1 00:00:12,150 --> 00:00:15,500 Един филм на ФРАНСОА ОЗОН 2 00:00:22,160 --> 00:00:27,760 Марион Ферон, родена Шаба няма да запази фамилното име на мъжа си, 3 00:00:27,800 --> 00:00:31,280 а ще си върне моминското си име: Шаба. 4 00:00:32,000 --> 00:00:36,240 Г-н и г-жа Ферон вече живеят разделено от декември 2002. 5 00:00:36,320 --> 00:00:40,560 Г-н Ферон се е изнесъл, съгласно временното споразумение. 6 00:00:41,200 --> 00:00:48,440 Ликвидация на семейната собственост: двамата нямат обща собственост, подлежаща на разделяне. 7 00:00:48,560 --> 00:00:51,120 Апартаментът, наеман от двамата остава за г-жа Ферон, 8 00:00:51,200 --> 00:00:53,400 която сега плаща наема. 9 00:00:53,480 --> 00:00:58,480 За мебелите, разделянето става според списъка 10 00:00:58,520 --> 00:01:02,120 в анекса на временното споразумение. 11 00:01:02,200 --> 00:01:04,440 Съпрузите декларират, че са в притежание на всички техни дрехи, 12 00:01:04,480 --> 00:01:08,000 бижута и лични и семейни ценности. 13 00:01:08,080 --> 00:01:13,000 Няма общ заем, изтеглен по време на брака. 14 00:01:13,400 --> 00:01:14,440 Относно децата: 15 00:01:14,520 --> 00:01:21,640 Съпрузите имат едно дете, Никола, роден на 15 декември 1999г в Париж.. 16 00:01:21,800 --> 00:01:25,920 Родителите решиха да упражняват общи родителски права върху малолетното си дете. 17 00:01:26,040 --> 00:01:30,960 Всяко решение, относно бъдещето на детето 18 00:01:31,040 --> 00:01:36,200 трябва да се взема след общи консултации. 19 00:01:36,280 --> 00:01:38,960 Никола ще живее със майка си. 20 00:01:39,040 --> 00:01:42,920 Правата за посещение при бащата се оставят неограничени, 21 00:01:43,000 --> 00:01:46,560 като решението се оставя на двамата родители. 22 00:01:46,680 --> 00:01:50,720 При липса на по-добро споразумение, посещенията са както следва: 23 00:01:50,800 --> 00:01:54,520 1-вия, 3-тия и 5-тия уикенд на месеца, петък вечерта 24 00:01:54,600 --> 00:01:57,640 или събота сутринта след края на училището до неделя 19 ч, 25 00:01:57,720 --> 00:02:02,800 като бащата поема задължението да го доведе до жилището на майката. 26 00:02:03,200 --> 00:02:09,800 Първата половина на училищните ваканции през нечетни години и втората половина през четни години. 27 00:02:09,920 --> 00:02:16,240 Г-н Ферон ще плаща 300 евро месечна издръжка на детето. 28 00:02:17,120 --> 00:02:24,000 Средства за издръжка на съпругата не се предвиждат. 29 00:02:24,640 --> 00:02:28,240 Както е предвидено в член 278 от гражданския закон, 30 00:02:28,320 --> 00:02:33,200 взаимните дарения в завещанията им се отменят, 31 00:02:33,280 --> 00:02:39,000 както и всякакви дарения, решени по време на брака под всякаква форма. 32 00:02:39,120 --> 00:02:43,800 За данъците за 2002 г докато разводът е обявен. 33 00:02:43,880 --> 00:02:49,800 Те ще бъдат уреждани, пропорционално на облагаемите доходи на двойката. 34 00:02:49,920 --> 00:02:56,400 Хонорара на адвоката и съдебните такси ще бъдат платени по равно от двамата. 35 00:02:56,800 --> 00:02:59,480 Имате ли да добавите нещо, адвокате? 36 00:02:59,560 --> 00:03:01,400 Не, Ваша чест, трябва да попитате клиентите ми. 37 00:03:01,480 --> 00:03:06,000 - Мадам имате да добавите нещо? - Не, г-не. 38 00:03:07,400 --> 00:03:09,880 Г-н Ферон? 39 00:03:10,600 --> 00:03:11,520 Да? 40 00:03:11,640 --> 00:03:14,560 - Съгласен ли сте? - Да, да. Добре е. 41 00:03:14,680 --> 00:03:19,400 Обявявам развода ви на 17 февруари 2003. 42 00:03:19,520 --> 00:03:23,080 Моля подпишете... Мадам... 43 00:03:26,000 --> 00:03:27,920 Г-н Ферон. 44 00:03:36,000 --> 00:03:39,200 Моля подпишете първите две страници. 45 00:04:25,400 --> 00:04:28,000 Искаш ли да затворя завесите? 46 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 Няма нужда. 47 00:04:49,280 --> 00:04:52,000 - Идваш ли? - Да. 48 00:05:29,480 --> 00:05:32,840 -Напълняла ли си? -Не. 49 00:05:32,920 --> 00:05:35,960 - С кърпа си защото вече не сме женени? 50 00:05:36,560 --> 00:05:38,600 Не знам. 51 00:05:50,840 --> 00:05:52,600 Съжалявам. 52 00:05:55,360 --> 00:05:57,960 Да? Да. 53 00:06:00,560 --> 00:06:03,200 Съжалявам, забравих. 54 00:06:03,760 --> 00:06:06,240 Всъщност не мога. 55 00:06:08,400 --> 00:06:09,640 Да, да 56 00:06:09,840 --> 00:06:12,200 Да, да. Мина добре. 57 00:06:12,440 --> 00:06:16,240 Ще ти се обадя.С Жил съм. 58 00:06:17,880 --> 00:06:20,080 Не, в едно кафене сме. Целувки. 59 00:06:20,200 --> 00:06:23,000 Целувки. Да, добре. 60 00:06:26,320 --> 00:06:29,520 - Майка ми. - Така ли? 61 00:06:29,600 --> 00:06:32,080 Трябваше да закусвам с нея - Забравих. 62 00:06:32,200 --> 00:06:35,200 - Тя добре ли е? - Както обикновено. 63 00:06:37,320 --> 00:06:39,000 А баща ти? 64 00:06:39,720 --> 00:06:41,920 - Не си говорим вече. - Той изнесе ли се? 65 00:06:42,000 --> 00:06:44,400 - Не, още е там. 66 00:06:46,080 --> 00:06:48,800 - Те никога няма да се разделят. 67 00:06:55,760 --> 00:06:57,960 Целуни ме. 68 00:07:59,760 --> 00:08:04,000 Защо си затваряш очите? Не искаш да ми виждаш лицето? 69 00:08:09,080 --> 00:08:12,120 Слушай. Това е смешно. 70 00:08:12,800 --> 00:08:16,960 Не трябваше да идвам. Глупаво е. 71 00:08:21,000 --> 00:08:22,600 Добре. 72 00:09:14,160 --> 00:09:15,800 Спри. 73 00:09:16,160 --> 00:09:18,040 Трябва да спрем! 74 00:09:19,880 --> 00:09:22,760 - Какво ти става? - Не искам. 75 00:09:55,880 --> 00:09:59,040 Спри! Спри! Спри! 76 00:09:59,200 --> 00:10:02,560 Спри! ! ! 77 00:12:45,240 --> 00:12:46,640 Жил! 78 00:12:50,800 --> 00:12:53,200 Мислиш ли, че мога да се убия заради теб? 79 00:12:56,040 --> 00:12:58,000 Глупак. 80 00:13:07,680 --> 00:13:09,800 Тръгвам си. 81 00:13:18,840 --> 00:13:21,600 Остани за малко. Искам да поговорим. 82 00:13:22,800 --> 00:13:24,840 Моля те. 83 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 - Какво искаше да обсъдим относно Никола? 84 00:13:37,040 --> 00:13:38,800 - Ваканциите. 85 00:13:40,000 --> 00:13:42,400 Искаш да го взема? 86 00:13:43,240 --> 00:13:47,000 - Не си ли на работа? - Мога да си взема отпуска. 87 00:13:48,160 --> 00:13:50,640 Мислех да го пратя при майка ми. 88 00:13:51,720 --> 00:13:55,920 -Попита ли го какво иска? -Не. 89 00:14:05,200 --> 00:14:08,400 - Къде ще го заведеш? -Не знам. 90 00:14:09,080 --> 00:14:12,640 Може би на ски. Фред е наел хижа. 91 00:14:12,720 --> 00:14:15,240 Не е ли много малък за ски? 92 00:14:15,320 --> 00:14:18,040 В наши дни започват все по-малки. 93 00:14:19,360 --> 00:14:22,000 Ще бъде добре за него. 94 00:14:22,960 --> 00:14:24,520 Може би. 95 00:14:24,640 --> 00:14:27,920 Трябва да му кажем за това. 96 00:14:30,240 --> 00:14:33,640 - Ще ти се обадя да ти кажа. - Имаш ли си някого? 97 00:14:35,000 --> 00:14:37,600 Не. Вече ти казах. 98 00:14:38,400 --> 00:14:40,600 Не ти ли липсвам? 99 00:14:42,680 --> 00:14:44,600 Не. 100 00:14:45,120 --> 00:14:48,400 По-добре се чувствам пак сама. 101 00:14:54,880 --> 00:14:57,000 Авантюри? 102 00:14:59,920 --> 00:15:02,000 Нищо сериозно. 103 00:15:04,280 --> 00:15:08,040 - Познавам ли ги? - Не. 104 00:15:12,080 --> 00:15:14,800 Ти? Още ли си с Кристин? 105 00:15:15,480 --> 00:15:17,400 Да. 106 00:15:19,720 --> 00:15:21,600 Всичко наред ли е? 107 00:15:23,640 --> 00:15:25,200 И да и не. 108 00:15:46,720 --> 00:15:49,920 И за мен не е лесно. 109 00:15:51,040 --> 00:15:55,400 - Ти не изглеждаш никак зле. - Доволна съм, че приключихме с това. 110 00:15:59,800 --> 00:16:02,000 Доволна. 111 00:16:04,480 --> 00:16:07,600 - Доволна е добре... - Какво.? 112 00:16:08,720 --> 00:16:13,400 - Нищо. Ти си силна, това е всичко. - Как така, силна? 113 00:16:14,320 --> 00:16:18,240 Не знам. Съблече се, наеба се, доволна си. 114 00:16:18,880 --> 00:16:21,760 -Тръгвай, махай се. Отиди да се начукаш другаде. - Спри! ! ! ! ! ! ! 115 00:16:24,960 --> 00:16:27,360 Ти спечели. 116 00:16:35,080 --> 00:16:37,680 Ще чакам да се обадиш за Никола. 117 00:16:41,880 --> 00:16:45,640 -Нито спечелих, нито загубих. Всичко приключи, това е. 118 00:16:45,760 --> 00:16:48,000 Ти си права както винаги. 119 00:16:48,800 --> 00:16:51,280 Всичко свърши, няма нищо за казване. 120 00:17:01,320 --> 00:17:03,280 Марион! 121 00:17:11,320 --> 00:17:14,400 Какво ще кажеш да опитаме още веднъж? 122 00:18:33,680 --> 00:18:35,000 Отвори вратата на гаража. 123 00:18:36,480 --> 00:18:38,000 Да, страхотно. 124 00:18:41,640 --> 00:18:43,400 Мама се върна. 125 00:18:44,640 --> 00:18:46,400 Тук сме. 126 00:18:47,280 --> 00:18:49,680 Добър вечер любими мои. 127 00:18:52,800 --> 00:18:54,160 - Купих торта. 128 00:18:54,240 --> 00:18:56,320 Приготви ли всичко? Изглежда добре. 129 00:18:56,360 --> 00:18:58,600 Трябва да отбележа, че съм доста угоен. 130 00:19:00,640 --> 00:19:03,000 Имах много изморителен ден. Изтощена съм. 131 00:19:03,080 --> 00:19:05,640 - Ще вземеш ли момчето? - Искам да си взема един душ. 132 00:19:05,720 --> 00:19:08,440 - Ще си поправя грима и след това банята е твоя. 133 00:19:08,480 --> 00:19:11,080 - Изглеждаш добре. - Ще се оправя бързо. 134 00:19:17,200 --> 00:19:20,400 - Искаш ли още нудели? Май не, нали... 135 00:19:20,480 --> 00:19:23,400 - Десерт? Не искаш ли десерт? 136 00:19:28,680 --> 00:19:29,920 - За тях ли се правиш толкова хубава? 137 00:19:29,960 --> 00:19:32,600 - Идиот, караш ме да се размажа. 138 00:19:35,640 --> 00:19:41,320 - Вземи го. - Ще отидем ли да четем приказка? 139 00:19:47,600 --> 00:19:51,320 Един следобед, докато тя си правеше самолет... 140 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 тя поля новите цветя.. 141 00:19:54,680 --> 00:19:55,920 Нали са хубави? 142 00:19:56,800 --> 00:20:01,720 Един следобед, докато тя правеше книжен самолет, 143 00:20:01,800 --> 00:20:03,880 вратата се отвори. 144 00:20:04,000 --> 00:20:07,600 - Кой е бил? - - Леон. 145 00:20:10,200 --> 00:20:14,800 Ето ме и мен, Леон! Какво правят? 146 00:20:17,640 --> 00:20:21,760 -Те се прегръщат. - Той не е затворил вратата. 147 00:20:21,840 --> 00:20:25,000 Той е бил толкова щастлив, че е забравил да затвори вратата. 148 00:20:29,840 --> 00:20:31,800 Дойдоха. 149 00:20:32,920 --> 00:20:35,200 - Добър вечер! -Как си? 150 00:20:35,280 --> 00:20:36,440 - Добре. Ти? 151 00:20:38,160 --> 00:20:40,880 - Сам ли си? - Той още ли не е дошъл? 152 00:20:41,000 --> 00:20:42,360 Не. 153 00:20:42,440 --> 00:20:46,760 - Нямаше ли да дойдете заедно? - Беше зает в последната минута. 154 00:20:47,280 --> 00:20:48,760 Надявам се, че ще се освободи. 155 00:20:48,840 --> 00:20:50,720 - Щом не се е обадил, значи ще дойде. 156 00:20:50,800 --> 00:20:53,040 Познаваш го, толкова е непредвидим. 157 00:20:55,800 --> 00:20:58,280 - И Жил ли го няма? - Къпе се. 158 00:20:58,360 --> 00:21:01,920 - Нещата по-добре ли са между вас? - По-добре. Ще ти кажа по-късно. 159 00:21:04,680 --> 00:21:08,400 - Какво ще пиеш? - Джин, моля те. 160 00:21:11,560 --> 00:21:16,000 Красива рокля. Изглеждаш страхотно в нея. От къде я взе? 161 00:21:16,080 --> 00:21:18,200 - Беше на майка ми. - Наистина? 162 00:21:18,320 --> 00:21:20,160 - Здравей - Как си? 163 00:21:23,680 --> 00:21:25,840 - Никола в леглото ли е? - Да. 164 00:21:25,920 --> 00:21:28,120 -Плака ли? - Само малко. 165 00:21:28,240 --> 00:21:32,000 Две лесбийки, мои приятелки си родиха бебе. 166 00:21:32,080 --> 00:21:36,320 - Посетих ги в болницата. Прелестно. 167 00:21:36,400 --> 00:21:37,800 -Как са го направили? 168 00:21:37,880 --> 00:21:41,000 С приятел и лъжичка, много ефикасно. 169 00:21:41,640 --> 00:21:42,800 -Лъжичка? 170 00:21:42,880 --> 00:21:45,360 -Техният хомосексуален приятел се изпразнил в лъжичката 171 00:21:45,440 --> 00:21:49,120 и момичето вкарало спермата във влагалището си с лъжичка. 172 00:21:49,200 --> 00:21:52,200 - Много странно. - Защо не, щом става? 173 00:21:52,600 --> 00:21:55,920 - Какво ще кажеш на детето когато порасне? 174 00:21:56,000 --> 00:21:57,080 - Истината. 175 00:21:57,160 --> 00:22:00,600 - Пожелавам ти кураж. - Марион, намирам, че си ужасно традиционна. 176 00:22:00,640 --> 00:22:05,600 Лъжичката със сперма е бъдещето. Това е много по-полезно от хетеро-съпруг. 177 00:22:06,040 --> 00:22:07,800 Глупости. 178 00:22:10,280 --> 00:22:15,520 Надявах се да помоля жена ти да стане моя приемна майка, но явно, че това няма да стане... 179 00:22:15,600 --> 00:22:18,000 - Приятелят ти ще дойде ли? - Би трябвало. 180 00:22:18,080 --> 00:22:19,800 Не знам какво прави. 181 00:22:20,440 --> 00:22:23,720 - Да му се обадя ли? - Той ще дойде скоро. 182 00:22:23,800 --> 00:22:26,040 Не вярвам във верността. 183 00:22:26,160 --> 00:22:30,160 Невъзможно е и няма никакъв смисъл. 184 00:22:31,840 --> 00:22:35,280 - Съгласен ли си? - Той е прав. 185 00:22:35,360 --> 00:22:43,560 -Да си верен не е естествено. - Уважение към другия, доверие... 186 00:22:43,640 --> 00:22:48,800 Всяка двойка има своите лъжи и малки тайни... По този начин е чудесно. 187 00:22:48,880 --> 00:22:55,000 Честно казано, защо да се противопоставяме на изкушението? В името на какво? 188 00:22:55,040 --> 00:22:57,040 - За да съжаляваме? - Не. 189 00:22:57,520 --> 00:23:02,480 За да се почувстваме по-силни, че сме му устояли. 190 00:23:02,520 --> 00:23:04,800 Марион, ти винаги ме поразяваш. 191 00:23:06,480 --> 00:23:08,800 Жил, какво мислиш? 192 00:23:09,600 --> 00:23:10,840 Нищо специално. 193 00:23:10,880 --> 00:23:12,400 Лъжец. 194 00:23:13,920 --> 00:23:16,880 - Какво искате да кажа? - Разбира се не истината. 195 00:23:18,120 --> 00:23:20,320 Тогава... 196 00:23:20,400 --> 00:23:22,640 Никога не съм изневерявал на Марион. 197 00:23:22,680 --> 00:23:24,760 Аз вече изневерих на Кристоф два пъти. 198 00:23:24,840 --> 00:23:30,040 Нищо сериозно, просто случайни забежки. 199 00:23:30,960 --> 00:23:34,560 - И ти си му казал? - Разбира се. Аз му казвам всичко. 200 00:23:36,600 --> 00:23:38,800 Той е млад. Не мога да го спра. 201 00:23:38,880 --> 00:23:41,880 И до сега, той винаги се връща при мен. 202 00:23:41,960 --> 00:23:43,720 - Ти не си ревнив. - За какво? 203 00:23:43,800 --> 00:23:47,440 Стар съм. На неговата възраст правех същото. 204 00:23:47,520 --> 00:23:52,760 И освен това обичам да има трети. Това ми дава възможност да отдъхна. 205 00:23:52,800 --> 00:23:55,160 А ти? Изневерявал ли си ми някога? 206 00:23:55,280 --> 00:23:57,560 Какво искаш да ти отговоря? 207 00:23:58,720 --> 00:24:03,760 - Не, разбира се. - Невероятно, трябва да ти простя грешките... 208 00:24:03,840 --> 00:24:10,120 но аз трябва да остана верен. - Това е моята средиземноморска мачо страна. 209 00:24:11,200 --> 00:24:14,680 Аз само веднъж съм изневерил на Марион. 210 00:24:14,760 --> 00:24:16,240 Само веднъж. 211 00:24:18,080 --> 00:24:23,320 - Мислиш, че сега е времето? - Е, в момента всички изливаме сърцата си... 212 00:24:23,440 --> 00:24:26,000 Само педерастите ли могат да изневеряват? 213 00:24:27,640 --> 00:24:29,240 Сигурен съм, че ще искате да чуете 214 00:24:29,280 --> 00:24:32,640 една хубава хетеро-история за изневяра. - Защо не, ако е забавна? 215 00:24:33,000 --> 00:24:35,960 Забавна, може би не, но интересна. 216 00:24:36,880 --> 00:24:39,720 - Може би да не го правя, Марион. - Нямам нищо против. 217 00:24:39,800 --> 00:24:42,400 - Може би трябва да ви оставим сами. - Не. 218 00:24:42,480 --> 00:24:45,160 Любопитна съм да чуя тази история. 219 00:24:45,240 --> 00:24:49,200 Това беше преди 15 години, 220 00:24:49,280 --> 00:24:52,720 при едни приятели, които не бяхме виждали от сватбата ни. 221 00:24:52,800 --> 00:24:56,000 бяха организирали парти у тях, на 30 км от Париж. 222 00:24:56,080 --> 00:25:02,880 Приятна атмосфера , 20 души гости, музика, забавни хора. Всички бяха пийнали. 223 00:25:02,960 --> 00:25:06,080 Около полунощ нашият приятел намали осветлението. 224 00:25:06,720 --> 00:25:09,880 Разбрахме, че за тези които желаят, 225 00:25:09,960 --> 00:25:12,760 вечерта ще се превърне в оргия. 226 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 - Това е страхотно. - Изключително изненадващо. 227 00:25:15,520 --> 00:25:19,360 Особено защото не ги познавахме добре . Бяхме малко пийнали. 228 00:25:20,240 --> 00:25:23,200 Поради това бях много развеселен. 229 00:25:23,640 --> 00:25:28,080 Жените започнаха да се събличат и да лягат по леглата. 230 00:25:28,120 --> 00:25:29,960 Мъжете ги последваха. Всичко бе добре организирано. 231 00:25:30,000 --> 00:25:34,600 Наркотици, презервативи, дори кока. 232 00:25:35,280 --> 00:25:40,120 Отначало гледахме от нашия ъгъл. 233 00:25:42,400 --> 00:25:45,880 След това Марион ме хвана за ръката 234 00:25:46,840 --> 00:25:49,280 и ме стискаше силно. 235 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 Попитах я иска ли да опита. 236 00:25:55,200 --> 00:25:59,160 Ти ми отговори... 'Не'. 237 00:25:59,240 --> 00:26:01,640 'Но ти отиди ако искаш.' 238 00:26:01,760 --> 00:26:06,200 Казах ти, че ще отида само с теб, но ти настояваше да отида сам. 239 00:26:07,280 --> 00:26:10,800 Ти искаше само да гледаш. Това е всичко. 240 00:26:13,680 --> 00:26:16,600 Едно момиче дойде да ме вземе и аз отидох. 241 00:26:17,720 --> 00:26:22,200 Докато Марион гледаше от сянката. 242 00:26:23,400 --> 00:26:26,560 Правил си секс с това момиче пред Марион? 243 00:26:26,680 --> 00:26:27,880 Да. 244 00:26:27,960 --> 00:26:30,200 Не само с това момиче. 245 00:26:32,040 --> 00:26:33,160 Дори и с мъже. 246 00:26:33,200 --> 00:26:36,760 - Правил си това с мъже? -Да, възползвах се. 247 00:26:36,880 --> 00:26:42,120 - Сега знам как се чувства брат ми. - Възбуждаш ни! 248 00:26:42,240 --> 00:26:43,520 Какво прави с мъжете? 249 00:26:43,600 --> 00:26:47,480 Минах през всичко. Смуках няколко, чукаха ме.. 250 00:26:47,520 --> 00:26:51,960 - Чукали са те отзад? -Чукали са те в задника? 251 00:26:52,600 --> 00:26:56,800 Марион, това не е истина. Моля те кажи, че не си участвала... 252 00:26:59,600 --> 00:27:01,800 Да, истина е. 253 00:27:07,640 --> 00:27:10,200 Може ли да се преместим в гостната? 254 00:30:02,320 --> 00:30:04,360 - Трябва да тръгвам. - О, не! 255 00:30:04,480 --> 00:30:07,040 Има едно парти където обещах да мина. 256 00:30:07,120 --> 00:30:10,720 -И ти ли ще отидеш, Кристоф? - Матио, искаш ли да... 257 00:30:10,800 --> 00:30:15,640 Както решиш. Техно музика, само млади хора. Не знам, ако искаш. 258 00:30:15,720 --> 00:30:19,400 - Точно каквото той обича. - Тогава ще се видим по-късно. 259 00:30:19,440 --> 00:30:21,200 Ще ти се обадя когато свърши. 260 00:30:22,160 --> 00:30:25,120 Благодаря за всичко. Беше страхотно. 261 00:30:25,200 --> 00:30:27,040 - Удоволствието е мое. - Ще се видим. 262 00:30:28,480 --> 00:30:30,680 - Ще ти се обадя. - Довиждане, Марион. 263 00:30:30,720 --> 00:30:31,880 Ще те изпратя. 264 00:30:35,000 --> 00:30:35,760 Довиждане. 265 00:30:41,480 --> 00:30:43,680 - Добро момче е този Матио. - Хареса ли ти? 266 00:30:43,720 --> 00:30:46,640 Да. Мил, умен... 267 00:30:47,120 --> 00:30:50,240 - И знае какво иска. - Да. 268 00:30:50,320 --> 00:30:54,160 Радвам се, че ти харесва, мисля, че се разбира и с Марион. 269 00:30:54,240 --> 00:30:56,400 Да, и аз мисля така. 270 00:30:57,280 --> 00:30:58,760 Хубаво ни е заедно. 271 00:31:21,600 --> 00:31:25,040 Няма ли да изчистиш чиниите, преди да ги сложиш в машината? 272 00:31:29,000 --> 00:31:32,400 - Къде е алуминиевото фолио? - Не знам. 273 00:31:35,600 --> 00:31:38,200 Радвам се за брат ти. 274 00:31:41,320 --> 00:31:42,680 Защо? 275 00:31:44,520 --> 00:31:49,000 Да го видя така влюбен. Не се среща често. 276 00:31:50,240 --> 00:31:52,920 Намирам го доста жалко. 277 00:31:53,920 --> 00:31:58,400 - Защо говориш така? - Момчето не дава пет пари за него 278 00:31:58,520 --> 00:32:01,000 Отиде на партито си сам. 279 00:32:01,760 --> 00:32:03,920 Няма да продължи дълго. 280 00:32:04,960 --> 00:32:08,360 Невероятно. Когато става дума за брат ти, 281 00:32:08,440 --> 00:32:11,480 ти си винаги песимист. - А ти, оптимист. 282 00:32:11,600 --> 00:32:14,880 Няма да продължи и седмица. 283 00:32:15,000 --> 00:32:16,560 От къде знаеш? 284 00:32:18,160 --> 00:32:21,600 Само защото не е общоприето, не значи, че ще се провали. 285 00:32:21,680 --> 00:32:24,000 Най-важно е вярата. 286 00:32:29,120 --> 00:32:31,000 Сигурна ли си? 287 00:32:32,280 --> 00:32:35,040 Той ми каза, че не правят секс. 288 00:33:53,360 --> 00:33:55,000 Жил. 289 00:33:56,640 --> 00:33:59,640 - Какво? - Какво правиш? 290 00:33:59,720 --> 00:34:02,000 Нищо. Той плачеше. 291 00:34:06,280 --> 00:34:10,280 - Идваш ли? - Остави ме да спя. 292 00:35:11,360 --> 00:35:13,720 Момче е. 293 00:35:14,840 --> 00:35:18,400 - Измислихте ли му вече име? - Да. 294 00:35:18,480 --> 00:35:20,600 Той не е съгласен. 295 00:35:21,840 --> 00:35:25,800 - Нещо друго да не е наред? - Не. 296 00:35:26,320 --> 00:35:29,200 Освен леко изтичане на водата тази сутрин. 297 00:35:31,160 --> 00:35:34,240 - Странно. - Какво? 298 00:35:34,320 --> 00:35:36,800 Движи ли се много в последно време? 299 00:35:37,520 --> 00:35:41,280 Не. По-скоро е спокоен. 300 00:35:42,320 --> 00:35:44,560 Нещо не е наред ли? 301 00:35:46,040 --> 00:35:50,640 Плацентата се е смъкнала. Страхувам се, че може да блокира излизането на бебето. 302 00:35:51,480 --> 00:35:52,800 Това сериозно ли е? 303 00:35:53,320 --> 00:35:58,720 Не. Ако прокърви много, ще трябва да предизвикаме раждането 304 00:36:05,680 --> 00:36:07,600 Да, скъпа. 305 00:36:09,520 --> 00:36:12,040 Какво има? Не си ли в клиниката? 306 00:36:16,800 --> 00:36:18,600 Наистина? Защо? 307 00:36:39,440 --> 00:36:41,560 Да, тук съм. 308 00:36:42,400 --> 00:36:46,000 Идвам веднага. Не се притеснявай. 309 00:37:00,800 --> 00:37:04,640 Делфин, ще ти донеса досието. Повече ме няма. 310 00:39:34,920 --> 00:39:36,560 Появи ли се най-сетне? 311 00:39:36,960 --> 00:39:39,240 Чакаме те от 3 часа. Марион беше извън себе си. 312 00:39:39,280 --> 00:39:41,200 - Тя добре ли е? - Не беше лесно. 313 00:39:41,720 --> 00:39:45,320 В стаята си е, почива. Упоена е. 314 00:39:46,280 --> 00:39:47,240 А бебето? 315 00:39:47,280 --> 00:39:50,920 В кувьоза е. Той е мъничък. 316 00:39:51,000 --> 00:39:52,680 Много трудно го извадиха. 317 00:39:52,720 --> 00:39:56,360 Местната упойка не свърши работа; тя се измъчи. 318 00:39:56,400 --> 00:39:58,800 Къде беше? Оставихме съобщения! 319 00:39:58,880 --> 00:40:00,640 Забавих се в трафика. 320 00:40:03,880 --> 00:40:06,560 Марион не разбираше, притесняваше се. 321 00:40:06,600 --> 00:40:08,800 Тъй като теб те нямаше, аз присъствах на операцията. 322 00:40:08,840 --> 00:40:11,880 Не беше приятно. Тя кървеше много. 323 00:40:11,960 --> 00:40:14,520 За щастие, направиха Цезарово сечение. 324 00:40:15,200 --> 00:40:19,000 По мое време нямаше да бъде така бързо и ефикасно. 325 00:40:19,680 --> 00:40:22,720 Както знаеш, аз загубих първото си дете. 326 00:40:22,800 --> 00:40:25,000 Да, казвала си ми 327 00:40:27,320 --> 00:40:29,240 Сигурна ли си, че е това? 328 00:40:29,320 --> 00:40:31,600 Да, той е мъничък. Номер 5. 329 00:40:32,240 --> 00:40:34,240 Сигурна ли си, че не е това в ляво? 330 00:40:34,360 --> 00:40:37,160 Гарантирам ти, че е номер 5. 331 00:40:37,280 --> 00:40:41,200 Защо? Не ти ли харесва? 332 00:40:42,200 --> 00:40:45,280 Изглежда толкова крехък... 333 00:40:45,400 --> 00:40:46,840 Акушерката ми обясни. 334 00:40:46,880 --> 00:40:50,120 Плацентата не е изпълнявала ролята си, затова той е спрял да расте. 335 00:40:50,160 --> 00:40:51,680 Затова е мъничък. 336 00:40:51,760 --> 00:40:55,600 Забелязали са го рано. В противен случай той е можел да умре в утробата и. 337 00:40:56,240 --> 00:40:58,400 Беше ми казано да не се тревожа. 338 00:40:58,480 --> 00:41:02,240 Той ще се роди с нормално тегло и ръст. 339 00:41:02,320 --> 00:41:05,200 Те растат естествено без проблеми. 340 00:41:06,400 --> 00:41:10,920 Жил, какво ти е? Не си ли добре? 341 00:41:12,200 --> 00:41:16,240 - Добре съм, трябва да изляза малко на чист въздух. - Искаш ли да дойда с теб? 342 00:41:16,360 --> 00:41:17,640 Добре съм, благодаря. 343 00:41:17,720 --> 00:41:20,920 Ще те изчакам в чакалната. 344 00:41:21,680 --> 00:41:22,520 Да. 345 00:41:22,960 --> 00:41:26,240 Когато се върнем, ще отидем да видим Марион заедно. 346 00:41:26,360 --> 00:41:28,240 Ще се видим скоро. 347 00:41:46,880 --> 00:41:48,360 О, по дяволите. 348 00:41:54,480 --> 00:41:56,200 Добър ден, Жил. 349 00:41:56,920 --> 00:41:59,160 Роди ли се вече? 350 00:42:00,040 --> 00:42:02,280 Да. Марион си почива. 351 00:42:03,440 --> 00:42:07,040 - Щастлив ли си? - Да. 352 00:42:08,040 --> 00:42:10,680 Не го очаквахме толкова рано, но... 353 00:42:10,760 --> 00:42:13,960 Проблемите винаги идват в неподходящ момент. 354 00:42:14,040 --> 00:42:16,720 -Моника наоколо ли е? - В чакалната. 355 00:42:16,840 --> 00:42:19,000 Откачила ли е? 356 00:42:20,000 --> 00:42:20,840 Моля? 357 00:42:20,880 --> 00:42:25,200 Тя трябва да е толкова щастлива, че трябва да е в истерия. 358 00:42:25,800 --> 00:42:29,320 - Може би.Не знам. - Във всеки случай, тя винаги е истерична. 359 00:42:29,400 --> 00:42:31,960 Отивам да видя дъщеря си и малкото чудовище. Идваш ли? 360 00:42:32,000 --> 00:42:33,520 Ще си допуша цигарата. 361 00:42:33,640 --> 00:42:36,120 Родителите ти тук ли са? 362 00:42:36,240 --> 00:42:38,560 Не съм им се обадил още. 363 00:42:38,920 --> 00:42:40,720 До скоро. 364 00:43:00,200 --> 00:43:01,840 Невероятно! 365 00:43:01,960 --> 00:43:03,440 Надявам се, че нищо не му се е случило. 366 00:43:03,520 --> 00:43:06,640 Ти току що роди и се притесняваш за него! 367 00:43:08,400 --> 00:43:09,520 Ти не знаеш какво говориш. 368 00:43:09,600 --> 00:43:12,000 Той не е този, който е имал секцио. 369 00:43:12,680 --> 00:43:14,760 Не съм учудена. 370 00:43:14,880 --> 00:43:16,960 Когато загубих бебето си, баща ти също го нямаше. 371 00:43:17,040 --> 00:43:22,200 - Той имаше по-важна работа. - Ще си затвориш ли голямата уста? 372 00:43:24,400 --> 00:43:25,640 Какво ти става? 373 00:43:26,480 --> 00:43:29,400 Не можеш ли да оставиш дъщеря си на спокойствие за 5 минути? 374 00:43:30,320 --> 00:43:34,280 Повтаряш едно и също досадно нещо. 375 00:43:34,400 --> 00:43:37,760 Аз ли съм виновна, че Жил не е тук, както ти преди 30 години?!? 376 00:43:37,840 --> 00:43:40,880 Когато има някакъв проблем, ти знаеш само да изчезнеш. 377 00:43:40,920 --> 00:43:42,840 Престани! 378 00:43:44,840 --> 00:43:46,400 Баща ти започна. 379 00:43:46,440 --> 00:43:47,800 Млъкни! 380 00:43:48,920 --> 00:43:51,160 Само това искам от теб. 381 00:44:00,840 --> 00:44:03,280 Ще те оставя да си починеш. 382 00:44:04,520 --> 00:44:07,280 Довиждане татко. Благодаря, че дойде. 383 00:44:13,720 --> 00:44:16,040 Видя как говори той с мен? 384 00:44:18,280 --> 00:44:20,280 Не е голяма работа. 385 00:44:21,520 --> 00:44:23,680 Все пак дойде. 386 00:44:24,400 --> 00:44:26,920 Това не значи, че може така да ми крещи. 387 00:44:32,040 --> 00:44:34,400 Отиди след него. 388 00:44:38,280 --> 00:44:39,680 Така ли мислиш? 389 00:44:39,760 --> 00:44:42,200 Знаеш, че те чака в колата. 390 00:44:47,760 --> 00:44:49,480 Да. 391 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Почини си добре. 392 00:47:39,960 --> 00:47:41,960 Ало? 393 00:47:42,920 --> 00:47:46,080 -Аз съм. - Къде си? 394 00:47:46,160 --> 00:47:48,800 Ще ти обясня. Много е сложно. 395 00:47:49,400 --> 00:47:51,800 - Ти добре ли си? - Не. 396 00:47:52,200 --> 00:47:53,840 Защо? 397 00:47:53,960 --> 00:47:57,320 Нищо. Боли ме. 398 00:48:00,040 --> 00:48:03,680 Защо не си тук? Защо си тръгна? 399 00:48:04,160 --> 00:48:07,040 Не знам. Съжалявам. 400 00:48:11,080 --> 00:48:13,840 Реши ли за името? 401 00:48:16,440 --> 00:48:19,600 - Не съм мислила за това. - Ти какво искаш? 402 00:48:22,240 --> 00:48:24,480 Не знам. 403 00:48:25,520 --> 00:48:29,080 А ти? Исках Никола. 404 00:48:30,560 --> 00:48:32,200 Да, харесвам Никола. 405 00:48:34,360 --> 00:48:36,480 Ще бъде Никола. 406 00:48:39,240 --> 00:48:41,560 - Марион? - Да? 407 00:48:43,960 --> 00:48:46,080 Обичам те. 408 00:48:52,680 --> 00:48:56,360 Можеш ли да минеш покрай къщи и да ми донесеш дрехи? 409 00:49:03,240 --> 00:49:05,520 Марион? 410 00:49:53,440 --> 00:49:56,200 Брачният договор съставен ли е? 411 00:49:56,640 --> 00:49:58,320 Да. 412 00:50:00,920 --> 00:50:04,640 В изпълнение на член 75 от гражданския закон 413 00:50:04,720 --> 00:50:08,720 ще ви прочета членове 212 до 215 414 00:50:08,800 --> 00:50:12,000 от правата и задълженията на съпрузите. 415 00:50:12,520 --> 00:50:19,600 Член 212: Съпрузите трябва да бъдат верни един на друг и да се подкрепят. 416 00:50:20,240 --> 00:50:26,760 Член 213: Те заедно трябва да поемат моралното и финансово поддържане на семейството. 417 00:50:26,840 --> 00:50:30,920 Те ще трябва да осигурят на децата си образование и бъдеще. 418 00:50:31,040 --> 00:50:39,440 Член 214: Съпрузите поемат разходите в брака 419 00:50:39,520 --> 00:50:43,520 съгласно съответните им възможности. 420 00:50:43,600 --> 00:50:50,400 И на края, член 215: Съпрузите трябва да живеят заедно в една общност. 421 00:50:53,000 --> 00:50:55,680 Г-це, Марион Шабар, 422 00:50:55,800 --> 00:51:00,600 вземате ли г-н Жил Ферон за съпруг? 423 00:51:01,200 --> 00:51:02,960 Да. 424 00:51:03,080 --> 00:51:09,600 Г-н Жил Ферон, вземате ли г-ца Марион Шабар за съпруга? 425 00:51:11,280 --> 00:51:13,080 Да. 426 00:51:13,200 --> 00:51:17,600 В името на закона ви обявявам за законни съпруг и съпруга. 427 00:51:17,640 --> 00:51:19,000 Поздравления. 428 00:54:10,800 --> 00:54:12,480 Искам те. 429 00:54:12,560 --> 00:54:15,360 - Щастлив ли си? - Да, щастлив съм. 430 00:54:21,200 --> 00:54:23,480 - Не те чувам. - Да. 431 00:54:25,920 --> 00:54:29,360 Не мога да си сваля дрехите. 432 00:54:29,680 --> 00:54:33,720 - Не мога да ги сваля. - Няма значение. 433 00:54:33,800 --> 00:54:34,680 Не!! 434 00:54:41,600 --> 00:54:43,960 Ще отида да се съблека. 435 00:55:00,680 --> 00:55:03,400 Остави колана, но си свали пликчетата! 436 00:55:05,400 --> 00:55:07,040 О, това е хубаво... 437 00:55:08,800 --> 00:55:12,400 Не си свалих пликчетата. Би ли желал малко стриптийз? 438 00:55:16,920 --> 00:55:19,920 Не те ли възбуждам вече? 439 00:55:25,120 --> 00:55:29,000 Жил, спиш ли? 440 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 Лека нощ, обич моя. 441 00:58:48,600 --> 00:58:50,800 Изплашихте ме. 442 00:58:51,740 --> 00:58:54,180 Извинете, не говоря френски. Какво казахте? 443 00:58:56,220 --> 00:58:57,500 Изплаших се. 444 00:58:59,110 --> 00:59:00,060 От сватбата ли сте? 445 00:59:02,480 --> 00:59:03,300 Да. 446 00:59:04,860 --> 00:59:08,350 Аз съм в хотела, но не можах да заспя от този шум. 447 00:59:09,130 --> 00:59:11,410 И разликата във времената. Пристигнах във Франция днес. 448 00:59:11,900 --> 00:59:13,160 Заминавам утре за Лос Анджелис. 449 00:59:14,590 --> 00:59:15,600 Хубаво. 450 00:59:17,700 --> 00:59:18,430 Ще имате ли нещо против да седна? 451 00:59:33,600 --> 00:59:34,770 Искате ли цигара. 452 00:59:38,650 --> 00:59:39,400 Защо не. 453 00:59:45,960 --> 00:59:46,960 Благодаря. 454 01:00:14,120 --> 01:00:15,600 Благодаря за цигарата. 455 01:00:17,060 --> 01:00:18,400 Лека нощ. Почакайте. 456 01:00:22,910 --> 01:00:26,580 Трябва да тръгвам. Приятелят ми ме чака. 457 01:00:26,900 --> 01:00:27,500 Целунете ме. 458 01:02:08,600 --> 01:02:14,480 Обичам те. Обичам те. Обичам те. 459 01:02:55,160 --> 01:02:57,000 Страхотно е. Ела! 460 01:03:06,640 --> 01:03:08,640 Медуза, медуза! 461 01:03:36,640 --> 01:03:39,200 - Добър вечер. - Добър вечер. 462 01:03:39,280 --> 01:03:42,120 Току що пристигнах от летището. 463 01:03:42,240 --> 01:03:44,160 -Вие ли сте Марион Шабар? - Да. 464 01:03:44,240 --> 01:03:49,120 - Добре ли пътувахте? - Горе долу. 465 01:03:50,560 --> 01:03:53,600 Ще Ви придружат до стаята Ви. 466 01:03:53,680 --> 01:03:57,800 Номера на стаята е 230. 467 01:03:59,800 --> 01:04:03,200 - Не сте суеверна, нали? - Не, не. 468 01:04:06,480 --> 01:04:09,040 Чувствам се добре след плуването. 469 01:04:12,600 --> 01:04:15,520 Тук не е толкова лошо. 470 01:04:16,880 --> 01:04:19,440 Сега разбра, че можеш да ми се довериш. 471 01:04:19,520 --> 01:04:21,280 И не е много претъпкано. 472 01:04:26,560 --> 01:04:29,760 Странно е, въпреки това, защо тези хора идват сами. 473 01:04:31,400 --> 01:04:34,480 Нежежнени са и търсят приключение. 474 01:04:36,000 --> 01:04:38,920 Това е ужасно. Никога не бих дошла сама. 475 01:04:39,000 --> 01:04:42,640 Защо не? Това е като агенция за запознанства. 476 01:04:42,720 --> 01:04:44,400 Намирам го за много тъжно. 477 01:04:49,680 --> 01:04:52,480 - Не можеш да спреш. - Какво? 478 01:04:52,960 --> 01:04:56,720 Винаги да критикуваш всичко. 479 01:04:56,800 --> 01:04:59,000 Не критикувам, само установявам факти. 480 01:06:22,960 --> 01:06:25,680 - Времето хубаво ли е? - Да. 481 01:06:27,680 --> 01:06:29,680 Спах добре. 482 01:06:30,560 --> 01:06:32,480 Чу ли шума тази сутрин? 483 01:06:32,600 --> 01:06:34,800 Не. Какво беше? 484 01:06:34,920 --> 01:06:38,000 Не знам. В коридора, блъскаха се врати... 485 01:06:41,160 --> 01:06:44,120 - Не съм чула нищо. - Искаш ли малко хляб? 486 01:06:44,240 --> 01:06:45,080 Да. 487 01:08:48,920 --> 01:08:50,200 Извинете. 488 01:08:52,680 --> 01:08:55,680 - Марион? - Да? 489 01:08:57,120 --> 01:08:59,520 А, г-н Ферон, какво правите тук? 490 01:08:59,600 --> 01:09:02,520 Трябва Вас да попитам. Мислех, че сте в Сенегал? 491 01:09:02,600 --> 01:09:07,480 Приятелката ми се отказа и аз реших да отида където и да е. 492 01:09:07,600 --> 01:09:10,880 Това е забавно. Аз съм тук с приятелката си. 493 01:09:12,400 --> 01:09:14,480 Вие не бяхте в самолета. Кога дойдохте? 494 01:09:14,560 --> 01:09:17,600 Изпуснах самолета. Пристигнах снощи. 495 01:09:19,760 --> 01:09:21,960 С някого ли сте тук? 496 01:09:22,000 --> 01:09:23,280 Не, сама. 497 01:09:23,360 --> 01:09:25,440 Тогава елате по-късно да обядвате с нас. 498 01:09:25,520 --> 01:09:27,600 Добре, защо не? 499 01:09:27,720 --> 01:09:29,280 Толкова е странно да се сблъскаме тук. 500 01:09:29,320 --> 01:09:32,680 Не съм очаквал да Ви видя един ден в бански. 501 01:09:36,440 --> 01:09:40,000 - Ще се видим по-късно в ресторанта. 502 01:09:46,800 --> 01:09:48,600 Коя беше тази? 503 01:09:48,720 --> 01:09:51,000 Момиче, което работи при нас, в рекламния отдел. 504 01:09:51,480 --> 01:09:53,760 Невероятно е да я срещна тук. 505 01:09:54,320 --> 01:09:55,720 Ти не знаеше ли, че тя ще идва? 506 01:09:55,800 --> 01:09:57,800 Ние не се познаваме добре. 507 01:10:00,560 --> 01:10:04,200 Ревнуваш ли? Ти си ревнива. 508 01:10:05,920 --> 01:10:08,560 Казах и да дойде да обядва с нас. Тя е сама. 509 01:10:08,640 --> 01:10:10,280 Забавна ли е? 510 01:10:10,440 --> 01:10:12,200 Не знам. 511 01:10:13,200 --> 01:10:14,600 Ще разберем. 512 01:10:20,040 --> 01:10:22,880 Не Ви ли притеснява да идвате тук сама? 513 01:10:22,960 --> 01:10:26,240 Да, но приятелката ми се отказа в последния момент. 514 01:10:26,360 --> 01:10:29,920 Трябваше да ходим в Сенегал. Предполагам, другия път... 515 01:10:30,080 --> 01:10:32,440 Щяло е да бъде различна ваканция. 516 01:10:32,520 --> 01:10:35,640 И това не беше организирана екскурзия. 517 01:10:35,760 --> 01:10:37,560 Беше повече едно приключение. 518 01:10:37,640 --> 01:10:39,920 Точно, каквото аз бих искала да направя. 519 01:10:40,120 --> 01:10:44,560 - Защо не сте го направили? - Не ме питайте... 520 01:10:44,680 --> 01:10:48,080 -Мога да взема само една седмица. Невъзможно. - Жил работи много. 521 01:10:48,160 --> 01:10:51,760 Исках да взема две седмици, за да посетим Сицилия, но... 522 01:10:52,000 --> 01:10:53,840 И за мен, следващия път. 523 01:10:53,920 --> 01:10:55,680 Сицилия е много красива. 524 01:10:56,600 --> 01:10:57,360 Били сте там? 525 01:10:57,440 --> 01:11:02,000 Приятелят ми беше от Сицилия. Бях там няколко пъти за да посетя семейството му. 526 01:11:03,080 --> 01:11:06,320 - Не искате ли да отидете пак? -За сега не. 527 01:11:06,440 --> 01:11:10,400 Разделихме се преди 4 месеца. Още не се чувствам достатъчно силна. 528 01:11:13,000 --> 01:11:16,800 - Съжалявам. - Няма нищо. 529 01:11:17,360 --> 01:11:19,600 Във всеки случай, е свършило. 530 01:11:36,920 --> 01:11:39,200 Концентрирай се, не можем да направим добра игра днес. 531 01:11:39,280 --> 01:11:41,200 Не е нужно да се нервираш. 532 01:11:52,760 --> 01:11:54,600 Имаш ли вода? 533 01:11:56,480 --> 01:11:58,480 Благодаря. 534 01:12:06,880 --> 01:12:09,760 О, по дяволите. Събери ги ти. 535 01:14:02,000 --> 01:14:05,640 Браво! Беше наистина забавно. Добре се движехте. 536 01:14:05,760 --> 01:14:08,400 Свикнал съм. Така комуникираме в офиса. 537 01:14:09,160 --> 01:14:11,120 Не разбрах нищо. Не говоря италиански. 538 01:14:11,200 --> 01:14:15,320 - Не сте изпуснали много. - Мога да си представя. 539 01:14:15,400 --> 01:14:17,920 Искате ли да отидем за по едно питие в съседство? 540 01:14:18,040 --> 01:14:22,880 Аз не. Утре ще ставаме рано за преход в планината. Но Жил.. 541 01:14:23,240 --> 01:14:26,320 -Не, и ако ти не дойдеш. -Не, ОК. 542 01:14:26,400 --> 01:14:30,200 -Успех утре. - Лека нощ. 543 01:14:32,600 --> 01:14:35,120 Защо не отиде? Не искаше ли питие? 544 01:14:35,200 --> 01:14:36,600 Не, всичко е наред. 545 01:14:54,440 --> 01:14:59,320 -Мога ли да седна тук? - Съжалявам, мястото е заето. 546 01:15:53,280 --> 01:15:55,080 Мислех, че не искаш питие. 547 01:15:55,160 --> 01:15:56,400 Искаш ли едно? 548 01:16:05,120 --> 01:16:07,560 Намирам, че това момиче е трогателно. 549 01:16:07,880 --> 01:16:09,800 Кое? 550 01:16:10,160 --> 01:16:12,000 Марион. 551 01:16:14,200 --> 01:16:17,080 Опитваш се да ми я пробуташ, или какво? 552 01:16:18,680 --> 01:16:21,600 Мисля, че е хубава и мила. Това е всичко. 553 01:16:28,320 --> 01:16:30,960 Ще се възбудиш ли ако я чукам? 554 01:16:39,120 --> 01:16:41,640 Аз не, но ти. 555 01:16:47,560 --> 01:16:51,240 Права си, тази вечер ми се чука. 556 01:18:44,520 --> 01:18:47,520 - Изглежда тук Ви е удобно. - А, това сте Вие! 557 01:18:47,600 --> 01:18:48,840 - Здравейте. - Здравейте. 558 01:18:48,880 --> 01:18:50,040 Мога ли да седна? 559 01:18:50,120 --> 01:18:51,120 Разбира се. 560 01:18:55,960 --> 01:18:57,640 Не трябваше ли да сте на планински преход? 561 01:18:57,720 --> 01:19:00,600 Валери отиде сама. На мен не ми се искаше. 562 01:19:01,840 --> 01:19:04,600 Исках да поспя до по-късно и да се попека. 563 01:19:09,040 --> 01:19:10,520 - Тук е наистина хубаво. - Да. 564 01:19:10,600 --> 01:19:11,760 Истински спокойно. 565 01:19:11,840 --> 01:19:14,200 Не като в клуба. 566 01:19:14,560 --> 01:19:16,000 Как беше в дискотеката? 567 01:19:16,080 --> 01:19:19,000 Хубаво. Прибрах се рано. 568 01:19:20,320 --> 01:19:21,800 Сама? 569 01:19:22,000 --> 01:19:23,880 Защо ме питате за това? 570 01:19:24,000 --> 01:19:28,440 Не знам... Но да отидете на дискотека сама... 571 01:19:28,800 --> 01:19:31,840 по-лесно е да се запознаеш с някой. Нали? 572 01:19:31,920 --> 01:19:36,000 Вие наистина не ме познавате. Отидох там само да танцувам. 573 01:19:40,760 --> 01:19:42,880 -Ходихте ли вече да плувате? - Не. 574 01:19:42,960 --> 01:19:46,960 Казаха ми, че тук морето е опасно. 575 01:19:47,040 --> 01:19:49,400 - Много силни течения. - Така ли? 576 01:19:49,520 --> 01:19:51,800 - Морето изглежда толкова спокойно. - Да. 577 01:19:59,520 --> 01:20:03,720 Били ли сте с някого след предишния Ви приятел? 578 01:20:03,840 --> 01:20:07,200 Не. Не съм искала. Не още. 579 01:20:13,000 --> 01:20:15,600 От дълго време ли сте с Валери? 580 01:20:16,720 --> 01:20:18,600 От четири години. 581 01:20:19,840 --> 01:20:21,640 Женени ли сте? 582 01:20:21,760 --> 01:20:23,360 Защо ме питате? 583 01:20:23,440 --> 01:20:25,440 Не знам... 584 01:20:26,120 --> 01:20:28,200 Не. 585 01:20:29,680 --> 01:20:31,920 Мислим за това. 586 01:20:45,520 --> 01:20:47,120 Ще отидем ли да поплуваме? 587 01:20:49,080 --> 01:20:51,000 ОК. 588 01:21:00,000 --> 01:22:00,000 Превод и субтитри: Turezki 589 01:22:00,000 --> 01:22:30,000