{1}{1}23.976 {7}{7}FuckBTK WuzHere... {8}{36}Да продължим напред. {75}{181}Аз съм дотук. Всичко свърши. {228}{284}Друг да ви оправя далаверите. {315}{359}Нищо не е свършило. {391}{419}Нищо. {500}{575}Иначе те чакат тежки времена. {584}{640}Надзирателите няма|да те закрилят повече. {645}{763}Ще те преместя от луксозната ти единична|килия и ще те пратя при содомитите. {796}{855}Ще имаш чувството, че влак те е чукал. {888}{926}А библиотеката? {927}{964}Ще изчезне. {977}{1038}Ще наредя да я запечатат. {1050}{1113}Ще си направим книжно барбекю в двора. {1118}{1169}Пламъците ще се виждат от километри. {1174}{1242}Ще танцуваме около огъня като индианци. {1273}{1345}Схващаш ли мисълта ми? {1434}{1479}Или съм кон с капаци? {1762}{1825}Нека остане още месец да размисли. {2948}{3021}Жена ми казваше, че е трудно|да ме разбере човек. {3040}{3084}Бил съм като затворена книга. {3104}{3152}Постоянно се оплакваше от това. {3175}{3212}Тя беше красива. {3270}{3307}Господи, колко я обичах. {3396}{3449}Само че не знаех|как да го покажа. {3515}{3555}Аз я убих, Ред. {3600}{3719}Не че дръпнах спусъка, но я|принудих да се отчужди от мен {3755}{3857}Затова умря тя,|защото съм такъв. {4073}{4117}Това не те прави убиец. {4198}{4240}Лош съпруг може би. {4328}{4406}Може да изпитваш угризения,|но ти не си дръпнал спусъка. {4411}{4499}Не, не съм. Друг го направи. {4528}{4579}А в затвора се озовах аз. {4638}{4676}Лош късмет, предполагам. {4801}{4914}Той се носи наоколо и трябва|да се лепне за някого. {4936}{4981}Явно е бил мой ред. {4998}{5064}Озовал съм се на пътя на торнадото. {5207}{5302}Просто не очаквах бурята|да трае тъй дълго. {5406}{5447}Мислиш ли,|че ще излезеш някога? {5476}{5501}Аз ли? {5572}{5596}Да. {5628}{5684}Когато ми порасне дълга бяла брада... {5688}{5764}и като ми се разхлопат две-три съчми, ще ме пуснат. {5813}{5852}Ще ти кажа къде ще ида аз. {5888}{5927}В Зуахатанео. {5948}{5977}Къде? {5984}{6028}Зуахатанео. {6051}{6091}Намира се в Мексико. {6124}{6175}Малко градче на Тихия океан. {6202}{6269}Знаеш ли какво казват|мексиканците за Тихия океан? {6312}{6360}Че няма памет. {6408}{6471}Там искам да прекарам|остатъка от живота си. {6511}{6571}В място без спомени. {6648}{6695}Ще отворя хотел... {6736}{6771}...На самия бряг. {6786}{6839}Ще купя някоя лодка на старо... {6852}{6891}...ще я поправя да стане като нова {6956}{7039}и ще водя гостите си|в океана на риболов {7131}{7172}Зуахатанео. {7257}{7350}Там ще ми трябва човек|сръчен в доставките. {7507}{7575}Едва ли ще се оправя навън. {7735}{7784}През повечето от живота|си съм бил тук. {7819}{7924}Вече съм институционализиран като Брукс. {7960}{8000}Подценяваш се. {8014}{8052}Едва ли. {8144}{8239}Тук вътре доставям|разни неща наистина. {8257}{8318}Навън са ти достатъчни|жълтите страници. {8323}{8376}Не бих знаел откъде|да започна. {8428}{8467}Тихият океан ли? {8476}{8506}Забрави. {8515}{8567}Толкова е голям,|че ме плаши до смърт. {8572}{8603}Не и мен. {8632}{8699}Не застрелях жена си,|нито любовника й. {8740}{8818}Каквито и грешки да съм правил,|платих за тях прескъпо. {8843}{8879}Тоя хотел, яхтата... {8921}{8975}Не мисля, че искам толкова много. {9092}{9151}Не бива да си причиняваш това. {9156}{9204}Това са нереални мечти. {9215}{9316}Мексико си е там, а ти си тук.|Това е истината. {9324}{9392}Прав си, това е истината. {9428}{9486}Той е там, а аз съм тук. {9548}{9613}Всичко се свежда|до един прост избор. {9683}{9719}Да се вкопчиш в живота... {9752}{9800}Или да се вкопчиш в смъртта. {10091}{10156}Ако излезеш от тук,|ще ми направиш ли една услуга? {10161}{10215}Разбира се, каквото кажеш. {10260}{10353}Близо до Бъкстън има голяма ливада.|Нали знаеш къде е Бъкстън? {10388}{10463}Там има много ливади.|- Говоря за една конкретна. {10468}{10563}Оградена е с каменен зид и в|северния край има голям дъб. {10568}{10636}Като от стихотворение|на Робърт Фрост е. {10659}{10719}Там поисках ръката на жена си. {10752}{10803}Отидохме на пикник и... {10812}{10863}се любихме под онзи дъб {10879}{10932}Направих й предложение и тя прие. {11028}{11072}Обещай ми, Ред. {11092}{11172}Ако някога излезеш, намери това място. {11200}{11316}В основата на зида има камък,|чийто произход не е от Мейн. {11344}{11416}Черно вулканично стъкло. {11480}{11544}Под него е заровено нещо,|което искам да вземеш. {11563}{11592}Какво, Анди? {11603}{11644}Какво е заровено там? {11683}{11763}Като го изровиш, ще видиш. {11904}{12008}Казвам ви, той говори странни неща. {12035}{12120}Тревожа се за него.|- Ще го наглеждаме. {12124}{12203}През деня може,|но през нощта е сам. {12237}{12264}Господи. {12296}{12316}Какво? {12352}{12419}Днес Анди дойде при мен {12424}{12474}и ми поиска въже. {12479}{12543}Въже?|- Два метра дълго. {12549}{12582}И ти му го даде. {12603}{12646}Разбира се.|Защо да не му го дам? {12651}{12688}Господи, Хейуд. {12703}{12750}Откъде можеш да знам? {12755}{12792}Помните ли Брукс Халтън? {12840}{12887}Анди никога не би направил това. {12901}{12927}Никога. {12976}{13008}Кой знае. {13076}{13125}Всеки си има своя|кризисен миг. {13181}{13235}По-живо.|Искам да се прибирам. {13243}{13285}Готов съм вече. {13696}{13735}Тази вечер са три депозита. {13926}{13972}Занеси ми дрехите в пералнята. {13976}{14015}И ми лъсни обувките. {14020}{14091}Да светят като огледало.|- Да, сър. {14223}{14325}Радвам се, че пак си тук, Анди.|Без теб не беше същото. {15449}{15475}Загасяме осветлението! {16262}{16323}Имал съм дълги нощи в пандиза. {16336}{16399}Седиш в тъмното сам|с мислите си. {16404}{16468}Времето тече болезнено бавно. {16596}{16668}Това бе най-дългата нощ|в живота ми. {17048}{17076}Съобщете бройката на затворниците! {17184}{17252}Трети етаж, южен коридор - налице! {17328}{17403}Липсва един човек от втория етаж,|килия 245! {17408}{17505}Дюфрен! Излез, бавиш ни. {17580}{17662}Не ме карай да се качвам|че ще ти счупя главата. {17844}{17936}Стига ме мота, гоня график. {17940}{18019}Ако не си болен или умрял,|душата ти ще извадя. {18024}{18056}Чуваш ли? {18203}{18253}Боже Господи. {18660}{18722}Да разпитат всички в този блок. {18732}{18794}Започнете с приятеля му.|- Кой? {18856}{18893}Отворете 237. {18977}{19065}Как така го няма?!|Не ми ги разправяй. {19086}{19147}Не ми го казвай повече.|- Наистина го няма. {19153}{19236}Сам виждам!|Да не мислиш, че съм сляп? {19252}{19286}Това ли искаш да кажеш? {19291}{19355}Сляп ли съм, Хейг?|- Не, сър! {19376}{19436}Ами ти? Ти сляп ли си? {19448}{19510}Какво е това?|- Рапорт от снощната проверка. {19515}{19594}Виждаш ли името на Дюфрен?|Аз го виждам. Ето тук. {19599}{19631}"Дюфрен" {19671}{19735}Бил е в килията си|при гасенето на лампите. {19740}{19794}Нормално е да е тук сутринта. {19819}{19858}Намерете го. {19863}{19946}Не до утре, не след закуска.|Сега! {20004}{20059}Да вървим. Размърдайте си задниците. {20140}{20164}Застани там. {20199}{20224}Е, казвай. {20307}{20330}Какво да казвам? {20336}{20419}Винаги сте заедно.|Като сиамски близнаци сте. {20444}{20480}Сигурно ти е казал нещо. {20498}{20567}Не, г-н комендант. Нито дума. {20611}{20672}Боже, стана чудо! {20687}{20748}Цял човек изчезна яко дим. {20764}{20792}И нито следа... {20812}{20878}Останали са само камъни на перваза {20883}{20995}и тая мръсница на стената.|Да питаме нея, може би знае. {21001}{21067}Е, фръцло, ще говориш ли? {21101}{21199}Не ще да каже. И защо ли? {21224}{21264}Това е заговор. {21280}{21323}Точно така. {21338}{21482}Един голям заговор.|И всички участват в него. {21497}{21525}Включително и тя! {22365}{22511}През 1966г. Анди Дюфрен|избяга от затвора Шоушенк. {22564}{22626}Намериха само окаляни|затворнически дрехи, {22641}{22720}калъп сапун и|старо геоложко чукче, {22725}{22784}изтъркано почти до дръжката. {22892}{23007}Мислех, че са нужни 600 години|да се прокопае тунел с него. {23022}{23085}Анди го направи|за по-малко от 20 години. {23524}{23579}Анди обичаше геологията. {23597}{23673}Тя явно хармонизираше|с неговата прецизност. {23683}{23727}Тук ледников период, {23737}{23797}там милион години|изграждане на планина. {23821}{23889}Геологията е наука|за натиска и времето. {23909}{24047}Всъщност само това е нужно.|Натиск и време {24079}{24128}А също и един голям плакат. {24225}{24275}Както казах, в затвора човек|е готов на всичко, {24295}{24355}за да ангажира ума си. {24423}{24538}Хобито на Анди бе да изнася|стената си в двора. {24551}{24597}По шепа на едно излизане. {24628}{24678}Вероятно след убийството на Томи {24683}{24754}Анди е решил, че е стоял тук достатъчно дълго. {24759}{24820}По-живо.|Искам да се прибирам. {24838}{24887}Вече съм готов. {25401}{25448}Три депозита тази вечер. {25623}{25678}Анди е изпълнил каквото му е казано. {25683}{25766}Излъскал обувките до блясък. {25855}{25952}Надзирателите не са забелязали.|Нито пък аз. {25985}{26071}Колко често се вглеждаме в|обувките на човек? {29033}{29109}Анди изпълзял до свободата през 500м {29115}{29195}от най-гадната воня, която|мога да си представя. {29219}{29275}Не искам да си я|представям дори. {29380}{29437}500 метра. {29449}{29523}Дължината на|5 футболни игрища. {29538}{29599}Това е половин километър. {30924}{31034}На следващата сутрин точно|когато Ракел издаде тайната си {31041}{31109}един човек, който никой|не бе виждал преди, {31115}{31177}влезе в Мейн Нашанъл Банк. {31191}{31267}До този момент,|той не бе съществувал... {31280}{31337}освен на хартия.|- Мога ли да Ви помогна? {31347}{31393}Имаше всички нужни документи: {31398}{31487}шофьорска книжка, кръщелно|социална осигуровка. {31497}{31558}Подписът му|съвпадаше напълно. {31563}{31637}Съжалявам, че ни напускате. {31642}{31683}Дано Ви хареса|животът в чужбина. {31703}{31773}Благодаря.|Сигурно ще ми хареса. {31795}{31875}Ето Ви чeка, сър.|Нещо друго? {31880}{31977}Моля Ви, бихте ли|пратили това по пощата? {31989}{32018}С удоволствие. {32061}{32093}Довиждане, сър. {32116}{32222}Г- н Стивънс посети десетина банки|в Портланд тази сутрин. {32233}{32271}Когато напусна града, {32276}{32392}разполагаше с 370 хил. долара|от парите на коменданта. {32409}{32475}Неговият откуп за 19-те години. {32649}{32702}Добро утро, в-к "Портланд Бюгъл". {32715}{32765}Корупция и убийство|в Шоушенк. {32975}{33020}Ръката Му отдава всекиму дължимото. {33410}{33470}Г- н комендант, бяхте прав.|В библията е скрито спасението. {33969}{34040}Брайън Хадли?|Имате правото да мълчите. {34046}{34152}Иначе думите Ви могат да бъдат|използвани срещу вас в съда. {34163}{34270}Не бях там, но чух, че Хадли|плакал като момиче. {34275}{34310}като го отвели. {34452}{34533}Нортън нямаше намерение да|се предаде тъй-тихо. {34913}{34933}Самюъл Нортън. {34952}{35011}Имаме заповед за ареста Ви.|Отворете. {35124}{35194}Отворете вратата.|- Не знам кой е ключът. {35437}{35484}Не си усложнявайте положението. {35760}{35842}Сигурно последното, което е|минало през главата му, {35848}{35886}освен онзи куршум {35891}{35997}е била почудата как Анди е|успял да го измами. {36057}{36140}Скоро след като комендантът ни напусна, {36147}{36196}получих картичка по пощата. {36232}{36299}Нямаше никакъв текст, {36304}{36355}но клеймото бе|от Форт Ханкок, Тексас. {36368}{36449}Форт Ханкок, точно|на границата. {36459}{36506}Там Анди я е прекосил. {36520}{36619}Като си представя как се вози|в колата със свален покрив, {36628}{36681}все ми става смешно. {36725}{36820}Анди Дюфрен мина през река|от мръсотия {36825}{36883}и излезе чист от другата страна. {36903}{36993}Анди Дюфрен се отправи към Тихия Океан. {37064}{37116}Хадли го сграбчи|за гърлото и каза {37121}{37212}"Тоя го очаква злополука." {37217}{37286}Които го познаваха,|често говореха за него. {37302}{37343}На него всичко му се разминаваше. {37348}{37419}"Приятелите ми биха пийнали бира."|И я получи. {37496}{37595}Понякога ми е тъжно,|че Анди го няма. {37612}{37711}Но си напомням, че някои птици|не могат да живеят в кафез. {37722}{37771}Перата им са твърде ярки. {37812}{37865}И когато те отлетят,|онази част от теб, {37885}{37970}която е съзнавала, че е грях|да ги затваряш, ликува. {37996}{38045}И все пак мястото, където живееш, {38060}{38141}става и мрачно, и пусто,|когато си тръгнат. {38242}{38299}Моят приятел ми липсва. {38891}{38913}Седнете моля. {39053}{39091}Елис Бойд Рединг, {39104}{39182}излежали сте 40 години|от доживотна присъда. {39201}{39252}Чувствате ли се поправен? {39297}{39335}Поправен ли? {39384}{39429}Я да видим. {39453}{39509}Нямам представа какво означава това. {39560}{39614}Означава, че сте готов... {39628}{39683}знам какво означава според теб, синко. {39736}{39783}За мен това е измислена дума. {39816}{39871}Измислена от политиците, за да могат {39882}{40016}млади мъже като теб да носят|костюм и да имат служба. {40064}{40114}Какво искате да знаете? {40132}{40218}Че съжалявам за стореното?|- Съжалявате ли? {40264}{40331}Не е минал ден|де на се разкайвам. {40364}{40500}И не защото съм тук или защото|вие смятате, че тъй е редно. {40531}{40592}Спомням си какъв бях тогава - {40644}{40782}млад и глупав хлапак, който|извърши ужасно престъпление. {40854}{40895}Искам да си поговоря с него. {40941}{41000}Бих се опитал да го вразумя. {41018}{41064}Да му обясня как стоят нещата. {41115}{41149}Ала е невъзможно. {41202}{41345}Хлапака отдавна го няма и|остана само старецът. {41379}{41414}Трябва да се примиря с това. {41447}{41540}Поправен? Глупава дума. {41563}{41677}Подпечатай си формулярите синко,|и не ми губи времето. {41707}{41817}Да ти кажа право,|пукната пара не давам. {42135}{42185}Помилването одобрено {43495}{43575}Тук беше Брукс {43892}{43925}Заповядайте, госпожице. {43996}{44020}Може ли да ида до тоалетната? {44160}{44268}Не ме питай всеки път,|когато ти се пикае. Върви. {44581}{44655}40 години съм искал|разрешение за да пикая. {44675}{44745}Иначе не мога да пусна и капка. {44830}{44882}Трябва да приема тази сурова истина. {44922}{44991}По никакъв начин няма да успея навън. {45180}{45269}Сега мисля само как|да наруша гаранцията, {45289}{45347}та ако може, да се върна обратно. {45472}{45531}Ужасно е да живееш в страх. {45553}{45642}Брукс Халтън го е изпитал|на гърба си. {45682}{45763}Искам да се върна там,|където всичко бе разбираемо. {45774}{45839}Където не ми се налагаше|постоянно да се страхувам. {45887}{45944}Само едно ме спира. {45979}{46036}Обещанието, което дадох на Анди. {46528}{46555}Ето го мястото. {46810}{46850}Много съм Ви задължен. {52108}{52203}Скъпи Ред, ако четеш това писмо,|значи си излязъл. {52208}{52306}А щом си стигнал дотук,|може би, ще идеш още малко по-нататък. {52312}{52371}Помниш ли името на града? {52427}{52462}Зихуатанео. {52502}{52588}Нужен ми е опитен човек за помощник. {52600}{52685}Тук ще се грижа за теб,|а и шахматната дъска е готова. {52704}{52738}Спомни си, Ред. {52746}{52849}Надеждата е най-доброто нещо на света. {52854}{52906}А нищо добро не загива. {52919}{53034}Надявам се, че писмото ще те|завари в добро здраве. {53046}{53108}Твой приятел Анди {53919}{54011}"Вкопчи се в живота или се|вкопчи в смъртта." {54076}{54128}Колко правилно казано. {54184}{54234}Брукс беше тук, също и Ред. {54254}{54372}За втори път в живота си|върша престъпление. {54398}{54444}Нарушавам гаранцията. {54460}{54548}Съмнявам се, че ще се вдигне|голям шум. {54564}{54613}Не и за стар разбойник като мен. {54618}{54666}Форт Ханкок, Тексас, моля. {54755}{54868}Толкова съм възбуден, че не|задържам мисъл в главата си. {54879}{54958}Такава възбуда може да|изпита само свободният човек {54963}{55090}в началото на дълго пътуване,|чийто край е неизвестен. {55163}{55226}Дано успея да мина границата. {55263}{55335}Дано срещна приятеля си и|стисна ръката му. {55380}{55477}Дано Тихият океан е тъй син|както в сънищата ми. {55521}{55549}Надявам се. {56570}{56670}Превод: Frozenthrone|Тайминг: FuckBTK