1 00:00:00,083 --> 00:00:01,793 Наричат себе си Дженаи. 2 00:00:01,835 --> 00:00:05,130 Те са прости хора, но добри фермери и честни търговци. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,548 Изглеждат достатъчно приятелски. 4 00:00:06,590 --> 00:00:10,219 Най-стария се казва Тайръс. Търгувала съм с него по много случаи. 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,430 Водя ги. Всички операции в тих режим. 6 00:00:14,056 --> 00:00:16,308 Знаеш ли, ако хората просто се научат да държат 7 00:00:16,350 --> 00:00:18,101 тайните си подземни шахти заключени... 8 00:00:18,143 --> 00:00:21,271 Значи цялото фермерско нещо е само заблуда. 9 00:00:21,313 --> 00:00:23,315 Следващото избиране трябва да е след десетилетия. 10 00:00:23,357 --> 00:00:25,192 Търсим си съюзници срещу Призраците. 11 00:00:25,234 --> 00:00:29,530 Надявахме се да тестваме първото си атомно оръжие след пет години. 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,698 Имаме ли толкова време, Шепард? 13 00:00:32,074 --> 00:00:32,699 Не. 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,244 Как ви помага добиването на достъп до компютър на Призраците? 15 00:00:35,285 --> 00:00:38,789 С това устройство, можем да научим местоположенията на всички кораби на Призраците. 16 00:00:38,830 --> 00:00:40,958 Значи знаете къде да доставите новите си бомби. 17 00:00:40,999 --> 00:00:43,168 Призраците не трябва да знаят, че някога сме били тук. 18 00:00:43,210 --> 00:00:45,379 - Помогнете. - Казах да го оставиш. 19 00:00:45,420 --> 00:00:47,214 - Моля ви! - Тихо! 20 00:00:51,301 --> 00:00:52,511 Къде е баща ми? 21 00:00:52,553 --> 00:00:53,804 Той не оцеля. 22 00:00:53,887 --> 00:00:56,849 Да го оставиш да умре е все едно ти да си го убила. 23 00:00:57,432 --> 00:01:00,435 Не искате да бъдете врагове на Дженаите. 24 00:01:12,698 --> 00:01:14,908 Не съм бил на континента от доста време. 25 00:01:14,950 --> 00:01:16,660 Как се установяват всички? 26 00:01:16,702 --> 00:01:19,037 Холинг вярва, че първите посеви ще дадат добра реколта. 27 00:01:20,163 --> 00:01:21,707 На всички ли още им липсва дома? 28 00:01:21,748 --> 00:01:26,753 Все още има приказки за връщане, дори след като им казах, че Призраците 29 00:01:26,879 --> 00:01:28,881 са изгорили Атос, като отмъщение за нашата съпротива. 30 00:01:28,922 --> 00:01:32,593 Ами, може би след време, ще започнат да чувстват това място, като дом. 31 00:01:33,927 --> 00:01:35,387 Виждаш ли това? 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,433 Не може да е буря. 33 00:01:40,142 --> 00:01:42,394 Простира се из целия хоризонт. 34 00:01:42,436 --> 00:01:45,022 Никога не съм виждала такова нещо, от толкова високо. 35 00:01:45,147 --> 00:01:47,941 Виждал съм много неща от такава височина, но нищо като това. 36 00:01:50,903 --> 00:01:52,946 База Атлантида, тук е Скачач едно. 37 00:01:53,071 --> 00:01:55,365 Ще променим курса си, за да разследваме буря. 38 00:01:55,490 --> 00:01:56,867 Майоре, тук е Уиър. 39 00:01:56,909 --> 00:01:59,494 Не чухме това. Връзката се разпада. 40 00:01:59,912 --> 00:02:01,079 Казах, че има... 41 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 И идва право... 42 00:02:03,624 --> 00:02:05,709 Малко прогноза за времето. 43 00:02:07,544 --> 00:02:11,381 Той "прогноза за времето" ли каза току-що? 44 00:02:22,518 --> 00:02:24,770 Всички бури или изглеждат така отгоре? 45 00:02:24,811 --> 00:02:26,104 Не. 46 00:02:26,313 --> 00:02:29,024 Това сигурно покрива 20% от планетата. 47 00:02:29,274 --> 00:02:31,360 Към континента ли се е насочила? 48 00:02:32,945 --> 00:02:34,947 Точно на път към селището е. 49 00:02:36,406 --> 00:02:38,075 И след това? 50 00:02:40,744 --> 00:02:43,247 Право към Атлантида. 51 00:02:49,670 --> 00:02:54,675 Субтитри: Insaneboy. 52 00:03:39,428 --> 00:03:46,727 Старгейт Атлантида 53 00:03:53,233 --> 00:03:56,069 Тази планета е горе-долу със същия размер, като Земята. 54 00:03:56,111 --> 00:03:59,656 Така, ураганите на Земята никога не стават големи колкото това лошо момче 55 00:03:59,740 --> 00:04:02,451 защото веднъж ударят ли брега, спирачките се пускат... 56 00:04:02,492 --> 00:04:05,871 Но без достатъчно суша, за да го спре тук, просто 57 00:04:05,913 --> 00:04:07,456 набира инерция. 58 00:04:07,497 --> 00:04:09,583 И двете набират, да. 59 00:04:09,708 --> 00:04:10,751 И двете? 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,461 Видяхме само една. 61 00:04:12,503 --> 00:04:13,962 Изглеждала е, като една. 62 00:04:14,004 --> 00:04:15,547 Така, според датабазата на древните, 63 00:04:15,589 --> 00:04:18,926 всеки 20 или 30 години, морето става несезонно топло. 64 00:04:18,967 --> 00:04:21,512 Така, за причини, които са твърде скучни, за да навлизаме, 65 00:04:21,553 --> 00:04:23,805 означава, че ураганите са доста по-вероятни да се оформят. 66 00:04:23,847 --> 00:04:25,849 Като Ел Нино, океанът е... 67 00:04:25,891 --> 00:04:28,018 Както казах, твърде скучни, за да навлизаме. 68 00:04:28,060 --> 00:04:29,061 Съсредоточете се. 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,646 Вижте, основно, ако имате ситуация 70 00:04:30,687 --> 00:04:32,940 при която има няколко урагана, 71 00:04:32,981 --> 00:04:35,025 вероятността две да се сблъскат е много увеличено. 72 00:04:35,067 --> 00:04:36,109 Това става. 73 00:04:36,151 --> 00:04:37,611 По-скоро е като сливане отколкото сблъскване. 74 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 Пресичат се и обединяват силата си. 75 00:04:40,030 --> 00:04:41,365 И? 76 00:04:41,865 --> 00:04:43,617 Тръгнало е право към нас. 77 00:04:43,784 --> 00:04:47,663 Каза, че Древните са изпитвали такива бури всеки 20 до 30 години. 78 00:04:47,704 --> 00:04:50,290 Атлантида трябва да има някакви предпазни мерки. 79 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 В миналото, древните са били защитавани от щита, 80 00:04:52,793 --> 00:04:55,087 или са били потопени достатъчно дълбоко под водата, за да не бъдат изложени на риск. 81 00:04:55,128 --> 00:04:57,756 Добре, задраскай тези възможности. 82 00:04:57,798 --> 00:04:59,675 Какво друго имаме? 83 00:04:59,925 --> 00:05:01,093 Нищо. 84 00:05:01,134 --> 00:05:04,263 Ако е истинска заплаха, само острите ветрове ще излеят опустошение. 85 00:05:04,513 --> 00:05:07,975 Хайде, момчета, имам предвид, този град е бил наоколо за доста време. 86 00:05:08,016 --> 00:05:09,685 Вълнението от бурята е неизбежно. 87 00:05:09,726 --> 00:05:12,187 Без да споменавам, че като мине над земна маса преди да ни удари, 88 00:05:12,229 --> 00:05:15,899 вероятността за торнадота и електрическа активност е много повишена. 89 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 Това е Атлантида. 90 00:05:18,402 --> 00:05:21,405 Има предвид, трябва да можем да се справим с това... 91 00:05:22,155 --> 00:05:23,240 Нали? 92 00:05:24,199 --> 00:05:25,409 Не. 93 00:05:25,534 --> 00:05:26,702 Защо не? 94 00:05:26,869 --> 00:05:29,496 Хората, които са построили този град са знаели, че имат силово поле 95 00:05:29,538 --> 00:05:31,081 годно да задържи всичко, което майката природа, 96 00:05:31,123 --> 00:05:33,625 или в тази насока и Призраците могат да хвърлят срещу тях. 97 00:05:33,667 --> 00:05:37,379 Без тази защита, Атлантида е учудващо крехка. 98 00:05:37,421 --> 00:05:41,133 Дори консервативните ни изчисления показват широко разпространени структурни щети. 99 00:05:41,175 --> 00:05:43,468 Наводнението може да потопи града напълно. 100 00:05:43,802 --> 00:05:46,388 Как може нещо голямо колкото Атлантида просто да потъне? 101 00:05:46,430 --> 00:05:50,267 Сигурен съм, че пътниците на Титаник са се питали същия въпрос. 102 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 Да, ами, нека да не е така. 103 00:05:52,811 --> 00:05:56,899 Значи, това което казваш е, че ако Тейла и аз не бяхме открили това... 104 00:05:56,940 --> 00:05:59,526 Щяхме да бъде дори в по-голяма беда. 105 00:06:02,988 --> 00:06:04,907 Добре, какъв е плана? 106 00:06:04,948 --> 00:06:10,162 По моите изчисления, имаме малко под 12 часа, докато бурята удари, така че... 107 00:06:10,662 --> 00:06:12,956 Планираме да имаме план... да. 108 00:06:12,998 --> 00:06:14,666 До тогава. 109 00:06:18,587 --> 00:06:21,423 Трябва да започнем да изследваме евакуационни планове, 110 00:06:21,465 --> 00:06:23,800 и на континента и някъде на друга планета. 111 00:06:23,842 --> 00:06:25,677 Знаеш, че МакКей ще измисли нещо. 112 00:06:25,719 --> 00:06:27,763 Просто се установява да бъде герой. 113 00:06:27,804 --> 00:06:31,642 Да, ами, може би Родни е, но д-р Зеленка, изглеждаше истински загрижен. 114 00:06:31,725 --> 00:06:33,602 Значи заповедите ми са да измисля 115 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 приятелска планета, която няма да има нищо против да ни приюти за нощта. 116 00:06:36,230 --> 00:06:36,980 Точно. 117 00:06:37,022 --> 00:06:39,149 Вземи Форд, виж какво можеш да измислиш. 118 00:06:49,076 --> 00:06:51,370 Нямам подходящите ботуши за това. 119 00:06:51,411 --> 00:06:54,790 Трябваше просто да дойда тук и да ваксинирам няколко мънички бебенца. 120 00:06:54,831 --> 00:06:57,125 Трябват ни всички ръце, които можем да отделим преди да дойде. 121 00:06:57,584 --> 00:06:59,253 Тази буря, може не само да унищожи посевите ни, 122 00:06:59,294 --> 00:07:01,171 селището може да бъде отмито. 123 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 Дори и няколко от нас останат... 124 00:07:02,714 --> 00:07:04,675 Посевите могат да бъдат заменени, домовете могат да бъдат построени отново... 125 00:07:04,716 --> 00:07:06,343 Хората не могат. 126 00:07:06,385 --> 00:07:09,388 Ето защо трябва да направим каквото можем сега. 127 00:07:13,767 --> 00:07:14,810 Вярно. 128 00:07:25,153 --> 00:07:28,115 Цялото население на Атлантида? 129 00:07:28,323 --> 00:07:30,492 Горе-долу, да. 130 00:07:31,243 --> 00:07:32,953 Само за ден или два. 131 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Най-много. 132 00:07:34,997 --> 00:07:38,208 Радваме се да търгуваме с вас, за част от посевите ни... 133 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 Но това. 134 00:07:39,960 --> 00:07:44,631 Знам, че искаме много, но... искаме. 135 00:07:45,591 --> 00:07:47,968 Какво предлагате в замяна? 136 00:07:48,760 --> 00:07:50,679 Ами ще ви дължим една. 137 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 Една какво? 138 00:07:53,390 --> 00:07:55,058 Услуга. 139 00:07:56,935 --> 00:07:58,937 Виж, в опасност сме. 140 00:07:59,146 --> 00:08:00,480 Ако сте приятели, ще помогнете. 141 00:08:00,606 --> 00:08:03,901 Ако не, кажете сега, за да питам някой друг. 142 00:08:04,026 --> 00:08:07,529 Но кой друг ще прибере толкова много? 143 00:08:10,449 --> 00:08:13,785 Искам нещо ценно в замяна. 144 00:08:13,952 --> 00:08:16,288 О, така ли? 145 00:08:16,747 --> 00:08:19,875 Знаеш ли можем да отидем и да намерим някоя ненаселена планета. 146 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 Обикновено са ненаселени поради добра причина, майоре, 147 00:08:22,336 --> 00:08:25,297 и го знаете добре колкото и аз, или нямаше да бъдете тук. 148 00:08:25,631 --> 00:08:29,968 И така да е, сигурен съм, че можете да намерите друг свят, който да ви прибере... 149 00:08:30,219 --> 00:08:32,387 Просто нямате време. 150 00:08:32,679 --> 00:08:35,307 Един ден ще се натъкнете на проблем 151 00:08:35,474 --> 00:08:37,726 и ще ви трябва нашата помощ. 152 00:08:38,644 --> 00:08:40,395 Нали така, лейтенант? 153 00:08:40,604 --> 00:08:41,939 Да, сър. 154 00:08:42,105 --> 00:08:45,984 Имаме много кораби и оръжия с които можем... да помогнем. 155 00:08:49,154 --> 00:08:51,365 Казвате, че можем да ви бъдем приятели или... 156 00:08:51,490 --> 00:08:54,117 Предпочитам приятели. 157 00:08:54,535 --> 00:08:57,204 Това е ценно за мен. 158 00:09:02,167 --> 00:09:04,127 Една нощ, най-много две. 159 00:09:04,253 --> 00:09:06,004 Ще си донесем одяла. 160 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 Много добре. 161 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 Можете да пратите хората си. 162 00:09:12,427 --> 00:09:13,971 Това няма да бъде забравено. 163 00:09:14,304 --> 00:09:16,598 Ще се върнем и ще кажем на всички добрите новини. 164 00:09:16,807 --> 00:09:18,392 Ще пратя съобщение, когато знаем повече. 165 00:09:18,517 --> 00:09:20,185 Очаквам го с нетърпение. 166 00:09:33,198 --> 00:09:33,907 Не, не, не, не, не, 167 00:09:34,032 --> 00:09:36,118 - Вече помислих за това. - Може да се е сетил за нещо. 168 00:09:36,159 --> 00:09:38,495 Вече помислих за това! Не може... 169 00:09:38,537 --> 00:09:39,913 Да, генераторите с накуада 170 00:09:40,038 --> 00:09:42,040 могат да бъдат използвани да захранят избрани секции от града, 171 00:09:42,165 --> 00:09:45,419 но когато извадиш областта, която трябва да бъде осигурена, да ги защити, 172 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 не остава достатъчно мощ, за да се защити каквото и да е друго 173 00:09:47,171 --> 00:09:48,922 и града се разпада от приливните вълнения. 174 00:09:48,964 --> 00:09:50,757 Ами, можем да преразпределим някои от тях, да ги сложим по-наблизо един до друг. 175 00:09:50,799 --> 00:09:53,802 Прав си. Само, ако имахме магически инструмент с които да забавим времето. 176 00:09:53,844 --> 00:09:56,138 Аз безразсъдно забравих моя на Земята. Ти донесе ли твоя? 177 00:09:56,180 --> 00:09:57,014 Знаеш ли... 178 00:09:57,806 --> 00:09:59,558 Не си приятен, когато си такъв МакКей. 179 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 - Винаги съм така. - Точно моята гледна точка. 180 00:10:04,188 --> 00:10:07,065 Ами, имам зелена светлина от Смийдън и манарианците. 181 00:10:07,107 --> 00:10:10,194 Не съм сигурен, колко приятно ще му е, ако заседнем там, обаче. 182 00:10:12,237 --> 00:10:13,864 Това няма да стане, нали? 183 00:10:13,989 --> 00:10:16,241 Естествено, че няма. Винаги можем да отидем на друга планета. 184 00:10:16,283 --> 00:10:17,951 Успокояващо. Благодаря ти. 185 00:10:17,993 --> 00:10:20,204 Сигурни ли сме, че няма друга част от континента, където можем да отидем? 186 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 Навсякъде, където сме били е на пътя на бурята. 187 00:10:22,581 --> 00:10:24,541 Хората ми се евакуират сега. 188 00:10:24,583 --> 00:10:26,084 Все пак, Форд е прав. 189 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 Континента е с размера на Северна Америка. 190 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 Казвате, че целия континент ще бъде ударен? 191 00:10:30,297 --> 00:10:32,716 Предпочитам да не дължа на Смийдън каквито и да е било услуги. 192 00:10:32,758 --> 00:10:36,678 Ако загубим Атлантида, ще заседнем на континента без достъп до Старгейт. 193 00:10:36,803 --> 00:10:38,597 МакКей ще измисли нещо. 194 00:10:38,639 --> 00:10:42,142 Ще се опитам, но въпреки, че всички сте убедени, не съм Супермен. 195 00:10:45,312 --> 00:10:47,648 Някой сериозно ли си мислеше това? 196 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 Не, сър. 197 00:10:51,610 --> 00:10:52,653 Никога. 198 00:10:52,694 --> 00:10:53,529 Добре. 199 00:10:53,570 --> 00:10:57,199 Казвам, че бурята ще удари 70% от континента и Атлантида също не е в безопасност. 200 00:10:57,241 --> 00:10:59,409 Ако искаш всички да оживеят, пращаш ги на друг свят. 201 00:11:24,142 --> 00:11:26,937 Предавателна станция две, пригответе се да получите предаване. 202 00:11:29,189 --> 00:11:31,942 Предавателна станция две очаква предаване. Край. 203 00:11:32,860 --> 00:11:36,947 Искам да предадете съобщение на Кауен от Дженаите. 204 00:11:39,199 --> 00:11:41,535 Кажи му, че имаме нещо за търговия. 205 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Това може да става и по-бързо. 206 00:11:48,750 --> 00:11:50,502 Хората ни са ловци, лейтенант. 207 00:11:50,752 --> 00:11:52,421 Много се завръщат от далече. 208 00:11:52,462 --> 00:11:55,340 Други не искат да напуснат селището. 209 00:11:55,382 --> 00:11:57,176 Знаят колко сериозно е. 210 00:11:58,677 --> 00:12:02,806 Дори аз трудно бих повярвала в силата на тази идваща буря 211 00:12:02,848 --> 00:12:04,766 ако не я бях видяла от космоса. 212 00:12:04,808 --> 00:12:06,727 Да, ами, направи каквото можеш, за да ускориш нещата. 213 00:12:11,356 --> 00:12:13,692 В Чехия нямаме време да се занимаваме с урагани. 214 00:12:13,734 --> 00:12:15,527 Не получаваме толкова и в Канада... 215 00:12:15,611 --> 00:12:17,404 Имаше веднъж едно наречено "Леска"" 216 00:12:17,446 --> 00:12:18,488 Леска? 217 00:12:19,198 --> 00:12:20,741 - Преди 40 години. - Това е интересно. 218 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Не съвсем. 219 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 Не, не съвсем. 220 00:12:24,244 --> 00:12:25,537 Веднъж почти ме удари светкавица. 221 00:12:27,206 --> 00:12:28,457 Светкавица? 222 00:12:35,923 --> 00:12:39,051 Кое е единственото нещо, което ни пречи да имаме щит? 223 00:12:39,676 --> 00:12:41,094 - Това ще е... - Енергия. 224 00:12:41,136 --> 00:12:43,388 А какво една мега-буря от ада има в излишък? 225 00:12:43,889 --> 00:12:44,598 Енергия. 226 00:12:44,640 --> 00:12:45,974 В формата на? 227 00:12:46,183 --> 00:12:48,101 Искате да постройте вятърна мелница. 228 00:12:48,477 --> 00:12:49,394 Електричество. 229 00:12:49,478 --> 00:12:52,356 Атлантида е проектирана да устои значителни светкавични удари. 230 00:12:52,397 --> 00:12:54,024 Има гръмоотводи навсякъде около града. 231 00:12:54,066 --> 00:12:56,860 Тези гръмоотводи биват насочени към четири главни заземяващи станции. 232 00:12:56,902 --> 00:13:00,697 Да, тези заземяващи станции изпразват електричеството, обратно в океана, 233 00:13:00,739 --> 00:13:03,784 съхранявайки Атлантида от масивни електрически шокове поради удари от светкавици. 234 00:13:03,825 --> 00:13:07,120 Така, много от коридорите са съединени с суперпровеждащ материал, който позволява безопасно, 235 00:13:07,162 --> 00:13:09,039 ниско волтажен трансфер на енергия през града. 236 00:13:09,081 --> 00:13:11,083 - Което, естествено означава... - Стигам дотам, стигам дотам. 237 00:13:11,124 --> 00:13:13,544 Да кажем, че заземяващите станции ги нямаше, 238 00:13:13,585 --> 00:13:15,003 всеки път, когато светкавица удари града, 239 00:13:15,045 --> 00:13:16,755 тези коридори ще бъдат суперзаредени. 240 00:13:16,797 --> 00:13:18,048 Чакайте, искате... 241 00:13:18,090 --> 00:13:20,425 Ако можем да обезвредим заземяващите станции... 242 00:13:20,467 --> 00:13:21,593 Което мислим, че можем. 243 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 Всеки път, когато светкавица удари града, 244 00:13:22,970 --> 00:13:26,139 Атлантида ще преживее моментен масивен наплив на енергия. 245 00:13:26,181 --> 00:13:28,225 - Така, тази енергия... - Ако е насочена, правилно... 246 00:13:28,267 --> 00:13:29,601 Естествено, ако е насочена правилно, 247 00:13:29,643 --> 00:13:32,896 може да бъде използвана да зареди генератора на щита. 248 00:13:32,980 --> 00:13:35,440 Така, колкото по-силна е бурята, толкова повече енергия е произведена 249 00:13:35,607 --> 00:13:37,192 и толкова по-дълго можем да поддържаме щита. 250 00:13:37,568 --> 00:13:38,986 Да, гениален план е всъщност. 251 00:13:39,027 --> 00:13:40,237 Трябва да се съглася. 252 00:13:40,362 --> 00:13:42,823 Единствения недостатък е, че нямаме начин да съхраним цялата тази енергия. 253 00:13:42,865 --> 00:13:45,492 Щом бурята спре и светкавиците престанат да удрят... 254 00:13:45,534 --> 00:13:47,786 Да, няма да имаме начин да заредим генератора. 255 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 И сме обратно на начална позиция. 256 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 Значи града ще оцелее? 257 00:13:51,248 --> 00:13:52,499 Давам над 90%. 258 00:13:52,541 --> 00:13:53,208 70. 259 00:13:53,250 --> 00:13:54,293 80% шанс. 260 00:13:54,293 --> 00:13:55,794 Добре, но все още трябва да евакуираме. 261 00:13:56,086 --> 00:13:57,754 Да, но само заради песимизма на Зелемка. 262 00:13:57,796 --> 00:13:58,672 Зеленка. 263 00:13:58,714 --> 00:14:01,842 Ако плана проработи, града ще е високо зареден с електричество. 264 00:14:02,217 --> 00:14:06,638 Единственото безопасно място, когато светкавиците започнат да удрят ще е контролната зала. 265 00:14:06,763 --> 00:14:09,183 Трябва да евакуираме всички на друга планета, докато бурята не отмине 266 00:14:09,224 --> 00:14:11,894 и да изпълним плана с възможно най-малкия екип. 267 00:14:11,977 --> 00:14:13,353 Добре, хубаво. 268 00:14:13,520 --> 00:14:14,771 Захващайте се. 269 00:14:14,813 --> 00:14:15,480 Така. 270 00:14:15,522 --> 00:14:16,565 Заземяващите станции. 271 00:14:16,607 --> 00:14:18,025 Не, мисля, че трябва да отидем първо до разпределителните центрове. 272 00:14:18,066 --> 00:14:19,193 Да, може. Добре се сети. 273 00:14:19,234 --> 00:14:20,485 Изпреварвам себе си. 274 00:14:20,527 --> 00:14:22,029 Да, добре, значи... 275 00:15:52,619 --> 00:15:53,871 Командир Коя... 276 00:15:55,831 --> 00:15:57,875 Началник Кауен иска да ви види незабавно. 277 00:15:58,000 --> 00:16:00,335 Не бива да ме безпокоят, докато тренирам. 278 00:16:00,627 --> 00:16:02,963 Той каза "незабавно", сър. 279 00:16:22,065 --> 00:16:23,358 Още ли не са се появили? 280 00:16:23,400 --> 00:16:24,484 Страхувам се, че не. 281 00:16:24,526 --> 00:16:25,652 На ловна мисия са. 282 00:16:25,694 --> 00:16:28,238 Никой не е могъл да ги извести за евакуацията. 283 00:16:28,280 --> 00:16:29,531 Колко бяха? 284 00:16:29,573 --> 00:16:30,240 Три. 285 00:16:30,282 --> 00:16:31,491 Две момчета и млада жена. 286 00:16:31,533 --> 00:16:33,911 Защо да не вземем скачача и да не отидем да ги потърсим? 287 00:16:33,952 --> 00:16:36,955 Ловуват в плътна растителност. Дори и ако можехме да ги намерим, 288 00:16:36,997 --> 00:16:38,498 нямаше да можем да се приземим. 289 00:16:39,625 --> 00:16:42,252 Скачач три е зареден и готов да тръгва. Може би трябва... 290 00:16:42,294 --> 00:16:43,086 Просто тръгвайте. 291 00:16:43,128 --> 00:16:45,214 Аз ще остана и ще дам на ловците още време. 292 00:16:46,465 --> 00:16:47,925 Аз ще остана с теб. 293 00:16:49,218 --> 00:16:50,886 Добре, схващам. 294 00:16:51,595 --> 00:16:53,055 Ще чакаме. 295 00:16:54,973 --> 00:16:57,684 - Те не са готови. - Естествено, че са. 296 00:16:57,643 --> 00:16:59,728 Заръчахте ми да тренирам група от мъже, които 297 00:16:59,811 --> 00:17:01,897 на най-коварният им ден,, да пазят тук 298 00:17:02,481 --> 00:17:05,067 или да извършат някакъв вид разузнавателна мисия. 299 00:17:06,068 --> 00:17:08,153 Все още не са ударна група. 300 00:17:08,737 --> 00:17:11,240 Това е рядка възможност. 301 00:17:11,406 --> 00:17:17,287 В следващия час, ще има по-малко от 10 човека на Атлантида, повечето от тях учени. 302 00:17:17,412 --> 00:17:19,706 Сега, със сигурност можете да постигнете целите ни 303 00:17:19,748 --> 00:17:21,834 и да излезете преди бурята да удари. 304 00:17:22,167 --> 00:17:23,961 Ако всичко мине добре... 305 00:17:24,503 --> 00:17:27,339 Но ние не тренираме, като приемем, че всичко ще мине добре. 306 00:17:27,381 --> 00:17:30,217 Не можем да си позволим да подминем тази възможност. 307 00:17:30,342 --> 00:17:31,844 Искахте мнението ми. 308 00:17:32,135 --> 00:17:33,470 Аз ви го дадох. 309 00:17:33,512 --> 00:17:34,930 А аз ценя това мнение... 310 00:17:36,723 --> 00:17:41,979 Но Атлантидите притежават материали, които са жизненоважни за целта да победим Призраците. 311 00:17:42,020 --> 00:17:43,272 Трябват ни. 312 00:17:44,481 --> 00:17:46,316 Трябват ми. 313 00:17:49,820 --> 00:17:51,738 Подготви ударната си група. 314 00:18:14,386 --> 00:18:15,637 Това са всички. 315 00:18:16,263 --> 00:18:19,141 Имаме малко над четири часа и половина, докато бурята удари 316 00:18:19,433 --> 00:18:21,101 Да слизаме в лабораториите. 317 00:18:23,937 --> 00:18:26,732 Евакуирайте хората на идващия скачач две веднага щом дойдат. 318 00:18:26,899 --> 00:18:27,941 Да, сър. 319 00:18:38,076 --> 00:18:41,121 Най-накрая стигнах до точката в която не ми пречи вкуса му. 320 00:18:41,496 --> 00:18:43,373 Бях отгледан с тази бира. 321 00:18:43,415 --> 00:18:46,043 Отнасяше всеки вкус, които имах. 322 00:18:49,087 --> 00:18:50,297 И така... 323 00:18:50,714 --> 00:18:54,301 Мислиш ли, че можеш да научиш фермерите ни на няколко неща? 324 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 Да, да, точно това казвах, да. 325 00:18:58,138 --> 00:19:02,059 Повечето хора мислят, че земеделието е садене на добри семена 326 00:19:02,100 --> 00:19:04,561 в добра почва и това е. 327 00:19:04,811 --> 00:19:07,981 Така, но има и още. 328 00:19:08,023 --> 00:19:11,401 И това знание е... тук. 329 00:19:11,568 --> 00:19:14,530 И искаш да търгуваш тези чудесни умения 330 00:19:14,571 --> 00:19:16,823 в замяна за парченце от земята ми. 331 00:19:16,949 --> 00:19:18,325 Искам. 332 00:19:18,492 --> 00:19:20,619 Мисля, че ще имам нужда от нещо повече. 333 00:19:30,212 --> 00:19:31,672 Кой си ти? 334 00:19:33,048 --> 00:19:35,759 Кажи ми последователността от числа, които трябват да бъдат вкарани в това устройство. 335 00:19:36,468 --> 00:19:38,095 Не мога да ти кажа това. 336 00:19:40,556 --> 00:19:42,224 Не си заслужава да умреш за това. 337 00:19:42,474 --> 00:19:44,560 Не разбираш. 338 00:19:45,811 --> 00:19:48,689 Трябва ти моята ръка, за да вкараш кода. 339 00:19:49,106 --> 00:19:50,524 Така работи. 340 00:19:50,774 --> 00:19:52,818 И щита на Старгейта на Атлантида ще бъде свален? 341 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Да, да. 342 00:19:55,445 --> 00:19:57,030 Какво е това? 343 00:19:57,072 --> 00:19:58,198 Кой са те? 344 00:19:58,407 --> 00:19:59,449 Заведете го до вратата. 345 00:19:59,491 --> 00:20:00,784 Те са приятели, Доран. 346 00:20:00,909 --> 00:20:02,661 Увери се, че ще въведе кода. 347 00:20:03,245 --> 00:20:04,413 Ще го въведе. 348 00:20:04,830 --> 00:20:08,041 Прави както казват и ще се разберем за онова парченце земя. 349 00:20:17,092 --> 00:20:21,138 Направихте голяма услуга на Дженаите и ще бъдете възнаградени. 350 00:20:34,651 --> 00:20:36,820 Така, има десетки, вероятно стотици гръмоотводи 351 00:20:36,945 --> 00:20:38,113 разположени стратегически из града. 352 00:20:38,155 --> 00:20:38,906 Чакай малко. 353 00:20:38,947 --> 00:20:40,908 - Какво? - Защо? 354 00:20:41,575 --> 00:20:42,784 Защо какво? 355 00:20:42,993 --> 00:20:45,495 Защо има стотици гръмоотводи разположени из града? 356 00:20:45,621 --> 00:20:47,164 Няма ли щита да ги защитава срещу светкавици? 357 00:20:47,247 --> 00:20:50,250 Да, да, би ги защитавало, но да е пуснат щита през цялото време е добро само за едно... 358 00:20:50,292 --> 00:20:51,543 Да се хаби енергия. 359 00:20:51,585 --> 00:20:52,336 Така. 360 00:20:52,252 --> 00:20:54,796 Наясно си, че имаме времево ограничения за това, което правим тук, нали? 361 00:20:54,838 --> 00:20:56,381 Да, запознаха ме с това. 362 00:20:56,423 --> 00:20:57,299 Както казвах... 363 00:20:57,424 --> 00:20:58,717 Има гръмоотводи, 364 00:20:58,759 --> 00:21:00,594 много, разположени из града. 365 00:21:00,636 --> 00:21:03,180 Така, в момента, всичката енергия, която поемат 366 00:21:03,222 --> 00:21:05,474 е пращана в четири заземяващи станции. 367 00:21:05,599 --> 00:21:08,560 На свои ред, тези станции пращат цялата тази енергия в океана под нас. 368 00:21:08,602 --> 00:21:10,521 Така, че вместо електричеството да бъде пращано в океана... 369 00:21:10,646 --> 00:21:11,980 Ще го използваме, за да захранва щита. 370 00:21:12,022 --> 00:21:12,731 Как? 371 00:21:12,773 --> 00:21:14,274 Като го насочим по коридорите на Атлантида 372 00:21:14,399 --> 00:21:15,817 и право в генераторите на щита. 373 00:21:16,109 --> 00:21:17,152 И града може да устои на това? 374 00:21:17,361 --> 00:21:19,363 Да, теоретически 375 00:21:19,488 --> 00:21:21,698 Като, динозаври превърнато в птици "теоретически" 376 00:21:21,823 --> 00:21:24,159 или теорията за относителността "теоретически"? 377 00:21:24,785 --> 00:21:25,911 Какво? 378 00:21:26,078 --> 00:21:28,622 Някъде между двете. Елизабет... 379 00:21:29,540 --> 00:21:31,333 Ти поемаш заземяваща станция две, 380 00:21:31,500 --> 00:21:32,793 Аз ще поема станция едно. 381 00:21:33,168 --> 00:21:35,379 Майоре, вие поемате станции три и четири. 382 00:21:35,504 --> 00:21:37,714 Чакай малко, къде са станции три и четири? 383 00:21:37,840 --> 00:21:39,299 Тук и тук. 384 00:21:39,591 --> 00:21:40,551 А ние сме... 385 00:21:40,717 --> 00:21:41,760 Тук, да. 386 00:21:41,885 --> 00:21:44,054 Трябва да свършва възможно най-бързо, така че да мога да започна да работя върху под рутинните, 387 00:21:44,096 --> 00:21:45,681 а Елизабет се оплакваше за коляното си... 388 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 Чакай малко. 389 00:21:46,890 --> 00:21:48,934 Тези неща близо ли са до транспортьор? 390 00:21:48,976 --> 00:21:50,602 Да, този на Елизабет е. 391 00:21:50,644 --> 00:21:52,104 А моите? 392 00:21:52,312 --> 00:21:53,939 Като на свежа разходка. 393 00:21:54,189 --> 00:21:56,692 И под свежа имаш предвид далечна? 394 00:21:56,859 --> 00:21:58,610 Да и под разходка имам предвид тичане. 395 00:21:59,027 --> 00:22:00,028 Добре. 396 00:22:00,153 --> 00:22:02,030 Ще трябва да се обадиш по радиото, когато си при първата си станция. 397 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 Добре, да го направим. 398 00:22:10,497 --> 00:22:11,999 Бързо! Мърдайте! 399 00:22:12,040 --> 00:22:13,083 Насам! 400 00:22:17,588 --> 00:22:18,839 Добре ли си? 401 00:22:18,881 --> 00:22:19,882 Идват. 402 00:22:19,923 --> 00:22:21,884 Добре, просто седни тук. Затегни се колкото можеш. 403 00:22:21,925 --> 00:22:23,385 Ще друса доста. 404 00:22:24,845 --> 00:22:26,096 Добре, да се махаме. 405 00:22:26,138 --> 00:22:27,890 Не съм сигурен, че това е толкова добра идея вече. 406 00:22:27,931 --> 00:22:29,766 -Какво? -Погледни какво е. 407 00:22:29,725 --> 00:22:32,102 Дори на майор Шепард ще му е трудно да лети през това. 408 00:22:32,144 --> 00:22:33,228 Готови сме. 409 00:22:33,270 --> 00:22:34,730 Мисля, че ще е най-добре да изчакаме. 410 00:22:34,771 --> 00:22:36,523 В безопасност сме докато сме тук. 411 00:22:36,565 --> 00:22:38,734 Имаме храна и много вода. 412 00:22:38,775 --> 00:22:40,527 Да, особено навън. 413 00:22:45,699 --> 00:22:46,992 Много добре. 414 00:22:47,034 --> 00:22:48,076 Надявам се да сте прав, докторе. 415 00:22:48,118 --> 00:22:50,412 Няма да имаме възможност да си променим решението, ако грешите. 416 00:22:54,082 --> 00:22:55,584 Ще е уютно. 417 00:23:25,572 --> 00:23:26,865 Пристигнах! 418 00:23:27,783 --> 00:23:30,536 Казах ви да се свържете, когато стигнете до първия, майоре. 419 00:23:31,453 --> 00:23:34,164 При първия съм, Родни. 420 00:23:34,206 --> 00:23:37,376 О, извинявайте, аз вече свърших с моя. 421 00:23:37,501 --> 00:23:39,294 О, страхотно, добре за теб. 422 00:23:39,545 --> 00:23:40,796 Аз също. 423 00:23:40,879 --> 00:23:43,131 Добре за всички. 424 00:23:44,258 --> 00:23:45,384 Къде си сега? 425 00:23:45,425 --> 00:23:47,886 При проклетата заземяваща станция. 426 00:23:47,928 --> 00:23:49,054 Не, не, не, не, не ти. 427 00:23:49,346 --> 00:23:50,472 В транспортьора съм. 428 00:23:53,392 --> 00:23:54,393 Ето те. 429 00:23:54,434 --> 00:23:55,477 Ето ме. 430 00:23:55,519 --> 00:23:57,312 Радвам се, че всички си прекарват толкова добре. 431 00:23:57,354 --> 00:23:58,146 Какво да правя? 432 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 Трябва да има клавиатура вдясно от конзолата на станцията. 433 00:24:09,241 --> 00:24:09,449 Намерих я. 434 00:24:10,576 --> 00:24:13,453 Вкарай древния еквивалент на 0-3-1-5-4-7. 435 00:24:22,129 --> 00:24:23,172 Стана ли? 436 00:24:29,344 --> 00:24:30,304 Да. 437 00:24:30,262 --> 00:24:32,181 Хубаво, три долу една остава. 438 00:24:32,347 --> 00:24:33,640 Изглежда всички имат еднакъв отделителен код, 439 00:24:33,807 --> 00:24:35,642 така че отивай към следващата и повтори процедурата, 440 00:24:35,684 --> 00:24:37,477 ние ще те чакаме в контролната зала. 441 00:24:37,769 --> 00:24:39,062 Разбрано. 442 00:24:42,024 --> 00:24:43,066 Бекон. 443 00:24:43,275 --> 00:24:45,444 Единственото нещо, което искаш да си донесъл с теб на станцията е бекон? 444 00:24:45,485 --> 00:24:48,363 Храната е единственото нещо, правещо друга храна годна за ядене. 445 00:24:48,405 --> 00:24:51,116 Иска ти се да си донесъл бекон на друга галактика? 446 00:24:51,158 --> 00:24:52,534 Да, ти ме попита... 447 00:24:53,160 --> 00:24:54,536 Външна активация. 448 00:24:54,620 --> 00:24:57,080 Д-р Уиър каза, че никой няма да се връща до утре. 449 00:24:57,623 --> 00:24:58,999 Има атака на Манара. 450 00:24:59,041 --> 00:25:01,502 Имаме ранени! Свалете щита. 451 00:25:01,543 --> 00:25:03,420 Предават код на Атосианците. 452 00:25:03,587 --> 00:25:05,464 Моля ви! Преди да е твърде късно. 453 00:25:05,756 --> 00:25:07,216 Сваляме щита. 454 00:25:07,257 --> 00:25:08,800 Чака, трябва ни разрешение от Д-р Уиър. 455 00:25:08,842 --> 00:25:11,303 Атакуват ги. Свали щита. 456 00:25:13,805 --> 00:25:16,016 Д-р Уиър има атака над Манара. 457 00:25:16,433 --> 00:25:18,685 Имаме идваща атосианска група с ранени. 458 00:25:19,269 --> 00:25:20,521 На път сме. 459 00:25:30,072 --> 00:25:31,114 Какво стана? 460 00:25:31,156 --> 00:25:32,783 Бяха навсякъде! Не вярвам, че не убиха всички ни. 461 00:25:32,824 --> 00:25:33,784 Кой? 462 00:25:50,425 --> 00:25:51,718 Обезопасете стаята. 463 00:25:57,683 --> 00:25:59,768 Тези хора може да бъдат пленени. 464 00:26:00,060 --> 00:26:02,563 Трябва да накараме Атлантидите да съдействат 465 00:26:04,606 --> 00:26:06,275 Обезопасете стаята. 466 00:26:08,402 --> 00:26:09,653 Покрийте входовете. 467 00:26:27,004 --> 00:26:28,630 Очевидно идват ранени. 468 00:26:30,007 --> 00:26:31,383 В това няма смисъл. 469 00:26:31,425 --> 00:26:32,801 Казаха ли, че е от Призраци? 470 00:26:33,343 --> 00:26:36,388 Ще ги питаме след секунда. Чакай. 471 00:26:37,848 --> 00:26:39,725 Какво по дяволите става? 472 00:26:52,237 --> 00:26:53,906 Д-р Елизабет Уиър? 473 00:26:55,324 --> 00:26:56,283 Да? 474 00:26:57,326 --> 00:26:59,203 А вие трябва да сте Д-р МакКей. 475 00:27:02,664 --> 00:27:04,041 Той е. 476 00:27:05,876 --> 00:27:07,377 Къде е майор Шепард? 477 00:27:09,296 --> 00:27:11,590 Искам да знам местоположението на майор Шепард. 478 00:27:12,674 --> 00:27:14,510 Изглежда знаете много за нас. 479 00:27:15,344 --> 00:27:16,678 Кой сте вие? 480 00:27:16,845 --> 00:27:18,180 Те са Дженаи. 481 00:27:18,347 --> 00:27:20,766 Има само едно нещо, което трябва да знаете Д-р Уиър. 482 00:27:21,642 --> 00:27:26,355 Отсега... Ние контролираме Атлантида. 483 00:27:58,720 --> 00:28:00,806 Скачач две, тук е Шепард. Обадете се. 484 00:28:02,224 --> 00:28:03,892 Jumper two, do you copy? 485 00:28:07,938 --> 00:28:08,814 Тук е Форд, сър. 486 00:28:08,856 --> 00:28:10,941 Решихме да изчакаме бурята в скачача. 487 00:28:11,275 --> 00:28:12,651 Все още сте на континента? 488 00:28:12,693 --> 00:28:13,735 Да, сър. 489 00:28:14,570 --> 00:28:15,863 Ами имаме проблем тук. 490 00:28:15,904 --> 00:28:18,824 От каквото можах да разбера, малка ударна група от Дженаи е дошла през вратата. 491 00:28:19,867 --> 00:28:21,201 Дженаи? 492 00:28:21,493 --> 00:28:23,453 Онези дето искаха да построят атомна бомба? 493 00:28:23,495 --> 00:28:24,454 Да, това са те. 494 00:28:24,496 --> 00:28:25,622 Държат Уиър и МакКей, като заложници. 495 00:28:25,747 --> 00:28:27,499 Също така държат контрол над Старгейта. 496 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 Разпадате се, сър, заложници ли казахте? 497 00:28:30,169 --> 00:28:31,378 Потвърждавам. 498 00:28:38,385 --> 00:28:39,636 На път сме. 499 00:28:40,053 --> 00:28:41,305 Какво си мислиш, че правиш? 500 00:28:41,889 --> 00:28:43,056 Чу го. 501 00:28:43,223 --> 00:28:44,892 Погледни навън, отворко. 502 00:28:44,933 --> 00:28:46,393 Няма да летим през това. 503 00:28:46,435 --> 00:28:48,187 МакКей и Уиър са заложници, док. 504 00:28:48,228 --> 00:28:50,022 Няма просто да седя тук и да правя нищо. 505 00:28:50,063 --> 00:28:51,982 Нито един от нас не е истински пилот. 506 00:28:52,024 --> 00:28:55,485 Беше лоша идея преди час, сега е идиотска. 507 00:28:56,361 --> 00:28:57,779 Ще трябва да поемем рисковете. 508 00:28:57,905 --> 00:28:58,989 Д-р Бекет е прав, лейтенант. 509 00:28:59,072 --> 00:29:01,158 Майор Шепард няма полза от нас, ако сме мъртви. 510 00:29:01,241 --> 00:29:02,910 Майоре, тук е Тейла. 511 00:29:03,035 --> 00:29:04,828 Урагана е вие с пълна сила навън. 512 00:29:04,953 --> 00:29:06,955 Може да пробваме да минем през него, 513 00:29:06,997 --> 00:29:08,624 но се съмняваме, че ще успеем да стигнем до Атлантида, 514 00:29:08,665 --> 00:29:10,959 а имаме и трима млади пътници. 515 00:29:12,753 --> 00:29:14,171 Това са лоши новини. 516 00:29:14,546 --> 00:29:15,839 Съжалявам. 517 00:29:15,881 --> 00:29:16,965 И аз. 518 00:29:17,007 --> 00:29:18,717 Стойте там, докато не свърши. 519 00:29:19,009 --> 00:29:21,178 - Сър, аз... - Няма проблем, лейтенант. 520 00:29:21,595 --> 00:29:23,889 Просто си домъкни задника тук веднага щом можеш. 521 00:29:24,014 --> 00:29:25,682 Малко подкрепление няма да е в излишък. 522 00:29:26,767 --> 00:29:28,101 Късмет, сър. 523 00:30:02,427 --> 00:30:03,679 Кой си ти? 524 00:30:05,430 --> 00:30:08,141 Командир Акъстъс Коя от Дженаите. 525 00:30:13,438 --> 00:30:15,732 Атлантида е великолепна... 526 00:30:16,066 --> 00:30:17,734 Повече от колкото си представях. 527 00:30:19,778 --> 00:30:21,989 Какво направихте с останалите ми хора? 528 00:30:22,406 --> 00:30:25,075 Сигурен съм, че си нямат на идея, че сме тук. 529 00:30:25,242 --> 00:30:26,368 Значи са добре? 530 00:30:27,578 --> 00:30:28,412 Да. 531 00:30:29,121 --> 00:30:31,623 Как можахте да минете през щита? 532 00:30:31,874 --> 00:30:37,045 Със тествана от времето комбинация - силни питиета и слаби умове. 533 00:30:37,337 --> 00:30:41,008 Имаше време през, което двата ни народа се считаха за съюзници. 534 00:30:42,968 --> 00:30:44,803 Защо правите това? 535 00:30:46,513 --> 00:30:49,224 Вие имате запаси, от които ние се нуждаем. 536 00:30:50,142 --> 00:30:53,979 Предадете ги, без да се противите и ние ще си тръгнем мирно. 537 00:30:54,813 --> 00:30:56,273 Или? 538 00:30:57,024 --> 00:30:59,568 И двамата сме интелигентни хора, Д-р Уиър. 539 00:31:00,360 --> 00:31:05,532 Сигурен съм, че няма нужда отново да демонстрирам силата с която разполагам? 540 00:31:06,158 --> 00:31:08,535 Кой запаси имате предвид? 541 00:31:08,577 --> 00:31:10,787 Всичките ви запаси от експлозива C-4, 542 00:31:10,871 --> 00:31:12,456 всичките ви медицински запаси, 543 00:31:12,497 --> 00:31:15,626 устройството от Призраците, което откраднахте от хората ми... 544 00:31:17,586 --> 00:31:19,338 И един от корабите ви. 545 00:31:19,880 --> 00:31:21,465 Само това ли? 546 00:31:21,548 --> 00:31:22,591 Не. 547 00:31:25,219 --> 00:31:27,054 Къде е майор Шепард? 548 00:31:28,013 --> 00:31:29,890 На сушата. 549 00:31:29,890 --> 00:31:32,392 Няма да е толкова лесно да ви дадем това, което искате. 550 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 Трябваше да отделим много енергия, за да се подготвим за бурята. 551 00:31:36,563 --> 00:31:40,067 Вратите на оръжейната са затворени, което означава, че не можем... 552 00:31:40,817 --> 00:31:44,655 Просто, за да сме наясно, знам, че лъжете. 553 00:31:49,868 --> 00:31:52,204 Елизабет, просто му дай това, което иска. 554 00:31:52,412 --> 00:31:54,831 Ако му трябва C-4-то, медицинските запаси, 555 00:31:54,873 --> 00:31:56,708 и устройството от Призраците, просто му ги дай. 556 00:31:56,792 --> 00:31:58,502 Не си струва да умрем за нищо от тези. 557 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 Отдалечи се от конзолата. 558 00:32:07,469 --> 00:32:09,012 Облягах се. Просто се облягах. 559 00:32:09,388 --> 00:32:10,931 Искането ви е неразумно. 560 00:32:11,723 --> 00:32:16,562 Не може да ви трябват всичките ни запаси от С-4 или всичките ни медицински запаси. 561 00:32:16,770 --> 00:32:19,648 Не сте в позиция да ми кажете какво е разумно и какво не. 562 00:32:20,148 --> 00:32:23,735 Как да знаем, че няма да ни убиете щом ви дадем нещата, от които се нуждаете? 563 00:32:24,570 --> 00:32:25,821 Не знаете. 564 00:32:27,322 --> 00:32:29,700 Моля покажете на хората ми, къде да намерят това което търсят. 565 00:32:46,925 --> 00:32:48,719 Какво правиш тук? 566 00:32:49,511 --> 00:32:51,847 От това, което разбирам, държат ме заложник. 567 00:32:52,431 --> 00:32:54,516 Имам предвид, тук в Атлантида. 568 00:32:54,975 --> 00:32:56,852 Защо остана? 569 00:32:59,688 --> 00:33:01,190 Да завържа няколко края. 570 00:33:02,232 --> 00:33:03,358 Като какво? 571 00:33:03,400 --> 00:33:06,778 Знаете. Да съм сигурен, че всичко ще мине добре. 572 00:33:07,946 --> 00:33:10,449 Това не ли е работа за някой по-малко важен? 573 00:33:10,741 --> 00:33:12,743 Човек така би си помислил, нали? 574 00:33:15,454 --> 00:33:17,331 Имаш план, нали? 575 00:33:17,456 --> 00:33:19,708 Да, имам много планове за много неща. 576 00:33:20,334 --> 00:33:22,753 Интересува ме плана ти да спасиш града. 577 00:33:22,794 --> 00:33:24,880 Не съм казвал нищо за спасяване на нещо. 578 00:33:26,507 --> 00:33:27,758 Все още не. 579 00:34:02,584 --> 00:34:04,086 Къде е Тейла Емаган? 580 00:34:06,672 --> 00:34:07,673 Познаваш Тейла? 581 00:34:07,714 --> 00:34:09,800 Тук ли е, в града? 582 00:34:11,760 --> 00:34:13,220 Не, не е. 583 00:34:16,431 --> 00:34:18,141 Ти трябва да си Сора. 584 00:34:19,017 --> 00:34:20,811 Четох доклада за мисията с Дженаите. 585 00:34:20,853 --> 00:34:22,437 Съжалявам за баща ти. 586 00:34:23,272 --> 00:34:24,648 Той ще бъде отмъстен. 587 00:34:24,690 --> 00:34:25,858 Тейла не го уби. 588 00:34:25,899 --> 00:34:26,942 Не. 589 00:34:27,317 --> 00:34:29,570 - Остави го да умре. - Не е имала избор... 590 00:34:29,611 --> 00:34:30,988 Свърши ли? 591 00:34:37,452 --> 00:34:41,039 Всичката информация, което свалихме от кораба на Призраците е все още на това устройство. 592 00:35:23,165 --> 00:35:24,416 Какво са ти направили? 593 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 Опитах се да си държа устата отворена. Опита, просто не можах... 594 00:35:28,212 --> 00:35:29,880 Какво означава това? 595 00:35:31,548 --> 00:35:33,342 Честно няма си на идея. 596 00:35:33,842 --> 00:35:35,302 Това е радио. 597 00:35:36,011 --> 00:35:37,846 Стрелката сочи бутона за говорене. 598 00:35:40,057 --> 00:35:41,308 Това е командира Коя. 599 00:35:41,600 --> 00:35:42,643 Коя... 600 00:35:43,143 --> 00:35:44,645 Това е трудно име за произнасяне. 601 00:35:45,187 --> 00:35:46,730 Това първото ти име ли е? 602 00:35:48,106 --> 00:35:50,484 Моето име е майор Джон Шепард, 603 00:35:50,526 --> 00:35:54,404 и скрих С-4 където никога, повтарям никога няма да го намерите. 604 00:35:56,198 --> 00:35:59,284 Когато получа потвърждение, че затворниците са безопасно освободени 605 00:35:59,326 --> 00:36:03,413 и им е позволено да напуснат Атлантида, ще ви помогна да го намерите. 606 00:36:04,039 --> 00:36:05,165 Добър е. 607 00:36:05,207 --> 00:36:06,291 Да, така е. 608 00:36:06,583 --> 00:36:08,126 Аз бих направила каквото казва. 609 00:36:08,418 --> 00:36:10,170 Предложението ви е много щедро, майоре. 610 00:36:10,212 --> 00:36:11,463 Да, така е. 611 00:36:11,839 --> 00:36:14,299 Обаче, Д-р МакКей наскоро ми сподели 612 00:36:14,341 --> 00:36:16,468 че има план в действие за спасяването на града. 613 00:36:17,094 --> 00:36:18,220 Така ли? 614 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 Така. 615 00:36:20,013 --> 00:36:22,474 Разбирам, че има една последна заземяваща станция 616 00:36:22,516 --> 00:36:24,184 която трябва да бъде деактивирана. 617 00:36:24,476 --> 00:36:26,436 Откачете заземяващите пръчки в станция три, 618 00:36:26,478 --> 00:36:28,772 съдействайте с активацията на щита 619 00:36:28,856 --> 00:36:31,316 и вие и вашите приятели можете да напуснете, безопасно. 620 00:36:31,441 --> 00:36:32,609 Чакай малко. 621 00:36:32,651 --> 00:36:35,362 Мислех, че искате само С-4 и скачач. 622 00:36:35,654 --> 00:36:38,156 Защо да ограбвате града, когато можете да го завладеете, майоре? 623 00:36:38,407 --> 00:36:40,701 Атлантида ще е наша или на океана... 624 00:36:43,871 --> 00:36:45,330 Вие избирате. 625 00:36:55,799 --> 00:36:58,093 Би трябвало да сме чули нещо от майора досега. 626 00:36:58,343 --> 00:37:00,012 Може да не е имал възможност. 627 00:37:00,095 --> 00:37:02,306 Не ми харесва да не знам какво става там. 628 00:37:02,347 --> 00:37:03,724 Защо Дженаите биха ни атакували? 629 00:37:03,765 --> 00:37:04,725 Защо сега? 630 00:37:04,766 --> 00:37:06,768 Не си тръгнахме точно при добри условия. 631 00:37:06,810 --> 00:37:09,021 Имам предвид, освен факта, че откраднахме малко от екипировката им 632 00:37:09,104 --> 00:37:10,898 и че не им дадохме С-4-то, което им обещахме, 633 00:37:11,064 --> 00:37:13,275 и че са убедени, че Тейла е убила един от най-добрите им. 634 00:37:13,400 --> 00:37:14,818 Вярват грешно. 635 00:37:15,569 --> 00:37:18,655 Факта, че избират най-слабия ни час не може да е съвпадение. 636 00:37:18,822 --> 00:37:22,117 Някой трябва да им е казал, че ще бъдем с намалени способности. 637 00:37:22,159 --> 00:37:23,702 Трябва да има начин да се върнем. 638 00:37:23,827 --> 00:37:26,121 Тези ветрове духат с 110 възела. 639 00:37:26,205 --> 00:37:27,873 Никъде няма да ходим, синко. 640 00:37:48,602 --> 00:37:49,937 Благодаря, че ме приехте. 641 00:37:52,773 --> 00:37:58,737 Този град е създаден, за да бъде населяван от Древните и техните директни наследници и въпреки, че да, 642 00:37:58,779 --> 00:38:02,908 има ограничена функционалност за тези които нямат древният ген, 643 00:38:02,950 --> 00:38:06,453 само онези, които го имат могат да съживят града до пълния му потенциал. 644 00:38:08,872 --> 00:38:10,541 И вие имате този ген? 645 00:38:10,582 --> 00:38:12,751 Не, но много от екипа ми го имат. 646 00:38:14,878 --> 00:38:17,256 Призраците бавно се пробуждат. 647 00:38:17,339 --> 00:38:22,928 Скоро цялата галактика ще бъде вкарана във война, така каквато нашето поколение никога не е виждало. 648 00:38:23,762 --> 00:38:25,556 Война, която вие ускорихте. 649 00:38:25,973 --> 00:38:28,934 Несъгласия, като нашите няма да имат значение. 650 00:38:29,560 --> 00:38:33,730 Единственото нещо, което ще има значение е колко добре ще сме подготвени, 651 00:38:33,897 --> 00:38:36,483 и каква защита ще можем да осъществим. 652 00:38:36,942 --> 00:38:40,779 Този град крие много тайни, които могат да ни помогнат да спечелим тази война... 653 00:38:42,030 --> 00:38:44,658 Но само, ако аз и екипа ми сме тук, за да ги открием. 654 00:38:44,992 --> 00:38:50,080 Така че, добре вземете каквото ви трябва, но ако не ни оставите в този град, 655 00:38:50,247 --> 00:38:52,583 наранявате само себе си си в общия план. 656 00:38:54,418 --> 00:38:57,504 Вие вярвате, че вашите хора, които дори не са от тази галактика, 657 00:38:57,546 --> 00:39:00,090 са по-близки до древните отколкото ние? 658 00:39:01,842 --> 00:39:03,594 Високомерието ви е поразително. 659 00:39:05,387 --> 00:39:08,640 Ще вземем този град, ще осигурим защита, 660 00:39:08,891 --> 00:39:12,853 и ще победим, със или без помощта ви, Д-р Уиър. 661 00:39:13,478 --> 00:39:15,480 Сър, той е в заземяващата станция. 662 00:39:30,495 --> 00:39:31,830 Командира е тук. 663 00:39:32,080 --> 00:39:33,498 Просто стой там, сър. 664 00:39:34,249 --> 00:39:35,209 Задръжте позицията си. 665 00:39:35,250 --> 00:39:36,877 Не се приближавайте, докато не свърши. 666 00:39:36,919 --> 00:39:37,794 Да, сър. 667 00:39:38,253 --> 00:39:40,255 Използвайте смъртоносна сила, ако се наложи. 668 00:39:40,297 --> 00:39:42,216 Казахте му, че няма да бъде наранен. 669 00:39:43,509 --> 00:39:45,636 Да се надявам да не се бори много. 670 00:40:04,696 --> 00:40:07,282 Спря. Не е на контролния панел вече. 671 00:40:07,324 --> 00:40:08,784 Оглежда наоколо. 672 00:40:08,951 --> 00:40:10,118 Не стреляйте. 673 00:40:10,285 --> 00:40:11,495 Тези контролни панели са много крехки. 674 00:40:11,620 --> 00:40:13,080 Може да не искате да... 675 00:41:01,795 --> 00:41:04,298 Нека ти кажа къде сгреши, Коя. 676 00:41:05,257 --> 00:41:07,634 a) изгуби двама от мъжете си... 677 00:41:09,595 --> 00:41:10,429 б)... 678 00:41:11,346 --> 00:41:15,309 Успя да повредиш ключа преди да мога да отделя заземяващите пръчки... 679 00:41:15,434 --> 00:41:18,353 За което съм сигурен, че МакКей ще ти досажда... 680 00:41:20,230 --> 00:41:21,523 И в)... 681 00:41:23,150 --> 00:41:26,695 Изгуби каквато надеждност имаше в мен. 682 00:41:28,197 --> 00:41:30,199 Имате ли си на идея колко назад ни връща това? 683 00:41:30,240 --> 00:41:31,700 Може дори да не успея да активирам щита. 684 00:41:31,742 --> 00:41:33,827 Няма да мога... Махнете се от мен! 685 00:41:35,370 --> 00:41:36,830 Ти уби двама от мъжете ми. 686 00:41:36,872 --> 00:41:38,749 Явно сме квит. 687 00:41:38,999 --> 00:41:40,626 Не ми харесваш. 688 00:41:43,086 --> 00:41:45,172 Не съм свършил. 689 00:41:46,006 --> 00:41:47,382 Нито пък аз. 690 00:41:49,843 --> 00:41:51,553 Кажи довиждане на Д-р Уиър. 691 00:41:52,679 --> 00:41:54,640 Градът има бутон за самоунищожение. 692 00:41:55,140 --> 00:41:57,434 Нараниш ли я, активирам го. 693 00:41:57,559 --> 00:41:59,645 Никой няма да получи Атлантида. 694 00:41:59,811 --> 00:42:03,982 Дори и да съществува, майоре, ще ви трябва поне двама старши човека, за да го активирате... 695 00:42:05,776 --> 00:42:08,278 А аз сега ще отстраня един от тях от уравнението. 696 00:42:09,905 --> 00:42:11,365 Коя! 697 00:42:18,080 --> 00:42:19,122 Коя! 698 00:42:21,166 --> 00:42:22,626 Ще ти дам кораб! 699 00:42:24,378 --> 00:42:27,047 Аз самия ще те изкарам оттук! 700 00:42:33,762 --> 00:42:35,222 Коя! 701 00:42:45,691 --> 00:42:51,947 Следва продължение... Субтитри: Insaneboy.