35,962 Ако искаш да останеш в шоуто, по-добре да си държиш устата затворена. 575 00:28:35,997 --> 00:28:38,267 Определено не трябва дя пиеш маргарита, ако Джош е наоколо. 576 00:28:38,488 --> 00:28:41,759 Защото той ще го използва някъде в шоуто. 577 00:28:42,038 --> 00:28:42,810 Прясна маргарита? 578 00:28:43,704 --> 00:28:44,875 Той казва :почакай малко. 579 00:28:45,188 --> 00:28:47,011 Ужасно е, вече не излизам с жени. 580 00:28:47,046 --> 00:28: 49,157 Хората вече се срамуват от Джош защото той го приема на шега. 581 00:28:49,192 --> 00:28:51,945 Във всяка сцена през последната година казвям думата "фантастичен." 582 00:28:53,066 --> 00:28:55,188 Наистина казвам "фантастичен" доста често. 583 00:28:55,223 --> 00:28:56,345 Фантастично е. 584 00:28:56,380 --> 00:28:57,601 Не го осъзнавам, но го правя. 585 00:28:57,636 --> 00:28:58,371 Ще бъде фантастично! 586 00:28:58,406 --> 00:29:01,366 Рейчъл и приятелките й си приказваха eдна вечер как следят редовно... 587 00:29:01,401 --> 00:29:05,394 The Golden Girls и всяка една е рязлична Golden Girl ... 588 00:29:05,429 --> 00:29:07,193 И аз си казах: това е интересно, трябва да го сложим в шоуто. 589 00:29:13,308 --> 00:29:16,582 И следващото нещо, което правя, е да пея The Golden Girls в шоуто. 590 00:29:21,430 --> 00:29:23,110 - Харесваш Golden Girls? - Да. 591 00:29:23,145 --> 00:29:24,533 Той определено вмъква някои неща вътре. 592 00:29:24,568 --> 00:29:28,067 Мисля, че понякога правят нещо защото искат да го видят в шоуто. 593 00:29:28,102 --> 00:29:30,313 Това не е по вина на Роуз, тя просто си е такава. 594 00:29:30,348 --> 00:29:31,965 Ти си Роуз? Аз съм Бланш. 595 00:29:32,491 --> 00:29:35,098 Знаете Билсън. Това са нейните игрички. 596 00:29:35,997 --> 00:29:37,425 Хипнотизиран съм. 597 00:29:37,460 --> 00:29:39,228 Добре, не я съдя, просто обобщавам. 598 00:29:39,310 --> 00:29:40,381 Това си наследил от баща си. 599 00:29:40,606 --> 00:29:41,279 О Господи, те идват ли? 600 00:29:41,314 --> 00:29:43,749 Това нещо дойде от наблюденията на Джош . 601 00:29:43,784 --> 00:29:49,332 Първо, мисля че Америка би искала да знае как поддържате веждите му? 602 00:29:49,367 --> 00:29:51,564 Участвах в най-доброто спортно шоу... 603 00:29:51,804 --> 00:29:53,639 Някой каза нещо за веждите ми. 604 00:29:53,916 --> 00:29:56,671 Веждите му, те си имат собствен гримьорски екип. 605 00:29:56,706 --> 00:29:59,573 Някой ми каза "Хей, майка ми е художник... 606 00:29:59,765 --> 00:30:03,581 и тя ми каза, че големите вежди за знак на сила." 607 00:30:03,597 --> 00:30:05,884 Трудно е да не се вглеждаш във веждите му. 608 00:30:06,030 --> 00:30:07,964 Често завършвам сцената с веждите. 609 00:30:08,065 --> 00: 30:10,364 Те са магнетични, имат тази сила, тази енергия. 610 00:30:10,399 --> 00:30:11,550 Имат си собствена каравана. 611 00:30:11,696 --> 00:30:14,095 Има ли някакви специални уреди, които използваш? 612 00:30:14,096 --> 00:30:15,592 Секретно е. 613 00:30:15,341 --> 00:30:16,134 Секретна информация. 614 00:30:16,169 --> 00:30:18,093 Знаех си, че има нещо, но не мога да измъкна информация. 615 00:30:18,552 --> 00:30:20,122 Джош гледа външния вид. 616 00:30:20,157 --> 00:30:22,644 И в края ня един от епизодите... 617 00:30:23,359 --> 00:30:27,542 аз си показвам новата лична карта и Адам казва:... 618 00:30:27,630 --> 00:30:29,492 Тате, тези вежди са извън контрол. 619 00:30:29,527 --> 00:30:30,894 Това е знак за сила. 620 00:30:30,929 --> 00:30:33,537 Тогава ти трябва да си най-силния човек на света. 621 00:30:33,905 --> 00:30:36,788 Тогава помолих Джош да го удължи малко... 622 00:30:37,035 --> 00:30:39,243 и аз да кажа последните думи... 623 00:30:39,402 --> 00:30:41,686 Приеми го синко, генетично е. 624 00:30:41,721 --> 00:30:45,126 Границата между Санди Коен и мен е толкова бледа... 625 00:30:45,281 --> 00:30:49,587 че дори не знам къде започвам аз. 626 00:30:49,663 --> 00:30:52,719 Има ново изобретение което отстранява тези проблеми. 627 00:30:52,754 --> 00:30:54,829 Ще ме убиеш. 628 00:30:54,868 --> 00:30:56,300 Ще ме убиеш. 629 00:31:00,601 --> 00:31:02,555 Кога заминавате? 630 00:31:02,590 --> 00:31:04,623 Не знам. Кога? 631 00:31:05,343 --> 00:31:06,232 Утре. 632 00:31:07,906 --> 00:31:09,727 Което значи "maniаna"? 634 00:31:19,163 --> 00:31:21,242 Навсякаде ли ще се казва The O.C.? 635 00:31:24,499 --> 00:31:25,523 Кой знае? 636 00:31:28,042 --> 00:31:29,229 Кой си ти? 637 00:31:29,264 --> 00:31:31,064 Нямам търпение да го преведат на всички езици. 638 00:31:31,308 --> 00:31:34,475 Ще гледам шоуто си и няма да разбирам какво казвам, ще бъде страхотно. 639 00:31:40,145 --> 00:31:41,477 Който ти поискаш. 641 00:31:49,464 --> 00:31:51,325 Вярно ли го казах? 642 00:31:51,360 --> 00:31:54,586 Ако имаш нужда да опресниш испанския си тук има 500 полезни фрази. 643 00:31:54,621 --> 00:31:56,521 Кой е това? 644 00:31:56,556 --> 00:31:58,433 Братовчида? Момчет о до басейна? 645 00:31:58,468 --> 00:31:59,600 Не знам. 646 00:31:59,635 --> 00:32:02,331 Е, аз ще разбера. 647 00:32:06,207 --> 00:32:08,932 Ще се видя говорейки така. 648 00:32:10,568 --> 00:32:12,083 Чино? 649 00:32:19,082 --> 00:32:21,347 Това, което става тук е една теленовела. 650 00:32:21,494 --> 00:32:22,402 Теленовела? 651 00:32:22,437 --> 00:32:24,162 Да, испанска сапунка. 652 00:32:24,200 --> 00:32:25,928 Не знам как ще играя Камерон. 653 00:32:25,963 --> 00:32:26,922 Но е много яко. 654 00:32:26, 957 --> 00:32:29,126 Защото ако хората могат да ни разберат навсякъде, 655 00:32:29,306 --> 00:32:31,217 Тогаво наистина правим нищо. Нали? Нали? 656 00:32:39,614 --> 00:32:43,860 Следва, това, което изненада всички. 657 00:32:43,895 --> 00:32:45,302 Аз бях направо шокирана. 658 00:32:45,337 --> 00:32:48,741 И непридвиденият инцидент, който замалко не спря шоуто. 659 00:32:49,258 --> 00:32:52,142 И ексклузивен поглед в новия сезон. 660 00:32:52,177 --> 00:32:55,691 Когато "Welcome to The O.C. - A Day in the Life" продължи. 661 00:32:55,709 --> 00:32:59,341 И за всички твои любими О.С. моменти... 662 00:32:59,510 --> 00:33:05,113 Вземете целия първи сезон, плюс специални кадри, на DVD от 26 октомври. 663 00:33:05,148 --> 00:33:06,105 Добре дошъл в O.C. 664 00:33:11,192 --> 00:33:12,242 Къде сме? 665 00:33:12,277 --> 00:33:16,863 Това е една от къщите на мама. Тя и дядо ги строят. 666 00:33:16,898 --> 00:33:20,624 От това се очакваще да бъде къща за пример, но така и не беше завършена. 668 00:33:22,964 --> 00:33:26,171 Още в първите епизоди, казахме: да ще изгорим къща ще направим голям пожар, това ще е интересно. 669 00:33:28,097 --> 00:33:30,844 Не разбирам как можеш да гориш къщи в телевизионни сериали ... 670 00:33:30,928 --> 00:33:37,391 Има големи горящи стени и къщи, отнема 8 дни да се направи един епизод и това е някак странно за мен 671 00:33:36,425 --> 00:33:37,578 Какво правиш тук? 672 00:33:38,036 --> 00:33:39,751 Какво правиш тук с приятелката ми? 673 00:33:39,786 --> 00:33:42,340 Крис, който играе Люк, трябваше да ме бутне леко ... 674 00:33:42,484 --> 00:33:45,902 върху тази дъска и няколко свещи. 675 00:33:46,282 --> 00:33:47,620 Стана малко бързо. 676 00:33:47,655 --> 00:33:50,405 Вместо фалшиво падане, аз всъщност паднах наистина. 677 00:33:52,362 --> 00:33:54,873 После завърши с изхвърляне през прозореца. 678 00:33:55,220 --> 00:33:56,360 Не беше фалшив. 679 00:33:56,633 --> 00:33:57,693 През истинси прозорец. 680 00:33:57,728 --> 00:34:00,289 Можех да бъда много сериозно наранен. 681 00:34:00,442 --> 00:34:04,209 Защото съм идиот и паднах. Цялата площадка замръзна. 682 00:34:04,498 --> 00:34:05,855 Веднага спрях сцената. 683 00:34:05,890 --> 00:34:09,279 Слава Богу, че носех онова кожено яке, ризата и всичко останало по мен. 684 00:34:09,554 --> 00:34:10,737 Затова не се порязах. 685 00:34:11,107 --> 00:34:14,357 Отидох до Мексико. 686 00:34:14,392 --> 00:34:17,209 След тази случка правя всичко точно. 687 00:34:17,353 --> 00:34:18,829 Не искам да се убия. 688 00:34:24,624 --> 00:34:27,727 Хубавото на това шоу е че не знам какво ще се случи следващата седмица. 689 00:34:27,762 --> 00:34:29,048 Изненадана съм всяка седмица 690 00:34:29,083 --> 00:34:31,204 Толкова неща се случват, че не знаем каква да очакваме. 691 00:34:31,205 --> 00:34:33,374 Не мисля, че някой знае. 692 00:34:33,470 --> 00:34:34,522 Всичко наред ли е? 693 00:34:34,557 --> 00:34:35,953 Да, добре сме. 694 00:34:35,988 --> 00:34:37,199 Бременна съм. 695 00:34:38,213 --> 00:34:39,213 С изключение на това. 696 00:34:39,248 --> 00:34:43,103 Това с бременноста на Териса за мен беше... 697 00:34:43,138 --> 00:34:44,509 Не мога да повярвам. 698 00:34:45,311 --> 00:34:47,895 Ела в мотела, паркирай отсреща и тогава влез. 699 00:34:47,930 --> 00:34:50,461 Ще взема същата стая, почукай два пъти за да знам, че си ти. 700 00:34:50,496 --> 00:34:52,824 Дори една реплика може да ме изненада напълно. 701 00:34:52,859 --> 00:34:56,042 И Люк, това е обаждане с цел подбуда. 702 00:34:56,077 --> 00:35:00,483 Когато Джули започна да спи сЛяк, аз бях шокирана. 703 00:35:00,518 --> 00:35:04,847 Това не ме изненада защота Минди казваше: Дайте ми някой от младите. 704 00:35:05,757 --> 00:35:07,493 Чух, че може да момче, което да се грижи за басейна 705 00:35:07,887 --> 00:35:12,578 а после разбрах за това с Люк. С Крис Кармак имаме голяма разлика. 706 00:35:12,729 --> 00:35:16,226 Здрасти Карен , познаваш ли съпруга ми, Санди? 707 00:35:16,261 --> 00:35:18,463 Не знам, може да го опозная в полунощ. 708 00:35:19,103 --> 00:35:21,323 Това е просо сочна история. 709 00:35:21,358 --> 00:35:22,269 Боже Господи. 710 00:35:22,304 --> 00:35:27,158 Мисля, че сме на парти с размяна, вероятно можем да останем, нали? 711 00:35:27,193 --> 00:35:29,174 Не можем да останем. 712 00:35:29,175 --> 00:35:30,182 Предизвиквам те. 713 00:35:30,239 --> 00:35:31,983 Не ме предизвиквай, ако не си сигурна. 714 00:35:31,984 --> 00:35:32,912 -Предизвиквам те. - Ще го направя. 715 00:35:32,912 --> 00:35:33,471 Предизвиквам те двойно. 716 00:35:33,506 --> 00:35:34,550 - Добре. - Давай. 717 00:35:34,585 --> 00:35:36,109 Шмаш 3 секунди да ме спреш. 718 00:35:36,753 --> 00:35:41,982 Най-изненадващото нищо, за което прочетох в сценария,... 719 00:35:42,167 --> 00:35:43,882 беше, че ще се женя следващия епизод. 720 00:35:44,220 --> 00:35:46,770 Джули Купър, ще се омъжиш ли за мен? 721 00:35:46,805 --> 00:35:49,724 Не знаех, че Келйлъб ще се ожени за Джули. 722 00:35:49,759 --> 00:35:50,805 Боже Господи. 723 00:35:51,312 --> 00:35:54,184 Това беше доста необикновенно, но винаги има нещо. 724 00:35:54,219 --> 00:35:57,999 Винаги съм толкова развълнувана да разбера какво ще стане после. Преследвам Джош. 725 00:35:58,354 --> 00:36:01,859 Да, Билсън е вманиачена да разбере какво ще се случи. 726 00:36:01,894 --> 00:36:03,390 Някакси дразнещо е. 727 00:36:03,425 --> 00:36:04,912 Бях много досадна, знам, че бях. 728 00:36:05,068 --> 00:36:06,991 Правеше ми коктейли, обяд. 729 00:36:07,026 --> 00:36:10,041 Измъчвах го докато не ме разкара. 730 00:36:10,076 --> 00:36:11,613 Опитваше се да ме размекне. 731 00:36:11,914 --> 00:36:12,966 Е, какво става? 732 00:36:13,001 --> 00:36:13,971 Какво се случва с героинята ми? 733 00:36:14,020 --> 00:36:15,747 Но аз разкрих играта й. 734 00:36:15,881 --> 00:36:18,606 Това е нещо като букет от изненади. 735 00:36:18,641 --> 00:36:22,757 Не знам дали трябва да сме заедно. 736 00:36:22,792 --> 00:36:27,124 Виж колко е лесно някой да се вмъкне в живота ни, да застане между нас. 737 00:36:27,159 --> 00:36:30,732 Бяхме решили Раян и Мариса да се съберат заедно... 738 00:36:30,842 --> 00:36:34,543 Стигнахме до тази последна сцена, четях я и просто... 739 00:36:34,578 --> 00:36:36,751 Не можеш ли да ми простиш? 740 00:36:37,143 --> 00:36:38,983 Как? 741 00:36:41,280 --> 00:36:45,468 Не, не може да й прости.Твърде рано е и трябва да се справят с много неща 742 00:36:45,503 --> 00:36:48,637 Обадих си на сценаристите и им казах: Хора, трябва да обърним малко нещата... 743 00:36:49,036 --> 00:36:50,991 защото Раян и Мариса няма да се съберат. 744 00:36:51,026 --> 00:36:55,160 Това ме изненада, изненада и другите сценаристи и определено изненада актьорите. 745 00:37:03,644 --> 00:37:07,002 Мисля, че това беше правилното решение, така е истинско. 746 00:37:08,835 --> 00:37:12,410 Следва, поглед назад в края на миналия сезон . 747 00:37:12,796 --> 00:37:17,034 И премиерата на целия романс и вълнение през новата година . 748 00:37:18,887 --> 00:37:23,017 Когато "Welcome to The O.C. - A Day in the Life" се завърне. 749 00:37:28,490 --> 00:37:33,190 Когато ме взехте нямах нищо, нито семейство, нито надежда. 750 00:37:37,651 --> 00:37:39,944 Не искам това дете да расте като мен. 751 00:37:42,096 --> 00:37:44,604 В края на миналия сезон всички бяха нещастни. 752 00:37:44,639 --> 00:37:48,219 Сега се връщаме в новия сезон и всички още са нещастни. 753 00:37:48,254 --> 00:37:51,826 Раян се връща в Чино, за да отгледа детето си 754 00:37:51,890 --> 00:37:55,297 и да пази бившата си приятелка от измамения и приятел. 755 00:37:57,325 --> 00:38:00,206 Преди той да дойде тук, това място беше ад за мен, ok? 756 00:38:00,241 --> 00:38:03,894 Сет се изправя пред Нюпортския живот отново сам. 757 00:38:03,929 --> 00:38:06,461 Затова отплава с лодката си надалеч. 758 00:38:07,014 --> 00:38:09,430 Разбирам защо трябва да направиш това. 759 00:38:09,465 --> 00:38:11,480 Но ми се иска да не трябва дя го правиш . 760 00:38:11,515 --> 00:38:17,394 Мариса е принцесат в кулата, принудена да живее в имението на Кейлъб, против нейната воля. 761 00:38:17,897 --> 00:38:22,389 Черна мъка, умора и началото на тотално сриване ще ви пренесе във втория сезон. 762 00:38:25,493 --> 00:38:26,714 Какво ще се случи тази година? 763 00:38:27,040 --> 00:38:28,112 Ще разберете. 764 00:38:28,147 --> 00:38:30,288 Не ми казват. Това е като досиетата Х. 765 00:38:30,323 --> 00:38:31,835 Не знам какво да ви кажа. 766 00:38:31,870 --> 00:38:33,288 Нямам никаква идея какво ще стане следващата седмица. 767 00:38:33,323 --> 00:38:34,330 Не мога да ви кажа. 768 00:38:34,365 --> 00:38:35,803 Не мога да ви кажа, защото ще трябва да ви застрелям. 769 00:38:35,838 --> 00:38:38,036 О, Господи, това ли ще стане? 770 00:38:38,071 --> 00:38:40,264 Този сезон има 2 или 3 нови неща. 771 00:38:40,299 --> 00:38:40,977 Нова любов. 772 00:38:41,012 --> 00:38:43,912 Сега Раян... Не мога да го кажа, нали? 773 00:38:44,050 --> 00:38:45,265 Нови усложнения. 774 00:38:45,300 --> 00:38:48,027 Ще викате пред телевизора, когато видите какво прави Джули. 775 00:38:48,062 --> 00:38:49,027 Дори не е започнало. 776 00:38:53,947 --> 00:38:56,121 Миналата седмица видяхте кратки кадри. 777 00:38:56,156 --> 00:38:57,510 Ето ви още малко, 778 00:38:58,498 --> 00:39:01,534 което ще ви каже всичко и нищо за това, което предстои. 779 00:39:06,026 --> 00:39:09,055 Миналото лято беше само началото. 780 00:39:09,090 --> 00:39:12,348 Понякога най-доброто нещо за детето е да му дадеш малко пространство. 781 00:39:12,383 --> 00:39:13,915 Тихия Океан? 782 00:39:13,950 --> 00:39:15,652 Това не е дастатачно пространство? 783 00:39:15,687 --> 00:39:18,772 Ако го принудиш да се върне, той ще избяга отново. 784 00:39:18,807 --> 00:39:20,482 Не ме интересува какво иска той. 785 00:39:20,727 --> 00:39:23,102 Доведи го вкъщи, Санди. Доведи го вкъщи. 786 00:39:23,312 --> 00:39:26,431 Този ноември е сезон на промяната. 787 00:39:26,584 --> 00:39:28,742 Единствената причина, поради която остана е това бебе. 788 00:39:28,777 --> 00:39:31,161 Сезон на избор. 789 00:39:31,196 --> 00:39:32,202 Това не се отнася до теб. 790 00:39:32,237 --> 00:39:32,881 Напротив. 791 00:39:32,916 --> 00:39:35,524 Защота погубваш майка си, а тя погубва мен. 792 00:39:35,559 --> 00:39:39,266 Не можеш цял живот да ми повтаряш колко гадно е в Нюпорт. 793 00:39:39,456 --> 00:39:40,751 ...и после да очакваш да се върна. 794 00:39:40,786 --> 00:39:43,968 Сезон на ново начало в O.C. 795 00:39:44,003 --> 00:39:44,886 Трябва да ти призная, Джулс. 796 00:39:44,887 --> 00:39:46,542 Добре си се погрижила за себе си. 797 00:39:46,577 --> 00:39:47,999 Имаш всичко, което си искала. 798 00:39:48,069 --> 00:39:49,337 Внимавай какво си пожелаваш. 799 00:39:53,863 --> 00:39:55,119 Тайните. 800 00:39:56,860 --> 00:39:58,804 Леле, момиче, защо не ми предложи парче от това? 801 00:39:59,043 --> 00:40:00,810 Той напълно те оглежда. 802 00:40:01,367 --> 00:40:02,385 Какво правиш тук? 803 00:40:02,414 --> 00:40:03,440 Аз работя тук. 804 00:40:03,633 --> 00:40:04,998 Трябва да тръгвам. 805 00:40:05,033 --> 00:40:06,095 Тръгвай. 806 00:40:07,512 --> 00:40:08,935 Лъжите. 807 00:40:11,038 --> 00:40:12,156 Ало. 808 00:40:13,125 --> 00:40:14,503 Ало, кой е? 809 00:40:15,231 --> 00:40:17,033 Телефонни разговори посред нощ. 810 00:40:17,169 --> 00:40:18,586 Самолетни билети. 811 00:40:18,621 --> 00:40:20,321 Какво става? 812 00:40:21,821 --> 00:40:22,421 Драмата. 813 00:40:22,914 --> 00:40:24,796 Наистина ли искаш да знаеш какво ме притеснява? 814 00:40:25,226 --> 00:40:26,858 Наистина ли искаш да знаеш какво ми е в главата? 815 00:40:26,893 --> 00:40:27,802 Да. 816 00:40:42,802 --> 00:40:44,533 Тази къща изглежда толкова празна. 817 00:40:48,443 --> 00:40:50,225 Каквота и да стане в съдебната зала, 818 00:40:50,458 --> 00:40:51,895 това, което направих го направих за семейството . 819 00:40:51,930 --> 00:40:55,255 Ако Кейлъб потъне, бъди сигурен, че и Кърстин ще отиде с него. 820 00:4 0:55,290 --> 00:40:58,201 Шоуто, което прави Orange County - място да бъдеш. 822 00:41:03,564 --> 00:41:05,759 Ти и аз? Непобедима комбинация. 823 00:41:05,794 --> 00:41:07,466 Боже Господи. 824 00:41:07,501 --> 00:41:09,554 Боже Господи. 825 00:41:10,542 --> 00:41:13,306 Пич, трябва да говаря за себе си поне още 7 часа. 826 00:41:13,341 --> 00:41:14,388 Мислех, че няма да правиш това повече? 827 00:41:14,389 --> 00:41:16,446 Не това беше новия Сет Коен. Върнах се Раян. 828 00:41:16,481 --> 00:41:19,513 Класическият Коен. Точно до теб, хайде. 829 00:41:21,066 --> 00:41:22,802 Какво трябваще да направя, да те чакам? 830 00:41:22,837 --> 00:41:24,186 Имах връзка. 831 00:41:24,221 --> 00:41:26,581 Много по-дълбоко от това сме, повярвай ми. 832 00:41:26,616 --> 00:41:29,861 Знам, че не съм ти любимка в момента, но трябва да ми дадеш шанс да ти се реванширам. 833 00:41:29,896 --> 00:41:30,756 Това не може да е на дабре. 834 00:41:30,986 --> 00:41:31,922 Хайде да направим парти. 835 00:41:32,107 --> 00:41:37,665 Новият сезон на О.С. 836 00:41:37,700 --> 00:41:39,086 Какво искаш от мен Коен? 837 00:41:39,121 --> 00:41:40,554 Искам само теб.