1 00:00:00,834 --> 00:00:02,669 Досега по Старгейт Атлантида. 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,921 Не може да е буря. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,881 Простира се на целия хоризонт. 4 00:00:05,923 --> 00:00:07,883 Това сигурно покрива 20% от планетата. 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,885 Ако искате всички да живеят, пратете ги на друга планета. 6 00:00:09,968 --> 00:00:12,930 В следващия час в Атлантида, ще има по-малко от 10 човека. 7 00:00:12,971 --> 00:00:15,766 Не можем да си позволим да пропуснем тази възможност. 8 00:00:16,016 --> 00:00:19,311 Какво е единственото нещо, което ни пречи да имаме щит? 9 00:00:19,895 --> 00:00:20,812 Електричество. 10 00:00:20,854 --> 00:00:23,607 Атлантида е построена, така че да издържа значителни светкавични удари. 11 00:00:23,649 --> 00:00:25,108 Има гръмоотводи навсякъде по града. 12 00:00:25,192 --> 00:00:26,777 Ако изключим заземяващите станции, 13 00:00:26,860 --> 00:00:28,820 тази енергия може да бъде използвана 14 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 да зареди генераторите на щита. 15 00:00:30,989 --> 00:00:33,242 Решихме да изчакаме бурята да отмине в скачача. 16 00:00:38,789 --> 00:00:41,959 От това, което установих малка ударна група на Дженаите е навлязла. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,210 Защо правите това? 18 00:00:43,252 --> 00:00:45,337 Вие имате запаси от които ние се нуждаем... 19 00:00:45,379 --> 00:00:48,340 експлозива C-4, всичките ви медицински запаси. 20 00:00:48,382 --> 00:00:53,011 Отсега, ние контролираме Атлантида. 21 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 Кажете довиждане на Д-р Уиър. 22 00:00:55,931 --> 00:00:57,683 А сега продължението... 23 00:01:00,060 --> 00:01:01,687 Коя! 24 00:01:03,188 --> 00:01:05,107 Коя, не го прави! 25 00:01:06,567 --> 00:01:08,735 Как това ще ви помогне да вземете това, което искате? 26 00:01:08,819 --> 00:01:10,904 Шепард ви постави в тази позиция, не аз. 27 00:01:11,530 --> 00:01:13,198 Не можете да направите това. Това е лудост. Тя ви трябва. 28 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Права е, командире. 29 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 Има кодове, които трябват, за да се активира щита, 30 00:01:16,451 --> 00:01:18,829 кодове, които само тя знае. Не можете да го направите без нея. 31 00:01:21,748 --> 00:01:23,208 Не можете да го направите и без мен. 32 00:01:23,458 --> 00:01:24,877 Имам предвид, вървим в пакет. 33 00:01:24,918 --> 00:01:26,378 Изваждате ни от равенството, 34 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 и нямате край на играта. 35 00:01:31,175 --> 00:01:32,342 Ако, това е термин в шаха. 36 00:01:32,426 --> 00:01:36,138 Смисъла е, че ние сме единствените, които могат да поправят заземяващата станция. 37 00:01:36,180 --> 00:01:37,431 Ние сме единствените, които могат да активират щита. 38 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Ние сме единствените, които могат да решат проблеми за които не съм се сетил още. 39 00:01:39,600 --> 00:01:40,851 Убиете ли един от двама ни, 40 00:01:40,893 --> 00:01:42,186 и не получавате това, което искате. 41 00:01:42,227 --> 00:01:43,478 Толкова важни сме. 42 00:01:43,520 --> 00:01:44,438 Родни. 43 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 Родни, той схваща. 44 00:01:54,281 --> 00:01:55,490 Оценявам вашето... 45 00:01:55,532 --> 00:01:58,327 Вие сте нужна, за да може тази мисията да бъде завършена. 46 00:02:03,749 --> 00:02:05,584 Ти се изправи пред оръжие за мен. 47 00:02:05,709 --> 00:02:07,044 Още не ми благодари. 48 00:02:07,085 --> 00:02:10,422 Имаме два часа и половина, докато бурята удари и освен ако късмета ни не се промени драстично, 49 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 този град ще бъде заличен. 50 00:02:29,274 --> 00:02:32,027 Майор Шепард, как е това за надеждност? 51 00:02:33,237 --> 00:02:34,905 Уиър е мъртва. 52 00:02:36,365 --> 00:02:38,992 Ще те убия. 53 00:02:39,284 --> 00:02:40,661 Може би. 54 00:02:40,911 --> 00:02:43,247 Махнете се от пътя ми или МакКей може да се присъедини към нея. 55 00:03:49,396 --> 00:03:55,027 Субтитри: Insaneboy. 56 00:03:55,485 --> 00:04:02,784 Старгейт Атлантида 57 00:04:21,845 --> 00:04:23,555 Това е невероятно. 58 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 Ето те. 59 00:04:33,774 --> 00:04:35,025 Ние сме тук. 60 00:04:35,192 --> 00:04:37,194 Вземи двама, тръгни натам. 61 00:04:37,319 --> 00:04:38,779 Четири нива надолу. 62 00:04:39,905 --> 00:04:41,365 Това е Шепард. 63 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 Да, сър. 64 00:04:43,659 --> 00:04:44,826 Да тръгваме. 65 00:04:45,285 --> 00:04:46,495 Ти с мен. 66 00:04:46,662 --> 00:04:48,330 Излиза от коридорите. 67 00:05:11,979 --> 00:05:13,939 - Мили боже. - Това е! 68 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Какво правиш? 69 00:05:17,109 --> 00:05:20,237 Добавям тегло към скачача, като нагласявам забавителите на инерция. 70 00:05:20,279 --> 00:05:22,364 Не трябва да се занимаваш с управлението. Достатъчно тежки сме. 71 00:05:22,406 --> 00:05:23,490 Никога не можем да сме прекалено внимателни. 72 00:05:23,532 --> 00:05:25,492 Да можем. Ти може да си доста прекалено внимателен. 73 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 Няма шанс да ни издуха. 74 00:05:28,287 --> 00:05:29,371 Остави го намира. 75 00:05:29,580 --> 00:05:30,998 Това трябва да е достатъчно. 76 00:05:31,123 --> 00:05:33,041 Колко още, докато бурята отмине? 77 00:05:33,792 --> 00:05:35,502 Предполагам, че е наполовина минала, 78 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 но няма по какво да се определи. 79 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Знаеш ли, надявам се и те да са добре. 80 00:06:36,688 --> 00:06:38,315 Какво е това тогава? 81 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 Мина ли? 82 00:06:42,027 --> 00:06:43,403 Не може да е. 83 00:06:43,570 --> 00:06:44,947 Не е възможно. 84 00:07:14,059 --> 00:07:15,352 Движи се. 85 00:07:23,819 --> 00:07:25,696 Сигурен ли си, че сме на правилното ниво? 86 00:07:39,209 --> 00:07:40,294 Къде отиде? 87 00:07:41,044 --> 00:07:43,213 Сигурно може да чуе тъпите ви въпроси. 88 00:08:03,567 --> 00:08:05,235 Само виж това. 89 00:08:06,612 --> 00:08:08,238 Това е направо... 90 00:08:08,530 --> 00:08:10,908 Никога няма да е потребно отново. 91 00:08:22,794 --> 00:08:26,048 Би трябвало да мога да заобиколя цялата станция. 92 00:08:26,340 --> 00:08:27,674 Хубаво. Колко врем? 93 00:08:28,759 --> 00:08:30,219 Не е и на половина лошо, колкото изглежда. 94 00:08:30,260 --> 00:08:32,179 Бих казал 15, 20 минути най-много. 95 00:08:32,346 --> 00:08:33,388 Направи го. 96 00:08:34,223 --> 00:08:35,474 Д-р Уиър, трябва да... 97 00:08:35,516 --> 00:08:36,767 Да, разбира се. 98 00:08:38,602 --> 00:08:40,103 Дръж това тук. 99 00:09:21,937 --> 00:09:23,605 Ние сме в Окото. 100 00:09:23,981 --> 00:09:24,857 Да. 101 00:09:24,982 --> 00:09:26,275 Трябва да е. 102 00:09:26,441 --> 00:09:27,526 Окото? 103 00:09:27,568 --> 00:09:28,986 Мъртвия център на бурята. 104 00:09:29,611 --> 00:09:32,823 Бурята се върти около 20 до 40 километрова област. 105 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 Значи това затишие няма да продължи? 106 00:09:34,616 --> 00:09:36,952 Не, всъщност след 10 минути, 107 00:09:36,994 --> 00:09:38,579 отново ще стане много грозно. 108 00:09:38,620 --> 00:09:40,455 Ами, хайде. Трябва да помогнем на майора. 109 00:09:40,581 --> 00:09:43,000 Можем да излети, но приземяването ще е два пъти по-трудно, вярвай ми. 110 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 Ами ако бурята е достигнала Атлантида? 111 00:09:44,334 --> 00:09:45,043 Така ли е? 112 00:09:45,085 --> 00:09:46,461 Не още, но по всяко време сега. 113 00:09:46,503 --> 00:09:48,589 Спри да губиш време. Да тръгваме. Тръгвай. 114 00:09:49,339 --> 00:09:52,342 Все още трябва да летим право през бурята, лейтенант. Това е лудост. 115 00:09:52,384 --> 00:09:54,094 Това не е лудост. Това е космически кораб. 116 00:09:54,136 --> 00:09:55,137 Можем да полетим отгоре и над бурята. 117 00:09:55,179 --> 00:09:56,138 Право нагоре и надолу? 118 00:09:56,180 --> 00:09:57,055 Право нагоре и надолу. 119 00:09:57,097 --> 00:09:59,224 Аз съм медицински доктор, не магьосник. 120 00:09:59,266 --> 00:10:00,142 Можеш да го направиш. 121 00:10:00,184 --> 00:10:00,934 Тейла? 122 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Ако можем да помогнем, тогава трябва. 123 00:10:06,315 --> 00:10:07,524 О, по дяволите. 124 00:10:09,484 --> 00:10:10,777 На 20 крачки. 125 00:10:21,997 --> 00:10:23,457 5 крачки. 126 00:10:23,749 --> 00:10:25,167 Има много пушек. 127 00:10:25,334 --> 00:10:26,668 Накъде? 128 00:10:29,254 --> 00:10:30,631 Право върху него сте. 129 00:10:30,672 --> 00:10:33,217 Така ли? Мисля, че бих го видял, ако съм. 130 00:10:34,092 --> 00:10:35,135 Изчакайте. 131 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 Виждате ли го? 132 00:10:50,526 --> 00:10:52,027 Хванахте ли го? 133 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 Докладвайте. 134 00:11:04,998 --> 00:11:06,291 Командире. 135 00:11:06,834 --> 00:11:08,001 Да, Сора. 136 00:11:08,210 --> 00:11:11,296 Ландън водеше трима от мъжете ни на разузнавателна мисия. 137 00:11:11,964 --> 00:11:15,467 Изглежда майор Шепард е убил още трима от ударния ни екип. 138 00:11:15,592 --> 00:11:17,845 кажи на всички да се върнат в контролната зала. 139 00:11:17,886 --> 00:11:18,971 Веднага, сър. 140 00:11:21,974 --> 00:11:25,269 Защо му каза, че ще отнеме 15 до 20 минути? 141 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 О, не знам. 142 00:11:26,728 --> 00:11:29,064 Може би, за да не ни убие. 143 00:11:29,356 --> 00:11:32,192 Разбирам това, но ако щита е активиран, 144 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 няма да сме много полезни, нали? 145 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 Защо ми позволи да му кажа, че мога да го поправя до 15-20 минути? 146 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 Просто трябва да забавим още малко. 147 00:11:38,824 --> 00:11:40,492 Ами, току-що му казах колко ще отнеме. 148 00:11:40,534 --> 00:11:42,286 Намери му друг проблем. 149 00:11:42,995 --> 00:11:45,414 Кажи му, че захранващия примчен интерфейс 150 00:11:45,539 --> 00:11:47,541 не живира веригата, нещо. 151 00:11:47,583 --> 00:11:48,542 "Не живира"? 152 00:11:48,750 --> 00:11:50,335 Родни, схващаш какво искам да кажа. 153 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 Въпреки, че по това, което чувам, 154 00:11:52,379 --> 00:11:53,922 ако дадем на майор Шепард достатъчно време, 155 00:11:53,964 --> 00:11:56,758 изглежда, ще може да се справи с остатъка от екипа сам. 156 00:11:58,802 --> 00:12:00,053 Свържи се с началник Кауен. 157 00:12:00,179 --> 00:12:03,223 Кажи му да прати подкрепления, цяла рота. 158 00:12:04,892 --> 00:12:06,185 Ако се надявате майор Шепард 159 00:12:06,351 --> 00:12:09,062 да намали броя ни, се бъркате. 160 00:12:21,533 --> 00:12:24,036 Добре. Какво би направил МакКей? 161 00:12:34,922 --> 00:12:36,381 Навлизате малко усилено, док. 162 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 - Благодаря ви, лейтенант. - Наясно съм с това. 163 00:12:38,425 --> 00:12:40,719 Казах ти да не си играеш с настройките. 164 00:12:40,761 --> 00:12:42,387 Сигурен съм, че ги върнах както си бяха. 165 00:12:42,429 --> 00:12:44,306 Защо не се опиташ да се свържеш с майора? 166 00:12:44,848 --> 00:12:46,725 Първо, трябва да ни вкараш там. 167 00:13:07,412 --> 00:13:08,872 Какво си намислил? 168 00:13:16,505 --> 00:13:18,173 Какво е направил сега? 169 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 Трябваше да предвидя това. 170 00:13:29,059 --> 00:13:30,310 Командире. 171 00:13:30,477 --> 00:13:32,855 Майор Шепард отряза захранването на контролната зала. 172 00:13:33,272 --> 00:13:34,523 Как? 173 00:13:36,775 --> 00:13:39,695 Атлантида се захранва от пет малко генератори, 174 00:13:39,820 --> 00:13:41,947 всеки отговорен за отделна част от града. 175 00:13:42,114 --> 00:13:43,740 Майор Шепард е деактивирал 176 00:13:43,866 --> 00:13:47,077 генератора, който захранва действието на Старгейта в тази кула. 177 00:13:47,703 --> 00:13:50,831 Все още имаме повечето първостепенни действия. 178 00:13:53,876 --> 00:13:56,211 Определено сме изгубили всички второстепенни системи. 179 00:13:58,630 --> 00:14:00,215 Можете ли още да проследявате Шепард? 180 00:14:02,342 --> 00:14:03,510 Не. 181 00:14:05,137 --> 00:14:07,264 Тогава си нямаме на идея къде е той. 182 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Не, сър. 183 00:14:12,436 --> 00:14:14,021 Контролната стая обезопасена ли е? 184 00:14:14,521 --> 00:14:15,772 Да, командире. 185 00:14:16,356 --> 00:14:19,401 Предлагам да пратим няколко мъже да пазят останалите генератори. 186 00:14:19,484 --> 00:14:20,152 Не! 187 00:14:20,319 --> 00:14:22,529 Той се опитва да ни раздели на поносими бройки. 188 00:14:22,821 --> 00:14:24,615 Просто задръж действията на Старгейта 189 00:14:24,656 --> 00:14:26,825 докато дойда подкрепленията. 190 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 Разбрано. 191 00:14:39,296 --> 00:14:40,589 Ако пита защо се бавиш, 192 00:14:40,631 --> 00:14:42,090 ти ще трябва да говориш, става ли? 193 00:14:42,132 --> 00:14:43,133 Ще се оправиш. 194 00:14:43,175 --> 00:14:44,259 Не, не, няма. 195 00:14:44,301 --> 00:14:47,137 Блъфирам ужасно. Изгубил съм малки съкровища на покер. 196 00:14:47,179 --> 00:14:50,390 Очите ми мигат. Хиля се без причина. Не е хубаво. 197 00:14:50,599 --> 00:14:51,850 Как върви? 198 00:14:53,519 --> 00:14:55,187 Ударихме на спънка. 199 00:14:56,188 --> 00:14:57,564 Провеждахме диагностика 200 00:14:57,731 --> 00:15:00,108 за да се подсигурим, че можем да въведем кодовете си без проблем. 201 00:15:02,819 --> 00:15:04,279 Малка спънка, малка. 202 00:15:04,446 --> 00:15:06,198 Около половин час най-много. 203 00:15:09,368 --> 00:15:11,662 Командире, Шепард току-що деактивира друг генератор. 204 00:15:11,912 --> 00:15:13,664 Да, Ландън наясно съм. 205 00:15:13,789 --> 00:15:16,166 Отразя енергията до заземяваща станция три. 206 00:15:17,042 --> 00:15:18,710 Може ли още да бъде поправена? 207 00:15:22,589 --> 00:15:24,883 Без захранване? Не. 208 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 Може ли плана да бъде осъществен без тази? 209 00:15:29,221 --> 00:15:31,765 Другите три вече са деактивирани. 210 00:15:31,890 --> 00:15:34,393 Не. Не, просто няма да е достатъчно. 211 00:15:34,434 --> 00:15:37,020 Виж, като разкачихме заземяващите станции, 212 00:15:37,104 --> 00:15:38,939 означава, че когато светкавица удари града, 213 00:15:39,106 --> 00:15:41,149 електричеството няма да има къде да отиде. 214 00:15:41,441 --> 00:15:43,527 Ако можем да го насочим правилно 215 00:15:43,652 --> 00:15:46,405 през проводниците, които свързват коридорите, 216 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 би трябвало да успеем да захраним щита... 217 00:15:48,448 --> 00:15:49,950 Временно. 218 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 Ако някоя от станциите е активна, 219 00:15:52,411 --> 00:15:54,496 голямо количество електричество 220 00:15:54,621 --> 00:15:57,124 ще намери пътя си в океана и няма щит. 221 00:16:01,295 --> 00:16:03,672 Командире, бурята не е намалила скоростта си. 222 00:16:03,797 --> 00:16:05,465 Имаме малко време да включим щитовете. 223 00:16:05,549 --> 00:16:07,217 Вероятно трябва да преоценим целите си. 224 00:16:07,801 --> 00:16:10,762 Все още имаме повече от достатъчно време, за да постигнем целите си. 225 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 Тогава силно препоръчвам 226 00:16:12,181 --> 00:16:14,850 да пратим хора долу да поправят деактивираните генератори 227 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 и да пазя все още активните. 228 00:16:16,727 --> 00:16:18,103 Съгласен, екипи от по двама, 229 00:16:18,187 --> 00:16:20,647 но искам ти да наглеждаш контролната зала. 230 00:16:20,772 --> 00:16:22,399 Веднага щом подкрепленията пристигнат, 231 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 накарай ги да обезвредят Шепард със сила. 232 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Разбрано. 233 00:16:29,656 --> 00:16:31,617 Може да минем на завет, докато чакаме. 234 00:16:31,742 --> 00:16:33,744 Може да хвана настинка така... 235 00:16:37,581 --> 00:16:39,082 Приемам това за не. 236 00:16:54,640 --> 00:16:56,016 Останете тук и не мърдайте. 237 00:16:56,058 --> 00:16:57,351 Ще се върна за вас. 238 00:16:58,977 --> 00:16:59,978 Къде отиваме? 239 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Оръжейната. 240 00:17:01,188 --> 00:17:01,980 Сигурен ли си... 241 00:17:02,105 --> 00:17:03,649 Знаеш ли винаги казваш, че не си военен, 242 00:17:03,690 --> 00:17:05,067 - така, че не трябва да следваш заповеди? - Да. 243 00:17:06,151 --> 00:17:07,486 Сега трябва. 244 00:17:08,403 --> 00:17:10,155 Щом е временно. 245 00:17:18,664 --> 00:17:20,415 Да се опитаме ли да се свържем с майора сега? 246 00:17:20,457 --> 00:17:22,125 Дженаите може да подслушват честотите ни. 247 00:17:22,251 --> 00:17:24,169 Не искаме да ги известим за присъствието ни. 248 00:17:24,545 --> 00:17:26,171 Детектор на жизнени показатели. 249 00:17:27,214 --> 00:17:29,216 Тези мънички точки не ни казват много това за кой кой е. 250 00:17:29,341 --> 00:17:30,968 Как да знаем коя е майора? 251 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 Той ще е точката, която се отървава от другите точки. 252 00:17:33,971 --> 00:17:35,013 Страхотно. 253 00:17:58,662 --> 00:17:59,913 Колко да очакваме? 254 00:18:00,038 --> 00:18:01,832 Цяла рота, 60 или повече. 255 00:18:03,584 --> 00:18:04,960 Не знам как са очаквали 256 00:18:05,002 --> 00:18:06,712 да завземем база с такива размери с по-малко. 257 00:18:06,879 --> 00:18:09,756 Трябваше да е обир, за възвръщането на това, което си е по право наше. 258 00:18:12,009 --> 00:18:13,135 С мен. 259 00:18:13,677 --> 00:18:14,595 Хайде. 260 00:18:21,727 --> 00:18:23,562 Подкрепленията пристигат в момента, командире. 261 00:18:24,646 --> 00:18:26,690 Нека обезопасят вратата 262 00:18:26,732 --> 00:18:28,317 и да докладват на мен. 263 00:18:28,358 --> 00:18:29,193 Да, командире. 264 00:18:35,282 --> 00:18:36,450 Обезопасете областта. 265 00:18:36,491 --> 00:18:37,743 Тогава искам да... 266 00:18:39,661 --> 00:18:41,330 Спри го, Лейдън! 267 00:18:41,872 --> 00:18:42,915 Спрете го! 268 00:18:49,671 --> 00:18:50,506 Тук е Сора. 269 00:18:50,547 --> 00:18:51,548 Спрете да пращате подкрепления. 270 00:18:51,590 --> 00:18:53,258 Щита на Старгейта е включен. 271 00:18:54,968 --> 00:18:56,845 Шепард включи щита на вратата. 272 00:18:56,845 --> 00:18:58,305 Спрете го. 273 00:18:59,681 --> 00:19:00,641 Изключи го. 274 00:19:00,766 --> 00:19:01,725 Не знам лак. 275 00:19:01,767 --> 00:19:03,310 Лейдън е в безсъзнание. 276 00:19:03,477 --> 00:19:04,436 Кажи й процедурата. 277 00:19:04,478 --> 00:19:05,604 Не мога. Не знам какво е направил! 278 00:19:05,646 --> 00:19:06,438 Кажи й. 279 00:19:06,605 --> 00:19:08,565 Ами, трябва да е вкарал собствения си команден код. 280 00:19:08,607 --> 00:19:09,441 Какъв е? 281 00:19:09,483 --> 00:19:10,234 Не знам! 282 00:19:10,275 --> 00:19:11,985 Само Шепард го знае. 283 00:19:12,152 --> 00:19:13,654 Вярвай ми, не съм толкова смел. 284 00:19:13,695 --> 00:19:15,239 Бих ти помогнал, ако можех. 285 00:19:15,822 --> 00:19:17,032 Ти имаш командните кодове. 286 00:19:23,121 --> 00:19:24,081 Няма смисъл. 287 00:19:25,499 --> 00:19:27,042 Свърши. 288 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 Врата се изключи. 289 00:19:32,965 --> 00:19:34,758 Не идват повече. 290 00:19:36,134 --> 00:19:37,594 Колко оцеляха? 291 00:19:39,304 --> 00:19:40,347 Пет. 292 00:19:40,889 --> 00:19:42,891 Пет от 60. 293 00:19:52,442 --> 00:19:55,320 Все още ти трябвам, ако искаш града. 294 00:19:59,116 --> 00:20:00,993 Все още ти трябваме. 295 00:20:32,149 --> 00:20:34,985 Вкарал е някакъв вид код за сигурност, за да заключи вратата. 296 00:20:35,736 --> 00:20:36,945 Само ми дай малко време. 297 00:20:37,070 --> 00:20:38,447 Трябва да мога да го обезвредя. 298 00:20:38,488 --> 00:20:39,489 Направи го. 299 00:20:40,490 --> 00:20:41,408 Командире? 300 00:20:42,034 --> 00:20:44,244 Той мисли, че може да поправи вратата. 301 00:20:45,537 --> 00:20:47,706 Сина на Атор мина ли през вратата? 302 00:20:48,040 --> 00:20:49,291 Извинете? 303 00:20:49,958 --> 00:20:51,335 Името му е Айдос. 304 00:20:51,668 --> 00:20:52,836 Мина ли? 305 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 Не, сър. 306 00:21:01,512 --> 00:21:03,430 Над 60 човека убити. 307 00:21:03,889 --> 00:21:07,809 Защитавайки дома си и хората си, командире, като бихме направили и ние. 308 00:21:09,520 --> 00:21:11,605 Кога могат да пратят още подкрепления? 309 00:21:11,897 --> 00:21:13,565 Ще отнеме време, вероятно час. 310 00:21:13,607 --> 00:21:14,816 Неприемливо! 311 00:21:14,858 --> 00:21:17,110 Да, командире, неприемливо е, 312 00:21:17,236 --> 00:21:19,988 защото дотогава ще сме в пълната сила на бурята. 313 00:21:20,531 --> 00:21:21,990 Вероятно по-скоро. 314 00:21:48,600 --> 00:21:51,228 Майор Шепард, имам предложение за теб. 315 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 Разпознаваш ли този глас? 316 00:21:56,358 --> 00:21:57,067 Не. 317 00:21:58,277 --> 00:22:01,655 Коя, трудно ми е да броя. Какъв е резултата пак? 318 00:22:01,697 --> 00:22:04,950 Хората ми ме информираха, че не само си обезвредил 319 00:22:05,075 --> 00:22:08,662 някои важни генератори, но си откраднал и важни части 320 00:22:08,745 --> 00:22:11,290 които е невъзможно да бъдат възстановени. 321 00:22:11,331 --> 00:22:12,791 Да, така направих. 322 00:22:12,791 --> 00:22:16,295 Има две грешки в плана ти. 323 00:22:16,670 --> 00:22:18,755 Винаги съм отворен към конструктивна критика. 324 00:22:19,882 --> 00:22:22,217 Първо, предположението, че ще повярвам 325 00:22:22,342 --> 00:22:26,263 че предпочитанието да унищожиш града, вместо да го отстъпиш на нас е детинско. 326 00:22:26,305 --> 00:22:27,890 Не звучи, като мен. 327 00:22:28,182 --> 00:22:32,686 Второ ако и когато определя, че Атлантида не може да бъде спасена, 328 00:22:32,728 --> 00:22:35,647 докторите Уиър и МакКей могат да станат излишни. 329 00:22:37,232 --> 00:22:38,734 Уиър е жива? 330 00:22:39,193 --> 00:22:42,779 Д-р МакКей можа да се аргументира защо да я оставя жива. 331 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Дай ми да говоря с нея. 332 00:22:51,455 --> 00:22:52,414 Шепард. 333 00:22:52,664 --> 00:22:54,082 И двамата сме тук. 334 00:22:54,750 --> 00:22:56,376 Хубаво е да чуя гласа ти. 335 00:22:56,418 --> 00:22:58,086 Да, хубаво е да чуваш. 336 00:22:59,713 --> 00:23:03,008 Имаме по-малко от час, докато бурята удари с пълна сила. 337 00:23:03,258 --> 00:23:10,974 Ако захранването не е върнато към заземяваща станция три, в следващите 10 минути, Д-р Уиър умира. 338 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Отново имаш предвид. 339 00:23:14,770 --> 00:23:17,272 Смъртта й ще ти купи 10 минути, 340 00:23:17,314 --> 00:23:21,318 след които, ако захранването още не е върнат, Д-р МакКей умира. 341 00:23:21,443 --> 00:23:25,155 Тогава ще си тръгнем с каквото можем и града ще бъде унищожен. 342 00:23:25,322 --> 00:23:26,949 Това не е достатъчно време. 343 00:23:26,990 --> 00:23:29,117 Ако нямаш нищо против унищожаването на Атлантида, 344 00:23:29,159 --> 00:23:32,287 стой на място през следващите 20 минути. 345 00:23:32,496 --> 00:23:34,206 Започвайки сега. 346 00:23:42,506 --> 00:23:44,341 Не взимайте много. Ще ви забавя. 347 00:23:44,383 --> 00:23:46,051 Два пълнителя на всеки. 348 00:23:54,768 --> 00:23:55,853 Добре. 349 00:23:56,103 --> 00:23:57,271 Това за какво ти е? 350 00:23:57,312 --> 00:23:59,523 Всичко, което се движи ще бъде застреляно. 351 00:23:59,606 --> 00:24:00,899 Ами, ако е майора? 352 00:24:00,941 --> 00:24:03,193 Тогава ще бъде ударен със зашеметител на Призраците вместо с Р-90. 353 00:24:03,861 --> 00:24:05,195 Ами ако той ни види първи? 354 00:24:05,237 --> 00:24:06,864 Вероятно ще те чуе първо. 355 00:24:07,030 --> 00:24:08,365 Казваш ми да млъкна пак? 356 00:24:08,490 --> 00:24:09,658 Пак. 357 00:24:14,663 --> 00:24:15,497 Добре. 358 00:24:26,341 --> 00:24:27,384 Да тръгваме. 359 00:24:35,100 --> 00:24:37,519 Кой генератор захранва третата заземяваща станция? 360 00:24:37,561 --> 00:24:38,645 Мен ли питаш? 361 00:24:38,687 --> 00:24:40,230 Която и да е, ще е засада. 362 00:24:40,272 --> 00:24:41,356 Трябва да сме там. 363 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Има един тук. 364 00:24:42,482 --> 00:24:44,818 - Това предположение ли е? - Да, но има смисъл. 365 00:24:44,860 --> 00:24:45,986 Най-близкия е. 366 00:24:46,111 --> 00:24:47,070 Добре, аз ще поведа. 367 00:24:47,112 --> 00:24:48,155 Тейла ти си на шест часа. Ти... 368 00:24:48,238 --> 00:24:50,073 Не си отваряй устата, докато не кажа. 369 00:24:50,157 --> 00:24:51,950 Стреляйте само по каквото ви кажа. 370 00:24:51,992 --> 00:24:53,327 Не трябва да си толкова неприятен. 371 00:24:53,368 --> 00:24:54,620 Това е заповед. 372 00:25:28,820 --> 00:25:29,738 Спри. 373 00:25:33,116 --> 00:25:35,869 Виж, шефа ви иска да включа това нещо, 374 00:25:35,911 --> 00:25:37,621 а аз мисля, че трябва да правим каквото казва. 375 00:25:37,871 --> 00:25:38,914 Тишина. 376 00:25:41,124 --> 00:25:42,084 Сора. 377 00:25:42,125 --> 00:25:43,168 Държим го. 378 00:25:43,210 --> 00:25:44,294 Дръжте го жив. 379 00:25:45,754 --> 00:25:47,297 Напът съм. 380 00:26:10,779 --> 00:26:12,239 Грешния ли е? 381 00:26:12,322 --> 00:26:13,866 Да, бих казал. 382 00:26:14,032 --> 00:26:15,868 Не ме обвинявай за това. 383 00:26:15,951 --> 00:26:17,035 Не съм инженер 384 00:26:17,119 --> 00:26:19,371 Имам само леко познание как Родни 385 00:26:19,413 --> 00:26:21,164 и екипа му са разпределили енергията, така че не очаквай... 386 00:26:21,206 --> 00:26:22,624 Просто не можеш да спреш да говориш, нали? 387 00:26:22,666 --> 00:26:24,751 Просто не се стърпяваш. Без значение какво казвам... 388 00:26:24,793 --> 00:26:26,587 А ти си толкова приятно момче 389 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 докато не командваш, тогава ставаш истински досадник. 390 00:26:28,630 --> 00:26:29,214 Чакай... 391 00:26:29,256 --> 00:26:32,301 Ами ако това е правилната станция, а майора още не е дошъл? 392 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Права е. 393 00:26:37,264 --> 00:26:40,017 Не. Не, тази работи. 394 00:26:41,018 --> 00:26:42,269 Колко време? 395 00:26:42,686 --> 00:26:43,687 Две минути. 396 00:26:43,937 --> 00:26:45,147 Има пет генератора. 397 00:26:45,189 --> 00:26:46,273 Не е този. 398 00:26:46,315 --> 00:26:48,108 Не може да е този, който захранва кулата. 399 00:26:48,150 --> 00:26:49,234 Това оставя три. 400 00:26:49,985 --> 00:26:51,945 Имам шанс три към едно да познаем. 401 00:26:51,987 --> 00:26:54,031 Може да навлезем в засадата 402 00:26:54,156 --> 00:26:55,490 от която се опитваме да го спасим. 403 00:26:55,532 --> 00:26:56,700 Близо сме до транспортьор. 404 00:26:56,742 --> 00:26:59,119 Има ли някой генератор близо до транспортираща станция? 405 00:26:59,244 --> 00:27:00,787 Да. Има два. 406 00:27:01,455 --> 00:27:02,706 Ами, да тръгваме. 407 00:27:14,009 --> 00:27:15,677 Добре, ако помня правилно... 408 00:27:15,802 --> 00:27:16,970 Помни правилно. 409 00:27:17,095 --> 00:27:19,097 Мисля, че са тук и тук. 410 00:27:19,264 --> 00:27:21,141 Кой от тях си сигурен, че е до генератор? 411 00:27:21,183 --> 00:27:23,352 - Добре, дай ми малко време. - Няма време. Избери един. 412 00:27:23,393 --> 00:27:24,686 Аз ще съм този, които ще обвиниш, ако сгреша. 413 00:27:24,686 --> 00:27:25,938 Трябва да тръгваме сега. 414 00:27:28,941 --> 00:27:29,983 Тук. 415 00:27:33,529 --> 00:27:35,405 Не искам да съм лош затворник или нещо, 416 00:27:35,489 --> 00:27:36,949 но Коя ще убие един от хората ми 417 00:27:37,032 --> 00:27:39,159 освен, ако не включа това на време, така че... 418 00:27:39,201 --> 00:27:40,619 Обърни се. 419 00:27:51,755 --> 00:27:53,048 Вие се обърнете. 420 00:27:53,507 --> 00:27:54,424 Какво? 421 00:27:55,133 --> 00:27:57,594 Ами, ако аз трябва да се обърна, вие трябва също да се обърнете. 422 00:28:01,682 --> 00:28:02,933 Какво по дяволите ви забави толкова? 423 00:28:02,975 --> 00:28:05,644 - Ами, има една буря... - Задръж тази мисъл. 424 00:28:14,778 --> 00:28:17,114 Изглежда майор Шепард иска да живеете. 425 00:28:17,781 --> 00:28:19,157 Обратно на работа. 426 00:28:30,836 --> 00:28:31,795 Добре ли сте, сър? 427 00:28:31,837 --> 00:28:33,547 Бил съм и по-добре. Бил съм и по-зле. 428 00:28:34,006 --> 00:28:35,257 Рамото малко ме боли. 429 00:28:35,382 --> 00:28:36,675 Искаш ли да го погледна? 430 00:28:36,717 --> 00:28:38,093 Нека го оставим за после. 431 00:28:38,135 --> 00:28:40,262 Трябва да напуснем тази област. Още Дженаи ще са напът. 432 00:28:40,304 --> 00:28:41,722 Не мога да съм по-съгласен. 433 00:28:59,948 --> 00:29:01,408 Ако това не проработи... 434 00:29:02,159 --> 00:29:03,035 Ще проработи. 435 00:29:03,076 --> 00:29:04,369 Просто казвам, че ако не работи... 436 00:29:04,411 --> 00:29:05,495 Ще работи. 437 00:29:05,537 --> 00:29:08,457 Сигурен съм, че ще работи, но ако случайно не работи... 438 00:29:08,498 --> 00:29:09,791 Родни... 439 00:29:11,793 --> 00:29:13,045 Моля те. 440 00:29:45,994 --> 00:29:47,162 Фантастично. 441 00:29:47,538 --> 00:29:48,914 О, благодаря ти господи. 442 00:29:54,753 --> 00:29:57,631 МакКей мисли, че може да използва светкавиците на бурята, за да включи щита. 443 00:29:57,714 --> 00:29:58,966 Просто светкавици? 444 00:29:59,007 --> 00:30:01,093 SG екипи са го правили преди, за да захранят Старгейт. 445 00:30:01,176 --> 00:30:02,511 Има голяма разлика между старгейт... 446 00:30:02,553 --> 00:30:03,971 Не съм казал, че можеш да говориш. 447 00:30:10,602 --> 00:30:11,436 Сега... 448 00:30:12,729 --> 00:30:15,107 Трябва да направя рутината, която ще убеди 449 00:30:15,148 --> 00:30:17,317 буферите на генератора на щита 450 00:30:17,359 --> 00:30:19,695 да разредят суровото електричество в използваема енергия. 451 00:30:20,070 --> 00:30:21,989 Мога да го направя само от контролната зала. 452 00:30:22,114 --> 00:30:24,199 Тук идват кодовете на Д-р Уиър. 453 00:30:24,533 --> 00:30:25,576 Да. 454 00:30:26,285 --> 00:30:28,287 Само първостепенните системи са активни. 455 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 Шепард трябва да поправи и другия генератор. 456 00:30:30,330 --> 00:30:33,041 Щита се счита за първостепенна система. 457 00:30:33,584 --> 00:30:37,254 Можем да тръгваме, но трябва да тръгваме сега, има предвид сега. 458 00:30:37,379 --> 00:30:39,047 Имам предвид всички, всичките ти хора. 459 00:30:39,882 --> 00:30:41,550 Какво общо има това с хората ми? 460 00:30:41,842 --> 00:30:44,553 Сега, когато станцията е деактивирана, 461 00:30:44,636 --> 00:30:46,805 електричеството, ще тече свободно през проводниците 462 00:30:46,889 --> 00:30:49,433 които съединяват всеки коридор в града. 463 00:30:49,683 --> 00:30:51,018 Що за план е това? 464 00:30:51,059 --> 00:30:52,603 План тип Родни МакКей. 465 00:30:52,644 --> 00:30:53,770 Само това имаме. 466 00:30:53,812 --> 00:30:55,439 Оставя ни само едно място на което да отидем. 467 00:30:55,480 --> 00:30:57,566 Където и Дженаите ще бъдат. 468 00:30:58,734 --> 00:31:01,695 Контролната зала и Старгейта са защитени, 469 00:31:01,820 --> 00:31:03,614 но останалата част от града... 470 00:31:04,740 --> 00:31:06,658 Веднага щом светкавиците почнат да удрят... 471 00:31:07,075 --> 00:31:09,578 Всеки, които е останал в коридорите е жив мъртвец. 472 00:31:26,887 --> 00:31:28,138 Защо не си отговорила? 473 00:31:28,263 --> 00:31:29,515 Тя е тук, командире. 474 00:31:29,640 --> 00:31:30,265 Кой? 475 00:31:30,390 --> 00:31:32,809 Тейла. Тя и още двама се присъединиха към Шепард. 476 00:31:32,935 --> 00:31:34,520 Защо не и го докладва по-рано? 477 00:31:35,479 --> 00:31:37,189 Върни се в контролната зала незабавно. 478 00:31:37,481 --> 00:31:38,941 Просто е извън обсега ми. 479 00:31:39,149 --> 00:31:40,317 Ако съм търпелива... 480 00:31:40,359 --> 00:31:41,652 Дадох ти заповед. 481 00:31:41,902 --> 00:31:43,820 Тя остави баща ми да умре. 482 00:31:43,946 --> 00:31:46,281 Бурята е над нас. Града не е безопасен вече. 483 00:31:46,365 --> 00:31:47,449 Не ми пука. 484 00:31:47,491 --> 00:31:48,450 Върни се. 485 00:31:48,700 --> 00:31:50,702 Имаш думата ми. Баща ти ще бъде отмъстен. 486 00:31:50,911 --> 00:31:53,413 - От мен. - Сора 487 00:31:58,210 --> 00:31:59,962 Младите ловци в скачача добре ли ще са? 488 00:32:00,003 --> 00:32:01,839 Залата със скачачите се счита за част от Старгейта. 489 00:32:02,005 --> 00:32:03,048 Ще са защитени. 490 00:32:03,090 --> 00:32:04,466 Тогава може би натам трябва да сме отправим. 491 00:32:04,633 --> 00:32:07,344 Ако щита бъде включен, Уиър и МакКей не трябват на Коя. 492 00:32:07,386 --> 00:32:09,221 Трябва да завземем контролната зала първо. 493 00:32:09,304 --> 00:32:11,640 Наистина ли ще ги убие, просто защото са непотребни? 494 00:32:11,682 --> 00:32:13,350 Не, ще ги убие, за да ме накаже. 495 00:32:13,892 --> 00:32:15,143 Ето какво ще става... 496 00:32:15,352 --> 00:32:17,938 Форд и аз заемаме позиции, точно под стълбите на контролната зала. 497 00:32:17,980 --> 00:32:19,523 Тейла и Бекет тръгват към залата на скачачите. 498 00:32:19,565 --> 00:32:20,983 Възнамерявам да се бия до теб... 499 00:32:21,024 --> 00:32:22,693 а аз възнамерявам да се биеш с нас. 500 00:32:22,776 --> 00:32:23,819 Веднага щом заемете позиция, 501 00:32:23,944 --> 00:32:25,237 свалете кораб в залата с вратата, 502 00:32:25,279 --> 00:32:26,363 и отворете оръжейните платформи. 503 00:32:26,405 --> 00:32:29,157 Това би трябвало да доведе до отвличане на вниманието, достатъчно, за да може Форд и аз да влезем. 504 00:32:29,199 --> 00:32:31,159 Превземаме контролната зала и вдигаме щита. 505 00:32:31,243 --> 00:32:32,119 Града е спасен. 506 00:32:32,244 --> 00:32:33,537 Уиър и МакКей са спасени. 507 00:32:34,371 --> 00:32:36,039 И остатъка от деня е за почивка. 508 00:32:36,373 --> 00:32:37,708 Звучи като план, сър. 509 00:32:37,791 --> 00:32:39,877 Стойте на канал две. Да тръгваме. 510 00:32:40,210 --> 00:32:41,712 Това няма да ти трябва. 511 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 Стреляй на месо. 512 00:32:51,555 --> 00:32:52,723 Ветровете се засилват 513 00:32:52,764 --> 00:32:54,474 а вълните растат. 514 00:32:55,309 --> 00:32:56,476 Трябва да продължим да бавим времето. 515 00:32:56,602 --> 00:32:57,561 За какво? 516 00:32:57,769 --> 00:32:59,646 Майор Шепард още е там. 517 00:32:59,688 --> 00:33:00,480 Ако активираш... 518 00:33:00,522 --> 00:33:01,398 Сега, МакКей. 519 00:33:01,523 --> 00:33:02,441 Готово е. 520 00:33:02,482 --> 00:33:04,151 Д-р Уиър сега трябва да въведете кода си. 521 00:33:05,777 --> 00:33:07,154 Да, разбира се. 522 00:33:08,947 --> 00:33:13,035 Седем, девет... Четири, две, едно. 523 00:33:13,869 --> 00:33:14,703 Да? 524 00:33:16,747 --> 00:33:19,082 Нула, три, две, четири, пет. 525 00:33:19,458 --> 00:33:20,792 И втората поредица? 526 00:33:26,757 --> 00:33:28,884 Ще се радвам, когато работата със следването на заповеди свърши... 527 00:33:32,012 --> 00:33:33,055 Хвърли го! 528 00:33:34,932 --> 00:33:35,933 Ще го убия. 529 00:33:45,275 --> 00:33:47,319 Не би ми харесало да те убия толкова бързо. 530 00:33:49,321 --> 00:33:51,490 Познавах те почти през целия живот. 531 00:33:51,573 --> 00:33:52,783 Защо правиш това? 532 00:33:52,908 --> 00:33:54,159 Ти го остави да умре... 533 00:33:54,201 --> 00:33:55,536 Баща ти уби невинен. 534 00:33:55,661 --> 00:33:57,371 Той осведоми Призраците за присъствието ни. 535 00:33:57,454 --> 00:33:58,830 А ти избяга. 536 00:33:59,039 --> 00:34:01,375 Ако умра от ръката ти, Сора... 537 00:34:01,458 --> 00:34:03,085 Ще умра, като знам, че няма нищо 538 00:34:03,210 --> 00:34:05,295 което можех да направя, за да спася Тайръс. 539 00:34:12,302 --> 00:34:13,470 В позиция сме. 540 00:34:16,807 --> 00:34:17,891 Нещо не е наред. 541 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 Какво? 542 00:34:20,394 --> 00:34:23,313 Тейла и Бекет трябва да са стигнали по-лесно и първи до залата със скачачите. 543 00:34:23,480 --> 00:34:24,982 Те трябваше да чакат нас. 544 00:34:25,649 --> 00:34:27,317 Тейла, каква е позицията ти? 545 00:34:29,611 --> 00:34:30,571 Тейла? 546 00:34:33,532 --> 00:34:35,200 Това беше на баща ми. 547 00:34:35,784 --> 00:34:38,287 Беше му дадено от баща му. 548 00:34:40,581 --> 00:34:43,458 Ако искаш да се бием така, Сора, аз ще победя. 549 00:34:43,667 --> 00:34:45,419 Никого няма да си отмъстила. 550 00:34:47,087 --> 00:34:48,380 Ще видим. 551 00:35:00,225 --> 00:35:01,435 Включи щита. 552 00:35:01,476 --> 00:35:02,728 Почти свърших. 553 00:35:03,103 --> 00:35:05,230 Масивна вълна наближава от запад. 554 00:35:05,564 --> 00:35:06,440 Без щита... 555 00:35:06,481 --> 00:35:07,357 МакКей! 556 00:35:12,154 --> 00:35:13,572 Започваме да получаваме удари по северния кей. 557 00:35:13,614 --> 00:35:15,866 Прекарваме енергията през коридорите... сега. 558 00:35:19,161 --> 00:35:20,120 Сега. 559 00:35:22,664 --> 00:35:23,582 Сега. 560 00:35:26,543 --> 00:35:27,878 Добре, това е проблем. 561 00:35:28,712 --> 00:35:29,755 Какво? 562 00:35:30,714 --> 00:35:32,674 Виж, казах ти, че това е трудно от началото. 563 00:35:33,050 --> 00:35:35,802 Вече имаме сериозни наводнения по северните и западните кейове. 564 00:35:35,844 --> 00:35:39,014 Няма смисъл. Проводниците на града не могат да издържат на такава енергия. 565 00:35:39,056 --> 00:35:41,058 Стига ли някаква енергия до генератора на щита? 566 00:35:41,099 --> 00:35:42,726 Минимални количества. Не е достатъчно. 567 00:35:42,768 --> 00:35:43,894 Каза, че това ще проработи. 568 00:35:43,977 --> 00:35:46,522 Не знам дали си забелязал, но аз съм много арогантен мъж 569 00:35:46,605 --> 00:35:49,107 който си мисли, че всичките му планове ще проработят. 570 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 Идиот! 571 00:35:52,736 --> 00:35:54,738 Ей, това си беше доста невъзможно. 572 00:35:55,739 --> 00:35:58,116 Защо иначе, ще активираме града? 573 00:35:58,450 --> 00:36:00,702 Възнамерявахме да се изнесем 574 00:36:00,744 --> 00:36:02,371 в случай, че това не стане. 575 00:36:03,705 --> 00:36:06,124 След минути, Атлантида ще падне. 576 00:36:07,543 --> 00:36:09,044 Можете да напуснете и оцелеете, 577 00:36:09,127 --> 00:36:11,088 или може да потънете с града. 578 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 Вие избирате. 579 00:37:00,596 --> 00:37:02,931 Просто не стига достатъчно енергия го генераторите на щитовете. 580 00:37:02,973 --> 00:37:04,641 Наистина ли ще пожертвате животите 581 00:37:04,725 --> 00:37:07,519 на всичките си мъже, в случай, че този град 582 00:37:07,561 --> 00:37:09,521 не е напълно унищожен? 583 00:37:14,193 --> 00:37:15,569 Отворете старгейта. 584 00:37:15,819 --> 00:37:17,654 Започнете да евакуирате останалите мъже. 585 00:37:19,448 --> 00:37:21,200 Правите правилния избор. 586 00:37:21,325 --> 00:37:22,659 Вие идвате с нас. 587 00:37:22,701 --> 00:37:23,785 Какво? 588 00:37:23,994 --> 00:37:26,288 И двамата ще служите на Дженаите, като разплата за това, което сте направили. 589 00:37:26,413 --> 00:37:27,497 О, за това, което ние сме направили? 590 00:37:56,109 --> 00:37:57,361 Промяна в плана. 591 00:38:03,951 --> 00:38:05,035 Ти поеми МакКей. 592 00:38:05,077 --> 00:38:06,453 Сериозно, това е лоша идея. 593 00:38:06,662 --> 00:38:08,497 Видяхте какво стана с последния ми план. 594 00:38:08,539 --> 00:38:09,581 Това не е каквото... 595 00:38:16,880 --> 00:38:18,131 Никъде няма да ходите. 596 00:38:21,885 --> 00:38:24,179 Ще те застрелям, ако не я пуснеш. 597 00:38:25,806 --> 00:38:27,683 И да рискувате да нараните Д-р Уиър? 598 00:38:30,561 --> 00:38:32,479 Не се целя в нея. 599 00:38:39,361 --> 00:38:41,655 Намери Тейла и Бекет. Увери се, че това са всички. 600 00:38:41,697 --> 00:38:43,156 Извинявай за това. Трябваше да... 601 00:38:44,116 --> 00:38:45,158 Добре ли си? 602 00:38:45,868 --> 00:38:46,910 Не. 603 00:38:47,119 --> 00:38:48,370 Ще се оправиш. Хайде. 604 00:38:55,669 --> 00:38:56,795 Чакай! Какво правиш? 605 00:38:56,837 --> 00:38:58,672 Помислих си да активирам щита и да спася деня. 606 00:38:58,714 --> 00:38:59,840 Нещо друго ли имаш в предвид? 607 00:38:59,882 --> 00:39:01,508 Тейла и Бекет са още там. 608 00:39:01,633 --> 00:39:02,676 Проследяващата система не работи. 609 00:39:02,718 --> 00:39:04,553 Едно цунами се е насочило към града, лейтенант. 610 00:39:04,595 --> 00:39:06,513 След две и половина минути, са мъртви. 611 00:39:06,680 --> 00:39:08,015 Тогава им дай две минути. 612 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 Не това искаше баща ти. 613 00:39:30,996 --> 00:39:33,540 Нашите хора трябваше да са съюзници... 614 00:39:33,665 --> 00:39:35,709 Тейла и Бекет, върнете се в контролната зала. 615 00:39:36,919 --> 00:39:39,880 Това трябва да свърши... сега! 616 00:39:40,255 --> 00:39:41,757 Тогава свърши го. 617 00:40:01,068 --> 00:40:02,402 Няма повече време. 618 00:40:02,486 --> 00:40:04,571 Или губим тях или града. 619 00:40:08,116 --> 00:40:09,243 Родни, давай! 620 00:40:09,701 --> 00:40:10,494 Давам! 621 00:40:28,136 --> 00:40:29,221 Какво става? 622 00:40:29,263 --> 00:40:31,890 Работи просто му трябва да натрупа достатъчно енергия, за да се активира щита. 623 00:40:32,015 --> 00:40:33,267 Чакайте. 624 00:40:41,108 --> 00:40:42,317 Карсън. 625 00:40:42,484 --> 00:40:43,485 Родни. 626 00:40:43,610 --> 00:40:45,487 Тъкмо навреме си, за да видиш как ще свърши всичко, а? 627 00:40:53,453 --> 00:40:54,496 Сега. 628 00:41:06,258 --> 00:41:07,718 Добра работа, Родни. 629 00:41:08,385 --> 00:41:09,595 Съмнявахте ли се? 630 00:41:09,720 --> 00:41:11,889 Да, няколко пъти. 631 00:41:12,514 --> 00:41:14,474 Виждам, че си имаш нова приятелка, Тейла. 632 00:41:28,739 --> 00:41:30,073 Какво искаш да направим с нея? 633 00:41:30,449 --> 00:41:31,909 Още не знам. 634 00:41:31,950 --> 00:41:33,827 Засега ще я държим заключена. 635 00:41:34,953 --> 00:41:38,332 Може би, ако я пратим при Дженаите, ще помогне да намалим напрежението. 636 00:41:38,373 --> 00:41:40,417 Много си оптимистична. Знаеш ли това? 637 00:41:40,667 --> 00:41:41,710 Така ли мислиш? 638 00:41:42,085 --> 00:41:43,337 Всички ли са наред? 639 00:41:43,712 --> 00:41:44,796 Така изглежда. 640 00:41:45,214 --> 00:41:46,548 Как бива градът ни? 641 00:41:46,882 --> 00:41:48,926 Ами, започнахме да изпомпваме долните нива 642 00:41:49,009 --> 00:41:50,677 на източния кей, които бяха наводнени. 643 00:41:50,802 --> 00:41:52,513 Има структурни поражения, нищо прекалено сериозно. 644 00:41:52,930 --> 00:41:54,806 Бекет има леко сътресение. 645 00:41:54,890 --> 00:41:56,892 Имам предвид, вижте това. Сам трябваше да го направя. 646 00:41:57,267 --> 00:42:00,854 Така или иначе, добрите новини са, че току-що ядох първото си свястно ядене през последните 24 часа, 647 00:42:00,896 --> 00:42:03,690 така че, като се има предвид всички неща, бих казал, че сме си наред. 648 00:42:04,900 --> 00:42:06,944 Каза, че тези неща стават всеки 20 години, нали? 649 00:42:07,027 --> 00:42:08,403 Така ни казаха. 650 00:42:09,488 --> 00:42:11,907 Кога ще можем предварително да си запазим дни? 651 00:42:24,920 --> 00:42:43,522 Субтитри: Insaneboy.