1 00:00:06,280 --> 00:00:10,040 [Thinking] September 23.Journal entry one. 2 00:00:11,120 --> 00:00:14,400 Аз съм Liz Parker, и преди 5 дни умрях. 3 00:00:14,480 --> 00:00:17,560 След това, станаха странни неща 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,600 [Service Bell Dings] 5 00:00:23,040 --> 00:00:25,000 Okay. 6 00:00:26,320 --> 00:00:31,200 Нося един Sigourney Weaver. Това е за вас. 7 00:00:31,280 --> 00:00:35,080 И един Will Smith. Да ви донеса ли още нещо? 8 00:00:35,120 --> 00:00:38,280 Зелен Марсианец шейк? Кръв на извънземно smoothie? 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,720 - Вие... Не. - Не. 10 00:00:39,800 --> 00:00:42,920 - Това ще е. Благодаря. - Да не сте дошли за Crash Festival? 11 00:00:43,000 --> 00:00:44,840 - Да. Нетърпеливи сме. - Да. 12 00:00:44,920 --> 00:00:47,200 Семейството ви от Розуел ли е? 13 00:00:46,280 --> 00:00:49,280 - Само от 4-ри поколения. - Наистина? 14 00:00:54,360 --> 00:00:56,680 някой от семесвото ви да знае истории за катастрофирало U.F.O. или... 15 00:00:58,720 --> 00:01:01,640 Предполага няма да е проблем да ви покажа това. 16 00:01:05,600 --> 00:01:07,480 [Man] Не искам да те слушам повече. 17 00:01:07,520 --> 00:01:09,400 Искам да видя парите на масата. 18 00:01:09,440 --> 00:01:13,480 - Да ви допълня? Hmm. - Не. Разкарайте се. 19 00:01:14,900 --> 00:01:19,300 Баба ми е направила тази снимка на мястото на катастрофата преди правитеството да го потули. 20 00:01:19,480 --> 00:01:21,160 Хората знаят ли за тази снимка? 21 00:01:21,240 --> 00:01:23,840 Аз знам за това. Сега и вие знаете. 22 00:01:24,520 --> 00:01:25,640 - Whoa. - Wow. 23 00:01:25,720 --> 00:01:29,360 Сега се връщам. Не я показвайте на никого. 24 00:01:29,400 --> 00:01:30,920 Yeah. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,760 Много си лоша. 26 00:01:36,800 --> 00:01:38,640 Oh, и Max Evans пак е втренчил поглед в теб. 27 00:01:39,720 --> 00:01:43,760 Не е. Maria, това е само във въображението ти. 28 00:01:47,680 --> 00:01:49,900 Max Evans? Това? Не. Uh-uh. Не е... 29 00:01:51,720 --> 00:01:53,720 И с тези бузи, толкова прекрасно същество. 30 00:01:54,600 --> 00:01:56,440 Maria, това не е вярно, ясно? 31 00:01:56,720 --> 00:01:58,680 Искам да кажа, дори и да е така, Аз излизам с Kyle. 32 00:01:59,860 --> 00:02:02,880 Той е уверен и лоялен и ме оценява. 33 00:02:03,960 --> 00:02:05,280 Звучиш все идно описваш пудел. 34 00:02:07,360 --> 00:02:08,780 [Man Yelling] Tова ти е планът? Чакай още един ден? 35 00:02:08,820 --> 00:02:10,440 - Времето ти изтича.! - Liz! 36 00:02:10,520 --> 00:02:12,880 Тук съм за да си получа парите днес, не утре! 37 00:02:13,060 --> 00:02:16,280 - Няма да са ми нужни пари ако си мъртъв - Залегни.! 38 00:02:22,800 --> 00:02:24,120 Давай. Давай, давай.! 39 00:02:24,200 --> 00:02:25,440 Liz. 40 00:02:29,680 --> 00:02:32,360 - Какво правиш? Пусни ме. - Max, какво ще правиш? 41 00:02:32,440 --> 00:02:34,660 - Liz? - Извикаите линейка. 42 00:02:38,440 --> 00:02:40,920 - Всичко ще е наред. - Oh, господи. 43 00:02:41,360 --> 00:02:43,840 Ей! Отдръпнете се! 44 00:02:44,320 --> 00:02:47,900 Liz. Liz? Погледни ме. 45 00:02:48,240 --> 00:02:51,360 - Um, Трябва ми линейка. - Трябва да ме погледнеш. 48 00:03:18,400 --> 00:03:21,720 Сега си добре. Добре си. 49 00:03:22,000 --> 00:03:24,200 - Ключове! Сега! 50 00:03:28,800 --> 00:03:31,480 Счупила си бутилката и си паднала разливайки кетчуп по себе си. 51 00:03:31,560 --> 00:03:34,200 Не казвай на никого, моля те. 52 00:03:38,520 --> 00:03:40,600 - Liz, добре ли си? 53 00:03:52,120 --> 00:03:54,680 Lizzy? Oh, Господи. 54 00:03:54,760 --> 00:03:56,960 Не, Татко. Татко, погледни. Виждаш ли? Добре съм. 55 00:03:57,000 --> 00:03:59,680 Разлях кетчуп... наистина... Добре съм. 56 00:03:59,720 --> 00:04:01,800 - Сигурна ли си? - Да . Добре съм. 57 00:04:02,880 --> 00:04:06,000 Мъжът с пистолетът, беше едър Бивъс, нали разбирате? 58 00:04:06,080 --> 00:04:08,800 А пък другият беше със сплескана глава -Butt-head. (като в Beaves & Butthead по MTV) 59 00:04:08,880 --> 00:04:11,200 Ще ми трябва по-добро описание от това. 60 00:04:11,280 --> 00:04:14,080 Предполагам не са били истински рисувани герои. 61 00:04:14,120 --> 00:04:16,640 Извинете ме. 62 00:04:19,720 --> 00:04:24,520 Масло от Cypress. За намаляне на стреса. 63 00:04:27,640 --> 00:04:28,120 [Подсмърча] 64 00:04:29,840 --> 00:04:32,520 - Добре ли си? - Да. Мерси. 65 00:04:33,560 --> 00:04:35,440 Просто съм малко изплашена. 66 00:04:36,480 --> 00:04:39,040 Шерифе, заподозрените избягали навън веднага след инцидентът. 67 00:04:39,120 --> 00:04:42,720 Двамата не са от тук. Не прилича на грабеж... 68 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 няма ранени освен момичето което е паднало. 69 00:04:45,720 --> 00:04:48,040 Прилича на спречкване на което са му изпуснали юздите. 70 00:04:48,160 --> 00:04:50,840 Hey! На вас двамата ви казах да не стоите тук. 71 00:04:50,920 --> 00:04:53,760 - Двама турист дошли за Фестивалът. - Uh, Шерифе. 72 00:04:53,840 --> 00:04:58,920 Здравейте. Извинете но наистина трябва да говоря с вас. Аз мисля че тук се случи нещо. 73 00:04:59,000 --> 00:05:03,360 - Какво мислите се е случило? - Човекът с пистолета стоеше там, нали? 74 00:05:03,440 --> 00:05:05,360 И изстрелът бе в тази посока 75 00:05:05,440 --> 00:05:07,520 Сега, Джен и аз претърсихме навсякъде тук 76 00:05:08,600 --> 00:05:10,080 И... нали... Къде е куршумът? 77 00:05:12,320 --> 00:05:15,160 Още не сме открили дупка от куршум, Шерифе. 78 00:05:15,240 --> 00:05:17,880 Да, и Шерифе, преди това да се случи, момичето ми даде това. 79 00:05:26,440 --> 00:05:28,360 Джеф. 80 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 - Лизи. - Да? 81 00:05:33,080 --> 00:05:35,400 [Джак] Нали ви казах, не показвайте тази снимка на туристи 82 00:05:37,480 --> 00:05:41,160 Имаше две момчета които седяха тук когато това се случи. Момчета на нейната възраст. 83 00:05:41,240 --> 00:05:43,080 - После едното отиде... - Знаете ли, точно така. Те бяха тук. 84 00:05:44,160 --> 00:05:47,360 Аз не ги разпознах, трябва да са били туристи. 85 00:05:47,440 --> 00:05:50,780 He. He, на мен ми изглеждаше че тя ги познава 88 00:06:40,640 --> 00:06:43,560 Добре, миналата седмица говорихме за родственост и типаж 89 00:06:43,640 --> 00:06:45,520 А днес ще обърнем повече внимание на детайлите... 90 00:06:45,600 --> 00:06:48,200 и ще говорим за раликите между видовете 91 00:06:49,280 --> 00:06:51,520 За днешният експеримент, ще работите по двойки. 92 00:06:51,600 --> 00:06:54,680 Господин Евънс. Колко мило че се присъединявате към нас. 93 00:06:54,760 --> 00:06:58,040 Добре. Всички седящи отдясно, подгответе шаблон от зелечук 94 00:06:59,120 --> 00:07:02,680 Всички от ляво, вземете клечка и вземете проба от бузата си. 95 00:07:08,720 --> 00:07:10,440 - Господин Евънс? - Може ли пропуск за тоалетната? 96 00:07:11,800 --> 00:07:13,760 Днес много сме придирчиви? 97 00:07:17,200 --> 00:07:19,160 Много е лесно да погледнете от вън и да кажете... 98 00:07:19,240 --> 00:07:23,680 какво различава човекът от другите видове. 99 00:07:23,760 --> 00:07:26,120 Но какво ще кажете ако погледнете от вътре? 100 00:07:26,160 --> 00:07:28,720 Всички да разгледат човешките клетки... 101 00:07:28,800 --> 00:07:31,040 и опишете всичко което виждате на лабораторните си листове 102 00:08:22,720 --> 00:08:23,520 - Макс! Макс! 103 00:08:24,600 --> 00:08:26,440 Извинете. Извинете 104 00:08:26,560 --> 00:08:30,000 Макс, Трябва да говоря с теб. 106 00:08:35,800 --> 00:08:38,840 - Кайл. - Хей. 107 00:08:39,880 --> 00:08:41,800 - Хей. - Хей, Maкс. 108 00:08:41,880 --> 00:08:42,880 Хей. 109 00:08:45,960 --> 00:08:48,600 - Получи ли ми съобщението? - [Лиз] Да получих го. 110 00:08:48,720 --> 00:08:52,240 - Аз бях... просто малко... - Изплашена. 111 00:08:52,320 --> 00:08:54,960 - Точно това бях. - Знам. Баща ми ми каза че е стреляно с пистолет. 112 00:08:55,040 --> 00:08:58,040 - Добре ли си? - Да, добре съм.Имаше голяма шумотевица и после утихна 113 00:08:58,080 --> 00:09:01,360 - Значи вие сега... - Търсим си място... 114 00:09:01,440 --> 00:09:05,280 където да учим за мидтърма(изпит) по биология. 115 00:09:05,360 --> 00:09:08,520 А да. Правилно, добре. Биология 116 00:09:10,560 --> 00:08:11,560 - Да. - Добре. 117 00:09:10,600 --> 00:09:13,320 - И без това си тръгвах. - Хубаво, това е добре. 118 00:09:13,360 --> 00:09:16,040 А да, взех си костюма за Краш този Петък. Страхотен е. 119 00:09:16,120 --> 00:09:21,360 Каил, ние трябва да учим. Извинявай. 120 00:09:21,440 --> 00:09:22,320 Правилно. 121 00:09:25,080 --> 00:09:27,600 До скоро Макс. 122 00:09:32,200 --> 00:09:34,440 -- Значи излизаш със синът на шерифа? 123 00:09:35,480 --> 00:09:36,720 Да. 124 00:09:36,800 --> 00:09:40,600 То е просто обикновено нещо... Okay. 125 00:09:42,880 --> 00:09:46,240 Maкс може ли за малко сериозно да поговорим, моля. 126 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 Уау. 127 00:10:02,480 --> 00:10:03,400 Ъм... 128 00:10:06,680 --> 00:10:08,240 Аз...аз взех няколко клетки от моливът ти 129 00:10:08,320 --> 00:10:11,240 Много странно ще прозвучи като го кажа. 130 00:10:11,320 --> 00:10:16,600 Много се старя да успея да кажа това което искам. 131 00:10:17,680 --> 00:10:19,880 Ъм, клетките не бяха нормални. 132 00:10:19,960 --> 00:10:22,440 Та, Макс, това което ще ти предложа е... 133 00:10:22,520 --> 00:10:26,320 да се върнем в лабораторията по биология за да мога да взема нова проба... 134 00:10:26,440 --> 00:10:28,480 за да видя че това което си мисля не може да е истина... 135 00:10:28,600 --> 00:10:30,440 и че съм взела грешните клетки. 136 00:10:34,720 --> 00:10:36,080 Не си 137 00:10:38,280 --> 00:10:39,160 Добре, um... 138 00:10:43,240 --> 00:10:45,600 Помогни ми с това, Maкс. искам да кажа... 139 00:10:46,600 --> 00:10:48,240 Какво си ти? 140 00:10:49,320 --> 00:10:50,840 Не съм от тук. 141 00:10:52,200 --> 00:10:54,240 А откъде си? 142 00:11:00,360 --> 00:11:02,000 На север. 143 00:11:15,960 --> 00:11:16,440 Ти не си... 144 00:11:19,520 --> 00:11:21,640 из-вънземно. 145 00:11:21,720 --> 00:11:22,600 искам да кажа... 146 00:11:27,720 --> 00:11:28,880 Такъв ли си? 147 00:11:29,920 --> 00:11:32,480 Предпочитам изразът "не от тази Планета." 148 00:11:34,320 --> 00:11:37,200 Извинявай. Не е време за шеги. 149 00:11:40,880 --> 00:11:42,120 Да такъв съм. 150 00:11:44,200 --> 00:11:46,360 Wow. Странно е да го кажа. 151 00:11:48,280 --> 00:11:50,000 - Лиз - Uh, Макс, знаеш ли какво? 152 00:11:50,080 --> 00:11:53,240 - Ще засъснея за часът ми по U.S. government. - Лиз. 153 00:11:54,320 --> 00:11:56,280 - Така че аз.. - Лиз, чуй ме. 154 00:11:56,360 --> 00:11:59,680 Не може да кажеш на никого за това. 155 00:11:30,760 --> 00:11:33,760 На родителите ти, Мария...на никой. 156 00:12:02,840 --> 00:12:05,240 Не разбираш какво ще се случи ако го направиш. 157 00:12:07,560 --> 00:12:08,440 Лиз, моля те. 158 00:12:11,720 --> 00:12:13,960 Сега моят живот е в твоите ръце. 159 00:12:29,720 --> 00:12:33,040 Точно тук се казва, че изстрели е имало но никой не е бил ранен 160 00:12:34,120 --> 00:12:37,480 Тогава къде е Лиз? Защо се опитва да ме избягва? 161 00:12:37,520 --> 00:12:39,400 Добре, първо, Лиз никога не закъснява, нали? 162 00:12:39,440 --> 00:12:42,880 Влиза в общата зала и сяда до Пам Трой. 163 00:12:43,960 --> 00:12:46,360 Тя мрази Пам Трой, и го признава пред всички... 164 00:12:46,480 --> 00:12:50,600 - Aлекс, слушаш ли ме? - Uh, да. 165 00:12:50,680 --> 00:12:51,520 Да, Maрия Слушам те 166 00:12:51,600 --> 00:12:54,120 но това си си типичната ти нали? 167 00:12:54,200 --> 00:12:57,200 Лиз е добре. Нищо не е станалоТук го пише черно на бяло 168 00:12:58,280 --> 00:13:01,600 Не забравяите костюмите си за Фестивала в Краш този уикенд. 169 00:13:01,680 --> 00:13:03,800 $500 за човък с най-готин костюм 170 00:13:04,840 --> 00:13:07,040 Now, let's get down with our little higgly-giggly and alien selves. 171 00:13:11,240 --> 00:13:13,120 Не мога да повярвам, Maкс. 172 00:13:13,200 --> 00:13:15,760 Знаеш ли, вай-накрая започвам да чувствам че имам почти-нормален живот... 173 00:13:15,800 --> 00:13:18,640 и те разваляш всичко е една луда постъпка. 174 00:13:18,680 --> 00:13:21,800 Как позволи на , заблуденият ми брат да направи това? 175 00:13:21,880 --> 00:13:24,640 Хей. Не ме изкарвай мен виновният. Не аз се мисля за супер герой 176 00:13:24,720 --> 00:13:27,520 - Вижте, казах че съжалявам. - Ти съжаляваш? 177 00:13:27,600 --> 00:13:29,400 Нарушаваш свещенно обещание и само това ще кажеш? 178 00:13:29,480 --> 00:13:33,160 това е против правилата, Maкс, правилата които ние наложихме 179 00:13:33,240 --> 00:13:35,080 Ти ползваш твоите сили постоянно. 180 00:13:35,160 --> 00:13:37,440 [Sighs] За развлечение. 181 00:13:38,480 --> 00:13:40,840 - Най важното е да го потулим. 182 00:13:40,960 --> 00:13:43,360 Просто трябва са измислим какво да кажем на госпожица Биоложката 183 00:13:48,120 --> 00:13:49,960 За Бога Ти си й казал. 184 00:13:51,160 --> 00:13:53,000 Нямах избор. 185 00:13:53,080 --> 00:13:54,920 Всичко ще е наред. 186 00:13:55,000 --> 00:13:57,880 Не осъзнаваш ли че всичко се е променило? 187 00:13:57,960 --> 00:14:00,840 - Не, не е. - Maкс, тя е права, Прицакани сме. 188 00:14:00,920 --> 00:14:02,720 Време е да напуснем Розуел 189 00:14:04,520 --> 00:14:08,960 - Mайкъл, не може просто да напуснем. - напротив, можем. 190 00:14:08,040 --> 00:14:11,480 Винаги сме знаели че този ден ще дойде. Казахме че когато стане, ще сме готови. 191 00:14:11,560 --> 00:14:14,040 Майкъл, къде ще отидем? 192 00:14:14,160 --> 00:14:16,040 Розуел е нашият дом 194 00:14:18,040 --> 00:14:22,800 Розуел не ни е дом. Дори не е нашата Слънчева система. 195 00:14:22,880 --> 00:14:24,920 Това е най-близкото нещо до дом което имаме. 196 00:14:25,000 --> 00:14:28,920 За вас двамата може би, Семейство Евънс вас намери край пътя, не мен. 197 00:14:29,000 --> 00:14:33,720 Те са като истински родители, Моят осиновен баща. ме държи само заради издръжката 198 00:14:37,440 --> 00:14:42,680 Всичко ще е наред Просто трябва да си кротуваме. 199 00:14:43,960 --> 00:14:46,640 - да се върнем в училище и да се държим нормално. - да се държим нормално? 200 00:14:46,720 --> 00:14:50,000 Това ли ти е големият план Maкс? Не осъзнаваш ли че е просто въпрос на време 201 00:14:50,080 --> 00:14:52,200 преди да ни открият и предадатна някоя държавна агенция 202 00:14:52,280 --> 00:14:56,560 където ще ни правят тестове, проби и, а и разбира ще ни унищожат. 205 00:15:24,680 --> 00:15:29,600 - Хей. - Та звънях ти към 37 пъти. 206 00:15:30,640 --> 00:15:34,080 - Знам, съжалявам. - Лиз, какво ти стана вчера ? 207 00:15:34,160 --> 00:15:38,400 Какво имаш в предвид, Мария Ти беше там. Ти... 208 00:15:38,440 --> 00:15:39,360 Видя всичко. 209 00:15:40,440 --> 00:15:42,560 Така ли, защото това не е кетчуп. 210 00:15:42,760 --> 00:15:46,640 На мен ми прилича на кръв. 211 00:15:48,120 --> 00:15:50,120 Какво ти направи Макс? 213 00:16:04,440 --> 00:16:06,320 Изабел, може ли да не правиш това? 214 00:16:05,360 --> 00:16:08,560 - Да, сякаш слушането на диск е проблемът 215 00:16:12,880 --> 00:16:14,480 Не можех да я оставя да умре 216 00:16:16,600 --> 00:16:18,760 - Той ни спира? 217 00:16:18,840 --> 00:16:20,760 Maкс, давай. Да се махаме от тук. 218 00:16:20,840 --> 00:16:22,760 Не може да се държим като виновни. 221 00:16:31,840 --> 00:16:34,640 - Той винаги спира тийнейджърите, прави го постоянно 222 00:16:34,720 --> 00:16:36,080 - Няма проблем - Да бе, няма. 223 00:16:41,920 --> 00:16:45,280 - Може ли книжката и регистрацията? - Разбира се, полицай. 224 00:16:55,320 --> 00:17:00,600 Благодаря Гн. Евънс. Имахме малко неприятности в Кафе Крашдаун вчера. 225 00:17:00,680 --> 00:17:02,800 Вие деца да внимавате. 226 00:17:02,880 --> 00:17:03,680 Да господине 228 00:17:09,200 --> 00:17:11,480 Внимавайте със скороста, пристигнете живи. 229 00:17:11,640 --> 00:17:13,600 Така ще направим 230 00:17:23,400 --> 00:17:27,520 - Майкъл, всичко ще е наред. - Не няма. 231 00:17:27,560 --> 00:17:32,880 Прикритието ни е развалено,и аз няма да стоя тук и да чакам да ни хванат 232 00:17:33,000 --> 00:17:35,560 Никой не ни е хванал, Искам да кажа, дори не знаем дали ги има "тях" 233 00:17:36,600 --> 00:17:39,400 Какво е станало с нашите родители? Какво е станало с всички останали на кораба? 234 00:17:39,480 --> 00:17:44,080 Те не са изчезнали. Били са убити и ти го знаеш това. 235 00:17:45,640 --> 00:17:48,680 Лиз няма да каже на никого. Тя е различна 236 00:17:48,720 --> 00:17:51,040 Наистина? Как реагира когато и каза? 237 00:17:52,120 --> 00:17:55,560 "Страхотно ти си извънземно. това е прекрасно, Чудесно"? 238 00:17:57,920 --> 00:17:58,880 Не вярвам да е така. 240 00:18:07,280 --> 00:18:09,400 Мислех, че аз съм бясна. 242 00:18:16,960 --> 00:18:20,960 - Еми приятна вечер - Oh. да ,добре 243 00:18:23,080 --> 00:18:26,120 Слушай Лиз, витаеш някъде цяла вечер 244 00:17:26,200 --> 00:18:28,920 Знам, съжалявам 245 00:18:32,280 --> 00:18:34,680 Каил, някога питъл ли си се.. 246 00:18:37,720 --> 00:18:38,280 Питъл ли съм се какво? 247 00:18:40,120 --> 00:18:43,520 Когато ме виждаш... чустваш ли разни неща? 248 00:18:43,560 --> 00:18:44,920 Да разбира се. 249 00:18:45,960 --> 00:18:47,840 Чувстван разни неща. Като например? 250 00:18:50,520 --> 00:18:51,640 Забрави. 251 00:18:52,680 --> 00:18:54,880 И аз не знам какво искам да кажа. 252 00:18:55,960 --> 00:18:58,120 Просто искам да си легна и да заспя. 253 00:18:58,160 --> 00:18:58,840 Добре. 254 00:19:00,000 --> 00:19:02,240 - Лиз... - Oh! 255 00:19:04,240 --> 00:19:05,280 Лека нощ, Каил. 256 00:19:05,360 --> 00:19:06,920 Лека нощ, Лиз. 257 00:19:18,080 --> 00:19:19,720 Лиз! 258 00:19:25,640 --> 00:19:27,360 Трябва да говоря с теб. 259 00:19:38,280 --> 00:19:40,640 Не мога и да си представя, как се чувстваш сега. 260 00:19:40,720 --> 00:19:44,520 Искам да кажа, мислил съм си хиляди пъти да ти кажа. 261 00:19:45,600 --> 00:19:47,240 Така ли? На мен? 262 00:19:50,320 --> 00:19:51,880 - Какво? 263 00:19:51,920 --> 00:19:52,800 Извинявай. 264 00:19:52,840 --> 00:19:56,400 Аз просто... Аз просто все си те представям с онази рокличка, с ... 265 00:19:58,480 --> 00:19:59,320 с антенките. 266 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 Какво? 267 00:20:02,480 --> 00:20:04,480 Забрави. Беше преди време. 268 00:20:05,560 --> 00:20:06,280 Господи. 269 00:20:08,360 --> 00:20:12,680 Точно...Точно така. Не мога да повярвам че бих облякла това нещо. 271 00:20:15,520 --> 00:20:17,760 Носих я докато бях в детската градина. 272 00:20:17,800 --> 00:20:20,680 Аз не те познавах до преди 3-ти клас. 273 00:20:20,720 --> 00:20:24,240 - Да не би да ми прочете мислите? - Не, не мога да чета мисли. 274 00:20:25,840 --> 00:20:28,480 Когато сте излекувах, направих тази... Незнам. Тази връзка. 275 00:20:29,520 --> 00:20:31,240 И получих в съзнанието ми прилив... от образи. 276 00:20:32,280 --> 00:20:35,840 Образ с тази рокля ми просветна в съзнанието... 277 00:20:35,920 --> 00:20:38,160 и почувствах каквото ти си чувствала тогава 278 00:20:39,000 --> 00:20:40,840 Как се чувствах? 279 00:20:42,280 --> 00:20:45,720 Това е било най-голямият срам в живота. 280 00:20:45,960 --> 00:20:48,840 Но майка ти, ти я бе ушила. 281 00:20:48,880 --> 00:20:52,160 Тя толкова се гордееше. Никога не беше шила рокля преди това. 282 00:20:52,240 --> 00:20:55,920 И ти я носи за да я направиш щастлива. 283 00:20:58,120 --> 00:21:00,560 Никога не съм го правил до сега, но, ... 284 00:21:00,640 --> 00:21:04,440 може би ще успея да направя връзката да стане и в обратната посока... 285 00:21:04,560 --> 00:21:06,440 за да можеш и ти да видиш такива неща за мен... 286 00:21:07,080 --> 00:21:10,920 и че аз съм си още аз. 287 00:21:14,240 --> 00:21:25,320 Трябва да те докосна. 288 00:21:28,320 --> 00:21:30,040 Сега, поеми дълбоко дъх... 289 00:21:30,120 --> 00:21:33,120 и пропъди всякъкви мисли от съзнанието си. 290 00:21:47,080 --> 00:21:49,480 Почувствах всичко което той чувстваше. 291 00:21:54,600 --> 00:21:56,680 Почувствах самотата му 292 00:21:57,760 --> 00:22:01,440 За пръв път наистина виждах Макс Евънс 293 00:22:02,560 --> 00:22:05,920 И как той вижда мен. 294 00:22:07,000 --> 00:22:08,960 И най-невероятното бе... 295 00:22:09,040 --> 00:22:14,760 че в неговите очи аз бях красива. 296 00:22:21,080 --> 00:22:22,080 Стана ли? 297 00:22:35,600 --> 00:22:38,480 Макс Евънс ме омагьоса. 298 00:22:39,120 --> 00:22:43,280 Сякъш целият ми живот се промени за миг 299 00:22:45,360 --> 00:22:49,040 Това е просто толкова иронично че когато нещо такова най-накрая ми се случва... 300 00:22:52,360 --> 00:22:53,560 и то с извънземно. 301 00:22:57,760 --> 00:22:58,600 Хей. 302 00:23:00,080 --> 00:23:02,480 Здравей, Aлекс 303 00:23:02,560 --> 00:23:04,120 Виждал ли си някъде чантата ми с учебници? 304 00:23:05,200 --> 00:23:08,120 Не, не съм. Um, може ли да поговорим за момент? 305 00:23:08,200 --> 00:23:10,040 Да, Какво става? 306 00:23:11,120 --> 00:23:15,040 Еми, аз съм твой приятел и на Мария също... 307 00:23:15,120 --> 00:23:18,240 и ако лъжеш Maрия, все едно лъжеш мен. 308 00:23:18,320 --> 00:23:20,120 Aлекс, какво ти каза Мария? 309 00:23:20,160 --> 00:23:24,320 Еми, честно, не ми е много ясно. Искам да кажа всичко трябва да мине през перспективата на Мария 310 00:23:25,400 --> 00:23:28,800 Но тя каза нещо за това че е намерила кръв по тефтерът ти за поръчки 311 00:23:28,880 --> 00:23:29,520 Какво става? 312 00:23:30,200 --> 00:23:33,760 Aлекс, Мария преувеличава. Нали я знаеш. 313 00:23:33,880 --> 00:23:34,880 Няма нищо. 314 00:23:37,000 --> 00:23:40,040 Okay,добре виж. Единствено ме интересува че ти си добре 315 00:23:40,080 --> 00:23:42,960 - Нали си? Добре си? - Да, добре съм. 316 00:23:43,040 --> 00:23:45,200 - Добре - Добре. 317 00:23:45,280 --> 00:23:48,240 И каквото се е случило вече е без значение? 318 00:23:48,320 --> 00:23:50,640 Хей, всичко е наред. 319 00:23:50,720 --> 00:23:50,640 - Okay. - Okay. 320 00:23:56,400 --> 00:23:59,240 - Ето я и нея - Госпожице Паркър... 321 00:23:59,280 --> 00:24:01,240 шерифът иска да ви зададе няколко въпроса. 322 00:24:07,160 --> 00:24:09,600 Добър ден, Госпожице Паркър. Баща ви каза че няма да има проблем ако говоря с вас 323 00:24:11,680 --> 00:24:13,040 Съжалявам че трябва да ви покажа тези 324 00:24:17,240 --> 00:24:20,240 Този мъж е открит без ясна причина за смъртта му... 325 00:24:22,320 --> 00:24:24,000 освен това. 326 00:24:25,920 --> 00:24:28,240 Какво мислите е този отпечатък? 327 00:24:31,000 --> 00:24:33,680 Досега не съм виждала подобно нещо. 328 00:24:33,720 --> 00:24:36,960 Каил каза, че е видял подобен отпечатък на вашият корем. 329 00:24:38,880 --> 00:24:40,440 Сбъркал е. 330 00:24:40,560 --> 00:24:44,360 Убеден съм. Каил има голямо въоображение. 331 00:24:45,600 --> 00:24:47,520 Да 332 00:24:49,120 --> 00:24:51,320 Трябва сам да уверя в това, Лиз. 333 00:24:51,360 --> 00:24:53,920 Стига, Шерифе. Искам да кажа... 334 00:24:54,000 --> 00:24:57,520 Казах ви че разсипах кетчуп и аз... 335 00:24:57,560 --> 00:25:00,080 и го казах поне хиляда пъти. 336 00:25:00,120 --> 00:25:02,640 Лиз, моля те? 337 00:25:22,240 --> 00:25:24,160 Отпечатакът изчезна от трупът също. 338 00:25:26,960 --> 00:25:29,880 Какво знаеш за момче на има Макс Евънс? 339 00:25:28,440 --> 00:25:31,680 - Mакс Евънс? Um... - Mm-hmm. 340 00:25:35,280 --> 00:25:37,160 Не го познавам много добре 341 00:25:37,200 --> 00:25:39,160 - Не беше ле той едно от момчета в Крашдоун вчера? - Не 342 00:25:40,240 --> 00:25:43,280 - Разбирам. - Може ли да се прибирам в къщи вече, Шерифе? 343 00:25:44,080 --> 00:25:46,040 Само още едно нещо. 344 00:25:49,840 --> 00:25:51,000 Някой предаде тази раница 345 00:25:52,080 --> 00:25:53,000 Твоя е, нали? 346 00:25:58,080 --> 00:25:59,000 Добре, добре, добре. 347 00:26:03,480 --> 00:26:05,720 Произведен е изстрел. 348 00:26:05,760 --> 00:26:07,800 Има дупка на униформата. 349 00:26:07,880 --> 00:26:09,280 Казвам ви. Момичето е било простреляно. 350 00:26:17,760 --> 00:26:19,120 Какво правиш? 351 00:26:19,200 --> 00:26:22,320 Някой е видял летяща чиния във Финикс. 352 00:26:22,360 --> 00:26:25,680 Счетоводил в Барстой който се мисли за Исус. 353 00:26:26,760 --> 00:26:28,760 И двата случая са с повече улики от този. 354 00:26:29,200 --> 00:26:31,120 Ще пусна това за изследване в лабораторията. 355 00:26:31,200 --> 00:26:35,240 Обадете ми се, Шерифе,ако някога откриете нещо истинско. 356 00:26:36,680 --> 00:26:39,600 Слушайте, вие ми казахте да се свържа с вас ако видя нещо 357 00:26:40,680 --> 00:26:42,560 Синът ми вида отпечатъкът 358 00:26:42,600 --> 00:26:43,480 Сигурен съм че е. 359 00:26:44,520 --> 00:26:47,000 - Какво ще се случи сега? - В лабораторията ще изследват униформата. 360 00:26:47,120 --> 00:26:49,920 Ще разследвам този сличай както подобава без да влагам лични чувства 361 00:26:50,000 --> 00:26:51,960 Предлагам ви да направите същото. 362 00:26:53,680 --> 00:26:58,280 Няма да оставя нещата така. Ще бъда част от това разследване. 363 00:26:58,360 --> 00:27:01,320 Шерифе, знаете ли как всички в агенцията наричаха баща ви? 364 00:27:01,400 --> 00:27:04,200 Сержант Марсиянец Не искате да свършите, като него. 365 00:27:07,840 --> 00:27:09,120 Агент Стивънс... 366 00:27:11,200 --> 00:27:13,640 Бях на 8 години когато баща ми откри трупът. 367 00:27:15,720 --> 00:27:18,960 Целият си живот мислех че е луд, както всички останали... 368 00:27:19,000 --> 00:27:21,040 Луд да му се вярва. 369 00:27:21,120 --> 00:27:23,280 Вече не съм толкова сигурен. 370 00:27:23,400 --> 00:27:27,480 Благодаря ви Шерифе, Вашата работа приключи, Ние поемаме оттук. 372 00:27:41,840 --> 00:27:43,680 Трябва да знам истината Макс. 373 00:27:44,760 --> 00:27:47,520 Трябва да знам всичко иначe отивам при Валенти.. 374 00:27:47,600 --> 00:27:49,280 и ще му кажа всичко, което знам. 375 00:27:51,360 --> 00:27:52,040 Добре 376 00:27:54,880 --> 00:27:55,800 Добре. 378 00:28:01,800 --> 00:28:03,960 Добре.. Започвам 379 00:28:05,800 --> 00:28:08,480 - От къде дойде? - Не знам. 380 00:28:09,560 --> 00:28:11,880 Когато корабът се е разбил, аз не съм бил роден. 381 00:28:11,960 --> 00:28:13,600 Значи е имало катастрофа? 382 00:28:13,640 --> 00:28:17,000 Това което знам е, че не се е разбил метероологичен балон. 383 00:28:17,080 --> 00:28:21,400 Корабът се е разбил 1947. Ти си на 16. 384 00:28:22,480 --> 00:28:25,520 Ние сме били в някакви инкубаторни камери. 385 00:28:25,600 --> 00:28:26,000 Ние? 386 00:28:27,080 --> 00:28:30,680 Изабел и Майкъл също са... 387 00:28:33,560 --> 00:28:34,520 Okay. 388 00:28:35,640 --> 00:28:39,920 Това отговара на този въпрос. 390 00:28:43,480 --> 00:28:46,440 Какви сили притежавате? 391 00:28:46,520 --> 00:28:48,320 Може да се свързваме с хората... 392 00:28:49,400 --> 00:28:51,280 както вече знаеш. 393 00:28:54,360 --> 00:28:57,720 Може да манипулираме молекулярни sтруктури и можем... 394 00:28:57,800 --> 00:28:59,640 Чакай. Какво означава това? 395 00:29:20,320 --> 00:29:21,240 Това, uh... Така те излекувах. 396 00:29:23,600 --> 00:29:24,400 Maкс... 397 00:29:27,480 --> 00:29:29,400 кой още знае за това? 398 00:29:29,440 --> 00:29:32,440 - Никой. - Ами родителите ви? 399 00:29:32,480 --> 00:29:33,960 На никого не казваме. 400 00:29:34,040 --> 00:29:36,240 Живътът ни зависи от това. 401 00:29:39,200 --> 00:29:42,360 Значи като ме излекува рискува това да се узнае, нали? 402 00:29:43,440 --> 00:29:44,160 Да. 403 00:29:44,240 --> 00:29:45,400 Защо? 404 00:29:48,000 --> 00:29:49,720 Защото беше ти. 405 00:29:57,320 --> 00:30:00,280 Макс, Валенти ми показа снимка на труп. 406 00:30:00,320 --> 00:30:04,120 Жертва на убийство. Имаше същият сребърен отпечатък на гърдите 407 00:30:05,200 --> 00:30:06,920 Това не може да бъде. 408 00:30:07,000 --> 00:30:10,600 - Снимката беше от "1959." - Tова е невъзможно. 409 00:30:10,680 --> 00:30:12,520 Каил вида отпучатъкът на стомахът ми.. 410 00:30:12,640 --> 00:30:15,080 и Валенти откри униформата ми от ресторанта с дупката от куршум на нея. 411 00:30:16,160 --> 00:30:19,160 Той просто ме попита дали си бил в кафето по време на стрелбата. 412 00:30:19,240 --> 00:30:22,960 Maкс, той те подозира. 413 00:30:27,880 --> 00:30:29,960 - Maкс - Трябва да тръгвам 414 00:30:29,000 --> 00:30:32,120 Чакай, Макс, Чакай, Тръгваш на къде? Къде отиваш? 415 00:30:32,200 --> 00:30:33,760 - Maкс! 416 00:30:35,800 --> 00:30:36,880 Maкс! 417 00:30:38,840 --> 00:30:40,720 Забрави фестивалът трябва да тръгваме. 420 00:30:56,680 --> 00:30:58,720 - Къде са ти нещата? - Нося ги. 421 00:31:04,240 --> 00:31:08,920 Преди да отида на този идиотски Фестивал за Разбиването искам да знам всичко 422 00:31:08,960 --> 00:31:10,880 И ако не ми кажеш всичко сега... 423 00:31:11,960 --> 00:31:14,320 Ще отида при Валенти сега и ще му разкажа всичко което знам. 424 00:31:14,360 --> 00:31:16,120 Какво знаеш? 425 00:31:18,200 --> 00:31:20,800 Еми, Аз... 426 00:31:20,880 --> 00:31:22,440 Знам че Макс беше в ресторантът онзи ден. 427 00:31:22,480 --> 00:31:26,040 И знам че когато дойде при теб когато беше простреляна и направи нещо. 428 00:31:27,160 --> 00:31:32,800 И знам че единственият човек на земята на когото мога до вярвам напълно... ... 429 00:31:32,840 --> 00:31:33,720 ме лъже. 431 00:31:43,400 --> 00:31:45,360 Трябва да ми обещаеш че няма да пощурееш... 432 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 Да пощурея? Хей. Това съм аз. 433 00:31:52,280 --> 00:31:53,760 - Мария 434 00:31:55,360 --> 00:31:58,040 Значи с тази снимка показва, че има още такива, като нас ? 435 00:31:58,120 --> 00:32:01,400 Още един. Поне е имало през 1959. 436 00:32:02,480 --> 00:32:04,720 Значи тогава има надежда, ако го намерим... 437 00:32:04,840 --> 00:32:06,680 може да ни каже от къде сме, какво сме... 438 00:32:06,760 --> 00:32:09,840 Майкъл, успокой се. Имали сме един потенциален роднина преди 40 години. 439 00:32:09,880 --> 00:32:12,360 Единственото, което знаем за него е, че е потенциален убиец. 440 00:32:17,040 --> 00:32:20,960 Лиз, какво стана с теб? Движиш се по наклонена плоскост? 441 00:32:21,040 --> 00:32:25,200 Ти си на път да станеш световно известен учен. Аз щях да бъда лудата ти приятелка. 442 00:32:25,240 --> 00:32:29,040 Това сега, къде ме поставя? Не мога да бъда лудата приятелка на някого който вече е луд. 443 00:32:30,120 --> 00:32:32,080 - Ще бъда излишна. - Говориш глупости сега. 444 00:32:32,160 --> 00:32:34,480 Мисля съм си заслужла правото. Така че приеми факта. 445 00:32:36,720 --> 00:32:38,800 За бога! Мария, това са те! 446 00:32:38,880 --> 00:32:41,080 - Направи обратен! - Да направя обратен? Коя си ти? 447 00:32:42,120 --> 00:32:43,760 О, господи! 448 00:32:43,800 --> 00:32:46,200 - Ти си луда! - Мария не съм! Моляте, просто ги настигни!! 449 00:32:46,280 --> 00:32:48,600 Да ги настигна? Лиз, карам Jetta. 451 00:33:11,800 --> 00:33:14,080 - Страхотно! - Okay. Защо те са тук? 452 00:33:14,160 --> 00:33:16,000 Не , не ми казвай че са три. 453 00:33:16,080 --> 00:33:18,200 - Ами.. - Мисля че ще повърна 454 00:33:23,080 --> 00:33:26,400 - Mария знае. - Невероятно! 455 00:33:26,440 --> 00:33:28,520 Виж, обещавам че няма да кажа на никого. 456 00:33:32,080 --> 00:33:34,440 Махни колата си от тук веднага. 457 00:33:36,040 --> 00:33:37,920 Не мисля че трябва да си тръгвате. 458 00:33:38,000 --> 00:33:42,760 - Това просто ще покаже на хората, че сте виновни. - Виновни. че спасихме живота ти? 459 00:33:42,800 --> 00:33:44,440 - Майкъл... - Мисля, че ми хрумна идея. 460 00:33:44,520 --> 00:33:47,720 Ако всички работим заедно, може би, ще успеем да заблудим Валенти. 461 00:33:47,760 --> 00:33:51,120 Ние не сме заедно. Нашият живот е на карта, не вашият. 462 00:33:51,200 --> 00:33:56,200 - Сега, премести колата. - Mайкъл това не може да продължи вечно... тази тайна. 463 00:33:56,240 --> 00:33:57,840 И аз не искам да продължава. 464 00:33:58,920 --> 00:34:00,760 Не мога да променя това, което се случи. 465 00:34:01,840 --> 00:34:03,720 Но ако избягате, Валенти ще знае че сте вие. 466 00:34:03,760 --> 00:34:05,760 Ще потвърдите това, което си мисли. 467 00:34:07,840 --> 00:34:09,040 Тя е права. 468 00:34:09,080 --> 00:34:11,320 - Трябваше да се сетя, че ще си на нейна страна - Не съм на ничия страна. 469 00:34:12,400 --> 00:34:14,520 Избери страна Макс, защото е време да изчезваме 470 00:34:20,680 --> 00:34:22,480 Тя трябва да премести колата. 471 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Аз ще се предам на Валенти. 472 00:34:30,240 --> 00:34:31,800 Макс, разбрахме се че си тръгваме. 473 00:34:31,840 --> 00:34:33,200 Maкс не мога да тръгна без теб. 474 00:34:42,580 --> 00:34:44,000 Каква е идеята? 476 00:34:49,480 --> 00:34:51,000 Чаках те час и половина. 477 00:34:51,120 --> 00:34:54,400 Каил, знам че се държах отвратително напоследък... 478 00:34:54,480 --> 00:34:55,560 и съжалявам. 480 00:35:11,800 --> 00:35:13,760 Готина маска Алекс. 481 00:35:15,760 --> 00:35:16,640 Изабел, здравей. 482 00:35:18,680 --> 00:35:20,120 - Mария - Hey. 483 00:35:21,200 --> 00:35:23,160 Uh, готини конуси 484 00:35:28,160 --> 00:35:31,960 Лиз ние.. ние дори не трябва да ходим до фестивалът 485 00:35:31,040 --> 00:35:33,160 Каил ще бъде страхотно, ок? 486 00:35:36,080 --> 00:35:38,560 Ще те чакам пред сцената след половин час, ок? 487 00:35:38,600 --> 00:35:40,520 Добре. 488 00:35:41,480 --> 00:35:43,400 - Половин час! - Ясно! 490 00:35:50,320 --> 00:35:52,760 - Имаме половин час. - Разбрано. 491 00:35:55,200 --> 00:35:57,720 - Е? - Няма да стане. 493 00:36:08,080 --> 00:36:10,840 - Къде е той? - Точно тук. 494 00:36:11,880 --> 00:36:14,200 Какво е направило това хлапе, Джим? 495 00:36:14,280 --> 00:36:16,200 От тук поемам аз, Оуен. 496 00:36:18,000 --> 00:36:20,640 - Хайде. Върти се! - Добре де, въртя се. 497 00:36:20,720 --> 00:36:23,120 -Върти се! -Въртя се, въртя се, ок? 498 00:36:23,200 --> 00:36:25,560 Добре. Така е по добре, Ключове 499 00:36:27,640 --> 00:36:29,960 Добре, знам че е колата на майка ми , и не екой знае какво... 500 00:36:30,080 --> 00:36:33,680 но не-унищожаването й е ключът към нашите отношетия, ясно? 501 00:36:33,760 --> 00:36:35,840 -Все едно 504 00:36:54,440 --> 00:36:56,200 - Имам въпроси за теб - Какви въпроси? 505 00:36:58,280 --> 00:37:00,280 Беше ли в Крашдаун кафе по време на стрелбата? 506 00:37:00,520 --> 00:37:02,000 Да. 507 00:37:03,080 --> 00:37:05,960 Какво направи на Лиз Паркър? 508 00:37:06,000 --> 00:37:08,160 Нищо не съм и направил. 509 00:37:08,240 --> 00:37:10,080 Не вярвам на това. 510 00:37:10,160 --> 00:37:13,960 - Нямя ли да ми прочетете правата? 511 00:37:14,880 --> 00:37:16,720 Имаш ли такива? 512 00:37:18,000 --> 00:37:20,080 О, съжалявам. извинете. 515 00:37:44,040 --> 00:37:44,920 Maрия 516 00:37:52,040 --> 00:37:53,800 Maрия. Какво става? 517 00:37:53,880 --> 00:37:55,360 Как правиш? Какво... 518 00:38:06,120 --> 00:38:07,720 Какво стана тук? 519 00:38:13,000 --> 00:38:15,280 - Добре ли си? - Да, Така мисля. 520 00:38:17,360 --> 00:38:19,240 Ето го.! Шерифе, ето го, Шерифе ! 521 00:38:20,280 --> 00:38:22,920 - Онзи беше при нея! - Гледай хлапето. 523 00:38:58,440 --> 00:39:00,120 Тате. Изкара ми акъла. 524 00:39:00,200 --> 00:39:03,160 Да си виждал Лиз наоколо? Трябваше да се срещнем тук преди 15 мин. 525 00:39:04,240 --> 00:39:05,080 Не. 526 00:39:09,240 --> 00:39:10,480 Добре. 528 00:39:29,000 --> 00:39:30,880 Мислиш се за много умен нали? 529 00:39:30,920 --> 00:39:32,800 Не знам за какво говорите. 530 00:39:35,400 --> 00:39:36,480 Не си играйте игрички с мен, Гн. Евънс 531 00:39:36,560 --> 00:39:40,920 Това е боя. Отишли сте при Лиз Паркър в онова кафе и сте й направили нещо. 532 00:39:41,000 --> 00:39:42,680 И аз искам да знам, какво е то. 533 00:39:43,800 --> 00:39:47,760 Ядох садвич. Когато гръмна оръжието избягах. 534 00:39:47,840 --> 00:39:49,440 Нарушил ли съм законът? 535 00:39:50,080 --> 00:39:52,040 Шерифе , арестувате ли ме? 536 00:39:56,920 --> 00:39:58,880 - Не. 537 00:40:00,000 --> 00:40:02,920 Родителите ти ще те извадят за по малко от час. 538 00:40:03,000 --> 00:40:06,400 Нека да ти кажа нещо. Ще разбера каква е истината. 539 00:40:06,480 --> 00:40:08,320 Може да разчиташ на това 540 00:40:11,540 --> 00:40:13,040 Ти си много умен , Maкс. 541 00:40:14,120 --> 00:40:15,680 Но и аз съм също. 542 00:40:15,800 --> 00:40:16,800 - Готови ли сте? 543 00:40:17,920 --> 00:40:20,040 - Сигурни ли сте? 544 00:40:22,160 --> 00:40:25,760 7, 6, 5, 4... 545 00:40:25,880 --> 00:40:28,640 3,2,1... изстрелване! 550 00:41:42,440 --> 00:41:44,040 - Oh. - Имаше uh... 551 00:41:44,680 --> 00:41:47,080 Косъм, да. 552 00:41:49,160 --> 00:41:50,480 - Мерси. 553 00:41:54,960 --> 00:41:56,280 Лиз, не е безопасно. 554 00:41:58,360 --> 00:42:00,960 Искам да кажа, за мен и теб, uh... 555 00:42:06,320 --> 00:42:07,640 Не е безопасно. 556 00:42:07,720 --> 00:42:08,960 Не ме интересува. 557 00:42:11,000 --> 00:42:13,360 Лиз, аз наистина искам това да... 558 00:42:14,260 --> 00:42:17,040 бъде нещо... 559 00:42:18,120 --> 00:42:20,800 нали знаеш, повече. 560 00:42:21,960 --> 00:42:24,640 Но не може. 561 00:42:27,160 --> 00:42:29,960 - Ние просто сме, uh... - Различни. 562 00:42:33,560 --> 00:42:34,200 Да 563 00:42:44,480 --> 00:42:45,640 Ще се видим в училище. 564 00:42:46,720 --> 00:42:47,920 Maкс! 565 00:42:50,960 --> 00:42:52,640 Не можах да ти благодаря... 566 00:42:53,220 --> 00:42:54,800 че ми спаси живота. 567 00:43:00,680 --> 00:43:01,600 Благодаря. 568 00:43:11,920 --> 00:43:13,800 Днес е 24 Септември 569 00:43:13,840 --> 00:43:15,680 Аз съм Лиз Паркър и преди 5 дни умрях 570 00:43:16,720 --> 00:43:19,080 Но след това най-невероятното нещо се случи 571 00:43:21,000 --> 00:43:23,320 Аз оживах