1 00:00:03,843 --> 00:00:05,875 Tи си много смел! 2 00:00:09,488 --> 00:00:13,028 Не бих направил това на твое място. Половин дузина полицай под прикритие чакат на вън.. 3 00:00:13,236 --> 00:00:15,234 Не им давай причина да влязат. 4 00:00:17,680 --> 00:00:19,992 Ти ли си направил тази снимка? 5 00:00:20,779 --> 00:00:24,350 Върви по дяволите, ти лудо копеле! 6 00:00:24,564 --> 00:00:26,869 Сега, ти си този, който ще има нужда от защита. 7 00:00:33,410 --> 00:00:35,312 Тръгвай си веднага. 8 00:00:38,400 --> 00:00:40,262 Тези косми по гърдите, истински ли са? 9 00:00:49,124 --> 00:00:51,192 Роман, погледни в мен. 10 00:00:51,436 --> 00:00:53,799 Следващия път, когато изпратиш някой да ме убие, 11 00:00:54,010 --> 00:00:57,276 обеди се, че съм си в къщи. Приятен ден. 12 00:01:10,458 --> 00:01:11,607 Да! 13 00:01:26,800 --> 00:01:27,810 Харесва ли ти? 14 00:01:41,400 --> 00:01:43,009 Изгарящ си! 15 00:01:46,584 --> 00:01:48,286 - Господин, Палмър! - Как я караш, Марла? 16 00:01:48,462 --> 00:01:49,996 - Имаш ли малко време? - Разбира се. 17 00:01:50,161 --> 00:01:52,147 Какво правиш тук, г-н Палмър? 18 00:01:52,346 --> 00:01:54,973 Знаеш ли, когато бях хлапе, ходих да гледам концерт на Джими Хендрикс. 19 00:01:55,119 --> 00:01:59,674 И този магазин има една китара същата на която тoй свиреше. 20 00:01:59,881 --> 00:02:01,449 Но собственика, не иска да ми я продаде. 21 00:02:01,666 --> 00:02:03,313 Да познаваш този тип? 22 00:02:03,676 --> 00:02:06,054 Може би от старите ти дни в Бруклин. 23 00:02:07,891 --> 00:02:10,199 А, да. Това е Джо Лупино. 24 00:02:10,361 --> 00:02:12,303 Джо Лууп. Това най-хубавата му снимка ли е? 25 00:02:12,492 --> 00:02:17,372 Снощи са атакували някакъв на един паркинг. Единият е носел шапка, като на сводник. 26 00:02:17,534 --> 00:02:21,106 Изкара ли са нещо от багажника, което е изглеждало, като бейзболна бухалка. 27 00:02:21,258 --> 00:02:23,912 - Бил е Джо Лууп. - Бейзболна бухалка? 28 00:02:24,086 --> 00:02:28,967 Изхвърли ли са го на един ъгъл, а лекаря намери и половин сандвич в гърлото му. 29 00:02:29,166 --> 00:02:31,851 Случайно, не знаеш с какво се занимаваше, Джо, нали? 30 00:02:32,015 --> 00:02:35,403 Не, но няма да ме учуди, ако е бил в звукозаписния бизнес. 31 00:02:36,042 --> 00:02:38,207 - Мислиш, че може да е била мафията? - Може би. 32 00:02:38,424 --> 00:02:40,509 Освен това с половината сандвич. 33 00:03:16,605 --> 00:03:19,677 Ето там. Нашите места са точно там до него. 34 00:03:20,312 --> 00:03:23,255 Чили, мислиш ли, че Стивън ще се сети за мен? 35 00:03:23,834 --> 00:03:27,076 О, Еди. Трудно е да те забрави някой. Хайде. 36 00:03:33,023 --> 00:03:35,161 "Целуни ме" 37 00:04:06,972 --> 00:04:09,307 - Как се добра до тези места? - Имам един приятел. 38 00:04:09,523 --> 00:04:11,559 Невероятни са! 39 00:04:18,844 --> 00:04:21,208 Еди? 40 00:04:21,823 --> 00:04:22,868 Стивън? 41 00:04:23,101 --> 00:04:26,541 О, Боже! Виж се само! 42 00:04:28,494 --> 00:04:32,575 - Изглеждаш прекрасно! Как си? - Много съм добре! 43 00:04:32,755 --> 00:04:36,280 Виж се само! Краката ти са пораснали и са образували едно дупе! 44 00:04:36,620 --> 00:04:38,813 Още ли имаш онази татуйровка на Аеросмит на дупето си? 45 00:04:39,029 --> 00:04:40,400 Къде ли ще отиде? 46 00:04:40,601 --> 00:04:42,178 Работи. 47 00:04:42,591 --> 00:04:44,758 Знаеш ли какво. Защо не си паркираш дупето тук на стола. 48 00:04:55,200 --> 00:04:57,977 Кажи ми нещо? Какво беше това, което слагаше на дрехите ни? 49 00:04:58,355 --> 00:05:01,518 - Имаш в предвид, лавандуловата вода ли? - Точно така, лавандуловата вода! 50 00:05:01,772 --> 00:05:05,776 Никога няма да забравя тази миризма. Джо Пери още говори за нея. 51 00:05:06,486 --> 00:05:11,175 Искам да те запозная с един мой много голям приятел, Чили Палмър. 52 00:05:11,398 --> 00:05:13,550 - Рекетьора! - Да. 53 00:05:13,810 --> 00:05:17,201 - Видях те в шоуто на Лари Кинг. Беше ти... - Ариел Шарон. 54 00:05:17,566 --> 00:05:19,711 - Това, беше жестоко шоу. - Благодаря ти. 55 00:05:29,674 --> 00:05:33,863 Няма никакъв проблем. Никой не е напуснал"Chicks", ще има щоу. 56 00:05:37,000 --> 00:05:40,310 - Линда, ще направи шоуто ли? - Ти как мислиш? 57 00:05:43,065 --> 00:05:45,208 - Къде по дяволите е Джо Лууп? - Не съм го виждал, 58 00:05:45,606 --> 00:05:49,222 след като му платих. Дадом му още пари. 59 00:05:50,638 --> 00:05:52,315 О, Боже...! 60 00:05:52,869 --> 00:05:58,677 Сега, когато всички искат шоу с участието на"Chicks", ние нямаме, Линда. 61 00:06:00,194 --> 00:06:01,926 Мой, човек? 62 00:06:03,803 --> 00:06:06,351 Няма да познаете, кой видях днес. 63 00:06:07,741 --> 00:06:09,032 Чили Палмър. 64 00:06:09,410 --> 00:06:11,385 Някой, който да не го е виждал? 65 00:06:11,652 --> 00:06:15,106 Бях в един магазин за обувки на Сънсет и той приказваше с ченгетата. 66 00:06:15,277 --> 00:06:19,216 - Знаете ли заложната къща на Бакери? - Познавам мястото. 67 00:06:19,502 --> 00:06:22,332 - Крадените неща? - Руската мафия. 68 00:06:22,488 --> 00:06:27,979 Един от тях излезна и насочи пръстите си направенина пистолет, срещу Чили. 69 00:06:28,312 --> 00:06:30,221 Господи! 70 00:06:30,485 --> 00:06:32,793 Знаете ли за мъртвия тип, който намериха в къщата на Чили? 71 00:06:33,112 --> 00:06:35,477 Прочетох във вестника, че е бил руснак. 72 00:06:35,679 --> 00:06:37,155 Е, и? 73 00:06:37,367 --> 00:06:40,294 Руснаците са тези, който са убили, Томи Атинс. 74 00:06:40,624 --> 00:06:43,332 Те знаят, че Чили, може да ги разпознае. 75 00:06:46,101 --> 00:06:47,569 Защо се кефиш, човече? 76 00:06:47,953 --> 00:06:56,796 Кефя се, защото разбрах, че има някой, който иска, Чили, мъртъв повече от мен. 77 00:06:57,032 --> 00:07:00,308 Казвам, да им помогнем да направят това, което искат. 78 00:07:15,294 --> 00:07:16,905 Човече, тя наистина е добра! 79 00:07:17,423 --> 00:07:21,112 Тя пее, пише собствените си неща... Тя трябва да успее. 80 00:07:21,285 --> 00:07:25,549 Освен, че пише собствените си нещата. Тя има гласа и визията, за всичко това. 81 00:07:25,771 --> 00:07:29,441 - Тя иска да направи филм с някой певец... - С някой известен? 82 00:07:29,748 --> 00:07:31,180 Точно така! 83 00:07:31,490 --> 00:07:33,550 Чуй ме, тя звучи готино. 84 00:07:33,980 --> 00:07:36,762 Не ме разбирай погрешно, но трябва да ви кажа нещо. 85 00:07:36,939 --> 00:07:39,618 Аз, не съм един от онези певци, който се показват по филмите. 86 00:07:40,028 --> 00:07:41,903 Стигнах до тук, без да ми се налага да направя това. 87 00:07:42,092 --> 00:07:44,092 Не, Стивън. Ние н еискаме да участваш във филм с нея. 88 00:07:44,308 --> 00:07:46,474 Тогава, за какво е всичко това? 89 00:07:48,860 --> 00:07:52,984 Познавам този поглед на Чили. За какво мислиш? 90 00:07:53,209 --> 00:07:56,576 Мисля си за една песен. За една от твойте, Стивън. 91 00:07:56,921 --> 00:07:58,143 Sweet Emotion. 92 00:07:59,178 --> 00:08:03,294 Обичам тази песен! Имам в предвид. 93 00:08:03,430 --> 00:08:04,929 Тя е една класика. 94 00:08:05,214 --> 00:08:08,501 Може ли да ми кажеш, какво мислеше докато пишеше тази песен? 95 00:08:08,733 --> 00:08:10,928 За какво мислех аз...? 96 00:08:11,124 --> 00:08:17,281 В този момент от моя живот, бях затънал до гуша в наркотиците. 97 00:08:17,706 --> 00:08:22,964 Имах свойте моменти, имах много идей. 98 00:08:23,306 --> 00:08:26,347 Това беше една емоция, която никога преди не бях чувствал. 99 00:08:26,547 --> 00:08:29,309 А, може би беше само Rock'n'Roll-ла. 100 00:08:29,703 --> 00:08:31,639 Това е интересно. 101 00:08:32,584 --> 00:08:34,268 Искаш ли да знаеш, какво мисля аз? 102 00:08:35,570 --> 00:08:37,832 Не мисля, че е бил Rock'n'Roll-ла. 103 00:08:38,015 --> 00:08:42,191 - Мисля, че са били дъщерите ти. - Моите дъщери, Мия и Лив? 104 00:08:42,542 --> 00:08:45,899 Не, те бяха още бебета. 105 00:08:46,098 --> 00:08:48,777 Точно така. И ти си бил баща за първи път, 106 00:08:48,962 --> 00:08:51,239 чувствал си неща, който никoга не си чувствал преди. 107 00:08:51,758 --> 00:08:55,240 Това е различно от музиката и турнетата. Това е било нещо чисто. 108 00:08:55,465 --> 00:08:57,558 Искал си да бъдеш с тях, искал си да ги защитаваш. 109 00:08:57,739 --> 00:09:01,202 Така си се чувствал, не е бил Rock'n'Roll-ла. 110 00:09:01,462 --> 00:09:03,381 Не е бил? 111 00:09:03,640 --> 00:09:06,264 Било е любовта, която си изпитвал по тях. 112 00:09:06,625 --> 00:09:08,570 Това е "Sweet Emotion". 113 00:09:15,518 --> 00:09:17,948 Така и беше, прав си. 114 00:09:19,174 --> 00:09:21,709 Никога не съм мислел за това по този начин. 115 00:09:21,872 --> 00:09:24,448 Виждаш ли ние двамата не се различаваме, чак толкова. 116 00:09:24,633 --> 00:09:27,709 За това искам да разбереш, че ние сме загрижени за това момиче, Линда Муун. 117 00:09:29,672 --> 00:09:31,196 Ще си помисля за това. 118 00:09:36,800 --> 00:09:39,358 Знаеш ли още нещо? 119 00:09:40,827 --> 00:09:44,159 Не мога да повярвам, че Линда ще пее с Аеросмит. 120 00:09:44,327 --> 00:09:48,555 Остави, Линда да направи дует със Стивън и ги използвай, за да рекламираш CD-то. 121 00:09:49,002 --> 00:09:51,127 Това е гениално, Чил! 122 00:09:55,090 --> 00:09:57,705 Понякога има нещо, което искам да направя от много отдавна. 123 00:09:58,404 --> 00:09:59,488 И какво е то? 124 00:10:03,962 --> 00:10:05,625 Ти ли включи телевизора? 125 00:10:06,541 --> 00:10:07,584 Не. 126 00:10:08,217 --> 00:10:10,113 И аз мисля така. Стой тук. 127 00:10:33,163 --> 00:10:35,460 Елиът! Какво правиш? 128 00:10:35,727 --> 00:10:38,038 Чаках да си дойдеш, цяла вечер! 129 00:10:38,353 --> 00:10:41,690 Изморих се да чакам и направих чай, пуснах и касетата си... 130 00:10:41,857 --> 00:10:42,900 Влезнал си с взлом в къщата ми? 131 00:10:43,024 --> 00:10:46,344 Каза, че ще се обадиш. Оставих ти съпбщение преди два дни. 132 00:10:46,545 --> 00:10:49,548 Казах, че ще ти уредя кастинг. Така и ще няправя. 133 00:10:49,791 --> 00:10:52,428 Кога? Кога? Какво по дяволите чакаш още? 134 00:10:52,583 --> 00:10:55,592 Ако нямаш нищо против това, което ще кажа, не ми харесва твоя тон. 135 00:11:01,855 --> 00:11:03,438 Извини се. 136 00:11:11,029 --> 00:11:12,929 - Извинявай, Чили. - Добре. 137 00:11:13,164 --> 00:11:19,197 Просто, купих си нов костюм, нови обувки... 138 00:11:19,469 --> 00:11:21,836 Направих си нови снимки... 139 00:11:22,357 --> 00:11:25,936 Даже, приготвих и един монолог, който да кажа. 140 00:11:27,077 --> 00:11:28,941 Ами тогава, кажи го. 141 00:11:50,846 --> 00:11:53,003 Вие момчета, трябва да отидете на шампионата! 142 00:11:54,135 --> 00:11:56,800 Какво е това, мръсни пари ли? Нямаме нужда от теб. 143 00:11:56,995 --> 00:11:58,728 Защо си толкова лош? 144 00:11:58,900 --> 00:12:01,162 Просто се опитвам да бъда силен, заради екипа си. 145 00:12:01,491 --> 00:12:03,424 А, аз се опитвам да оправя нещата. 146 00:12:04,103 --> 00:12:06,940 Искаш да оправиш нещата ли? Тогава, когато стигнем до шампионата, 147 00:12:09,233 --> 00:12:11,627 донеси го! 148 00:12:12,149 --> 00:12:14,710 Ще го донеса! Не се притеснявай. 149 00:12:17,263 --> 00:12:19,622 Никога не го правя. 150 00:12:24,563 --> 00:12:25,685 Сцена. 151 00:12:32,327 --> 00:12:34,509 Това, единствения монолог ли е, който си научил? 152 00:12:37,546 --> 00:12:41,411 Не беше зле, но трябва да запомниш, че правейки монолог, 153 00:12:41,574 --> 00:12:44,355 ти не правиш и двете части от разговора. 154 00:12:44,484 --> 00:12:50,123 Трябва да си избереш единия. И по-добре е да направиш тази на мъжа. 155 00:12:52,554 --> 00:12:54,581 А също така и пееш, нали? 156 00:12:56,799 --> 00:12:58,839 Раджи, продуцира лентата. 157 00:12:59,009 --> 00:13:03,052 Харесах я, харесах я, но по-добре помисли да пееш някоя мъжка песен. 158 00:13:07,838 --> 00:13:11,318 Добре. Благодаря. 159 00:13:11,644 --> 00:13:14,428 Направи ми тоав с веждата. 160 00:13:20,686 --> 00:13:25,551 - Виж това. - Удивително е. 161 00:13:29,073 --> 00:13:31,429 Кога ще ми се обадиш? 162 00:13:31,570 --> 00:13:33,444 Когато ти звънне телофона. 163 00:13:37,298 --> 00:13:40,666 Може да здържите касетата. Имам си друга. 164 00:13:41,547 --> 00:13:43,422 - Благодаря. - Добре, ще се видим. 165 00:13:47,200 --> 00:13:49,347 Червен алуминий. 166 00:14:28,567 --> 00:14:30,477 Тук съм, за да ви помогна, господа. 167 00:14:33,436 --> 00:14:39,440 Останах 10 секунди на саме с Мадона и казах, че няма да седна там отзад... 168 00:14:39,775 --> 00:14:41,532 Прочетохме за Аеросмит. 169 00:14:41,717 --> 00:14:44,990 - Как успяхте, приятели? - Къде е Линда? 170 00:14:46,130 --> 00:14:48,217 Не знам, Линда не се появи. Не съм я виждал от вчера. 171 00:14:48,488 --> 00:14:50,170 Какво имаш в предвид, че не се е появила? 172 00:14:50,664 --> 00:14:51,709 Ще и се обадя. 173 00:14:53,609 --> 00:14:55,888 - Линда? - Звуча ли ти като Линда, кучко? 174 00:14:56,089 --> 00:14:59,629 - Кой е това? - Хей, Ванила Айс! Дай и да се обади. 175 00:14:59,820 --> 00:15:03,959 Г- ца Муун се приготвя за сцената. Искаш да я чуеш? Изчакай да свърши шоуто. 176 00:15:04,442 --> 00:15:05,881 Кучко! 177 00:15:07,218 --> 00:15:09,623 Какво ще правим? Тя участва в някакво шоу. 178 00:15:09,843 --> 00:15:11,602 Ще се погрижа за това. 179 00:15:50,513 --> 00:15:53,789 - Имаш контракт! - Извършваш грешка. 180 00:15:54,323 --> 00:15:56,520 Ако си искаш парите, качи задника си на сцената. 181 00:15:56,827 --> 00:15:59,201 - Ще участваш или "не"? - Какво ще кажеш за "не"? 182 00:15:59,444 --> 00:16:00,794 Здравей,скъпа. 183 00:16:01,218 --> 00:16:07,673 Хей, Чил. Говорехме с Линда, че ще бъде известна като Spice Girls, ако остане тук. 184 00:16:07,967 --> 00:16:12,966 Виждам само от съблекалнята, че това тук е само началото на това, което следва. 185 00:16:13,201 --> 00:16:15,822 Поне имаме пари, за да запишем. 186 00:16:16,105 --> 00:16:18,803 Мислиш ли, че не знам, че NTL е фалирала? 187 00:16:19,048 --> 00:16:22,292 - Хайде, скъпа да тръгваме. - Знаеш ли какво, това са глупости. 188 00:16:22,501 --> 00:16:24,860 Искаш ли да си тръгнеш, след всичко това, което направих за теб? 189 00:16:26,893 --> 00:16:29,776 Добре. Но нека ти кажа нещо, сладурче. 190 00:16:29,935 --> 00:16:31,426 - Времето ти изтича. - Точно така. 191 00:16:31,576 --> 00:16:34,888 Имаме маркирани няколко шоута и за записа на CD-то, вече е всичко е подготвено. 192 00:16:35,134 --> 00:16:37,616 Има дузина момичета, които си умират да заемат твоето място. 193 00:16:37,865 --> 00:16:41,690 Ако я искаш толкова, ще имаш нужда от това. 194 00:16:41,808 --> 00:16:42,849 Какво е това? 195 00:16:43,101 --> 00:16:44,536 "Заложна къща" 196 00:16:44,729 --> 00:16:47,089 Договора и е там. 197 00:16:47,820 --> 00:16:49,736 Искаш да ме прецакаш ли, Ники? 198 00:16:49,889 --> 00:16:53,380 - Това вече не е моето име. - Тогава, ще те неричам Джо Лууп. 199 00:16:53,458 --> 00:16:55,583 Той също вече не използва името си като теб. 200 00:16:55,871 --> 00:16:57,377 За какво говориш? 201 00:16:57,664 --> 00:17:00,362 Ники, погледни в мен. Знаеш ли, къде е Джо Лууп? 202 00:17:00,572 --> 00:17:02,377 От къде по дяволите да знам къде е той? 203 00:17:02,618 --> 00:17:04,452 Защо не питаш"Cisco". 204 00:17:05,336 --> 00:17:07,564 Можем да разрешим това, като кавалери. 205 00:17:07,770 --> 00:17:10,080 Или можем да го направим по гангстерския начин. 206 00:17:10,302 --> 00:17:12,516 Не трябва да говориш за нещо, за което не знаеш нищо. 207 00:17:12,796 --> 00:17:17,417 Имаш в предвид, че си пребил Джо с бухалка и си хвърлил тялото му в Парк Грифит? 208 00:17:18,070 --> 00:17:20,518 - За какво по дяволите говори той? - Просто си говори. 209 00:17:20,710 --> 00:17:22,859 Не е възможнода си толкова глупав. 210 00:17:23,053 --> 00:17:25,497 Най-вероятно, това е неговия пистолет, който си сложил на кръста си. 211 00:17:26,302 --> 00:17:31,500 Виж, това което знам е, че Раджи ми каза да дойда тук ако си искам парите от Viper. 212 00:17:32,027 --> 00:17:34,523 - Сега, ще ми платиш или не? - Дали ще ти платя или не? 213 00:17:34,700 --> 00:17:37,362 Ще си довършиш ли договора или не? 214 00:17:37,555 --> 00:17:40,457 Тогава ще ти се плати! Този тип не може да направи нищо за теб! 215 00:17:40,735 --> 00:17:43,561 Тогава, защо тя ще пее с Аросмит този уйкенд? 216 00:17:43,862 --> 00:17:46,362 - Какво? - Точно така! 217 00:17:46,539 --> 00:17:49,654 - Мили, Боже! - Ще ви оставим няколко билета, ако искате. 218 00:17:55,572 --> 00:17:58,225 Убил си гадния убиец. 219 00:18:04,557 --> 00:18:06,872 Той беше лош в работата си, човече. 220 00:18:07,068 --> 00:18:09,669 Точно като теб, тъп задник. 221 00:18:15,634 --> 00:18:18,463 Знаеш ли какво, наистина съжалявам за всичко това, Чили. 222 00:18:18,634 --> 00:18:20,577 Защото, аз дори не исках да идвам тук. 223 00:18:20,862 --> 00:18:24,680 Раджи, каза че ще ми плати, това което ми дължи, разорена съм. 224 00:18:24,834 --> 00:18:26,913 Но все пак, успя да ми вземеш конттракта. 225 00:18:27,182 --> 00:18:29,367 Повярвай ми, няма наистина никакъв контракт. 226 00:18:29,513 --> 00:18:33,606 Това със заложната къща, е само примамка, защото, Ники Кар ме иска мъртъв. 227 00:18:33,822 --> 00:18:35,641 Какво е това? 228 00:18:44,286 --> 00:18:49,077 Представи си изненадата ми. Излязохме за да си купим, Монголско барбекю, 229 00:18:49,252 --> 00:18:52,638 и видяхме твоето смешно возило. 230 00:18:52,966 --> 00:18:55,131 Оставихте ли някаква храна в Монголия? 231 00:18:57,411 --> 00:19:00,986 Колко харчат, тези Хамъри? 12 мили с един галон? 232 00:19:01,249 --> 00:19:02,433 Девет. 233 00:19:05,202 --> 00:19:08,421 Дабу, благодаря ти за доброто обяснение. 234 00:19:09,835 --> 00:19:12,094 И ти казах до петък. 235 00:19:12,664 --> 00:19:16,094 - Времето ти вече тече. - Знам, как са дните от седмицата. 236 00:19:16,336 --> 00:19:19,584 - Ще си получиш парите. - Приеми го, като учтиво напомняне. 237 00:19:19,768 --> 00:19:24,117 Защото утре, моето напомняне, няма да е толкова учтиво. 238 00:19:24,312 --> 00:19:27,585 След като си толкова учтив, нека ти представя, Линда Муун. 239 00:19:27,853 --> 00:19:29,754 - Линда, това е Син. - Аз съм Дабу. 240 00:19:30,091 --> 00:19:32,207 Дабу. 241 00:19:32,626 --> 00:19:38,252 Знам кой си. Ти направи ремикс на албума на Sam Russel. 242 00:19:38,413 --> 00:19:40,959 Линда Муун, момичето с... 243 00:19:42,756 --> 00:19:43,976 Дабу! 244 00:19:46,797 --> 00:19:49,913 Може ли да ядеш малко по възпитано? 245 00:19:50,833 --> 00:19:53,411 Значи, ти си момичето за чийто глас се говори толкова. 246 00:19:54,770 --> 00:19:57,369 Ако решиш да се измъкнеш баровете и мазетата, 247 00:19:57,562 --> 00:20:00,131 може би, аз мога да направя някой ремикс за теб. 248 00:20:00,418 --> 00:20:02,552 Цената ти е доста висока за нас, Син. 249 00:20:02,799 --> 00:20:05,254 Някой, трябва да плати на братята, нали? 250 00:20:07,861 --> 00:20:09,117 Госпожице, Муун. 251 00:20:13,617 --> 00:20:14,524 "Чоп-Чоп". 252 00:20:15,662 --> 00:20:17,646 - Дабу. - Играчо. 253 00:20:29,981 --> 00:20:32,420 - По дяволите. - Ще спреш ли да си играеш с това нещо? 254 00:20:32,800 --> 00:20:37,600 Защо не си вземеш малко почивка и не направиш нещо, което харесваш, като? 255 00:20:37,890 --> 00:20:40,801 Да летиш на еднорог с крила от шоколад и вишна. 256 00:20:40,991 --> 00:20:45,974 Не бях аз този, който те унижи, беше, Ник. Не бях аз, а Ник. 257 00:20:46,174 --> 00:20:49,352 Ник, не ми е шеф, как може да се отнася с мен така? 258 00:20:49,515 --> 00:20:51,105 А се предполагаше, че сме партньори. 259 00:20:51,417 --> 00:20:52,914 По дяволите. 260 00:20:53,157 --> 00:20:55,784 Раджи, Ник оставил съобщение за теб. 261 00:20:55,980 --> 00:21:00,529 Ако се приближиш близко до него, ще те накара да страдаш много 262 00:21:00,726 --> 00:21:02,567 и никога повече, няма да ходиш през живота си. 263 00:21:03,632 --> 00:21:06,281 С други думи: Ще ти счупя краката. 264 00:21:06,547 --> 00:21:09,804 Защо трябваше да го увърташ толкова, защо не каза, че ще ми счупи краката? 265 00:21:10,026 --> 00:21:12,800 Хубавият ти задник, няма да те оправя цял живот. 266 00:21:13,003 --> 00:21:15,606 Когато стигнеш 30, по добре е вече да си някоя. 267 00:21:18,760 --> 00:21:20,660 Нямаш нужда, повече от него, Радж. 268 00:21:21,423 --> 00:21:23,693 Време е ти да смениш, Ник. 269 00:21:26,732 --> 00:21:31,175 Ами, Чили Палмър, гений такъв? Вземи пейджъра си и си играй с него? 270 00:21:31,354 --> 00:21:34,366 Остави, Чили за сега, той е друг проблем. 271 00:21:34,628 --> 00:21:38,199 Ако убия Ник, всички ще знаят, че съм бил аз. Недей да мислиш само глупости. 272 00:21:38,494 --> 00:21:42,569 Не и по начина, който те очакват. Говоря за капанче, приятелю. 273 00:21:54,985 --> 00:21:56,828 - Син Ласал? - Кой се интерисува? 274 00:21:57,009 --> 00:21:59,203 Затвори си пънкарската уста! 275 00:21:59,421 --> 00:22:02,222 NTL ти дължи 300 бона, нали? 276 00:22:02,545 --> 00:22:04,912 Чили Палмър ще ти плати, нали? 277 00:22:05,374 --> 00:22:11,809 Но, Ник Кар каза: "Син Ласал, няма да дам и пени на тази Алабамска маймуна". 278 00:22:11,994 --> 00:22:14,437 Алабамска маймуна! Ник Кар ли каза това? 279 00:22:14,601 --> 00:22:18,100 Нали ме чу, глупако! Той каза на Чили да му даде 300-те бона 280 00:22:18,200 --> 00:22:20,770 в замяна на някакъв контракт. 281 00:22:21,125 --> 00:22:26,484 Ако си искаш кинтите, по-добре говори с Ник Кар. 282 00:22:27,489 --> 00:22:33,780 - К-А-Р. - Разбира се, че искам. Кой си ти? 283 00:22:33,850 --> 00:22:36,496 Аз съм този, който ти подсказва. 284 00:22:40,580 --> 00:22:44,108 - Това беше красиво! Ти успя. - Хайде да хапнем пилешки бутченца! 285 00:22:45,055 --> 00:22:50,800 Пилешки гърди, малко Вафълс и всичко да е в повече! 286 00:22:50,850 --> 00:22:54,710 Обожавам бутчета! Никога не съм ти казвал това, но когато взема бутче? 287 00:22:54,973 --> 00:23:01,867 Взимам едно, слагам го в устата си и го изсмуквам на веднъж и излиза само кокъла. 288 00:23:02,218 --> 00:23:04,868 Рзадели твойте кокъли от моите пилешки гърди. 289 00:23:05,389 --> 00:23:08,274 Не ги смесвай. Говоря сериозно. Доне си ги разделени! 290 00:23:08,539 --> 00:23:10,909 Ако са подмокрени, по-добре ще е да са от соса! 291 00:23:19,693 --> 00:23:21,664 К'во става? Раджи е. 292 00:23:23,650 --> 00:23:26,712 - Здравей, скъпа. Как си? - Здравей, тате. Добре е. 293 00:23:28,668 --> 00:23:31,874 Добре ли мина училището? Имала си добър ден в училище. 294 00:23:32,298 --> 00:23:37,215 Знаеш ли, днес ще пропуснем сладоледа, хайде да я закараме до в къщи. 295 00:23:42,280 --> 00:23:45,391 Детективе, моя съпруг, беше невероятен човек. 296 00:23:48,881 --> 00:23:55,592 Но, той не остави NTL в добро финансово състояние. 297 00:23:55,925 --> 00:24:02,770 Говорехме с асистентка ви, Тифани и тя каза, че сте имали проблем със застраховател. 298 00:24:03,197 --> 00:24:04,557 Да. 299 00:24:07,283 --> 00:24:10,105 - Добре ли сте? - Да. 300 00:24:10,305 --> 00:24:12,867 - Госпожо, Атинс... - Еди, моля ви. 301 00:24:13,081 --> 00:24:19,012 Еди, ние силно вярваме в това, че този човек не е бил застраховател. 302 00:24:19,189 --> 00:24:21,477 Наистина ли? Не разбирам. 303 00:24:21,612 --> 00:24:25,868 Мислите ли, че вашият мъж, може да е замесен с... 304 00:24:26,156 --> 00:24:27,902 руската мафия? 305 00:24:28,841 --> 00:24:32,819 Руската мафия? Не че е нещо за което знам, но. 306 00:24:33,031 --> 00:24:35,746 Но, намерих нещо. 307 00:24:37,876 --> 00:24:41,424 Може и да ви помогне. Намерих го в бюрото на Томи. 308 00:24:45,364 --> 00:24:48,677 Ник Кар? Това е квитанция от заложна къща. 309 00:24:48,875 --> 00:24:50,922 Квитанция от заложна къща? 310 00:24:53,974 --> 00:24:55,712 Искам да взема това. 311 00:25:01,672 --> 00:25:04,207 Разкарай си черния задник от тук. 312 00:25:09,239 --> 00:25:11,495 Знаеш ли какво се прави на човек с две насинени очи? 313 00:25:11,696 --> 00:25:14,802 Нищо, той вече е бил насинен два пъти. 314 00:25:16,511 --> 00:25:20,600 Сега или даваш това, за което дойдох или ще си имаме проблеми. 315 00:25:29,067 --> 00:25:30,806 - Пакет? - Точно така. 316 00:25:31,079 --> 00:25:34,057 Захапали са. Твой ред е. 317 00:25:47,496 --> 00:25:49,215 Колко ще ми дадеш за това? 318 00:25:56,554 --> 00:25:58,605 И не се притеснявай, изглежда прекрасно. 319 00:26:02,470 --> 00:26:06,907 - Идвам, идвам бе, човек! - Да не сте си загубили... 320 00:26:08,051 --> 00:26:10,368 Изключи телефона, Ник. 321 00:26:12,004 --> 00:26:13,211 Чао, Мартин. 322 00:26:15,502 --> 00:26:20,741 - Син, радвам се да те видя. - Син, мога да ти обясня всичко. 323 00:26:21,045 --> 00:26:26,200 - Надявам се, че не си ни излъгал. - Ако ви обясня, всичко ще е наред. 324 00:26:26,379 --> 00:26:29,099 Господи, какво се е случило? 325 00:26:29,351 --> 00:26:31,115 - Просто не сме се разбрали. - Затвори си устата! 326 00:26:31,296 --> 00:26:34,690 - Твоя човек, каза че имаш нашите пари. - Мога да обясня. 327 00:26:37,557 --> 00:26:39,677 - Раджи е казал това? - Просто не сме се разбрали. 328 00:26:39,898 --> 00:26:41,456 Ще млъкнеш ли! 329 00:26:41,933 --> 00:26:44,539 Нека ти кажа нещо. NTL ни дължи 300 бона. 330 00:26:44,691 --> 00:26:50,130 Аз разбрах, че Чили Палмър ти е дал тези пари в замяна на някакъв контракт. 331 00:26:50,294 --> 00:26:53,026 - Това което е казал са пълни глупости. - Надявам се, че казваш истината, 332 00:26:53,174 --> 00:26:56,161 защото ще му изхвърлим задника. Изкарайте го на вън. 333 00:26:58,458 --> 00:27:00,687 Не го хвърляйте върху Поршето ми. 334 00:27:07,383 --> 00:27:10,284 Това не е готино, човече! Дръпнете ме обратно, човече! 335 00:27:10,517 --> 00:27:15,721 Падането до долу, ще е доста дълго! Дръпнете ме обратно! 336 00:27:16,072 --> 00:27:19,203 Това, стигна много на далеч. Не правете това! 337 00:27:23,058 --> 00:27:26,256 Помощ! Стига с тия глупости, човече! Спрете с това! 338 00:27:29,092 --> 00:27:32,853 Лоис, виждаш ли ме? 339 00:27:33,168 --> 00:27:34,931 Аз съм Раджи, от Каросел. 340 00:27:35,059 --> 00:27:39,405 К- A-Р-О-С... 341 00:27:39,693 --> 00:27:42,716 - Ще те пусна долу! - Не можеш да ме удряш, човече! 342 00:27:42,933 --> 00:27:45,912 Не можеш да ме държиш и в същото време да ме удряш! 343 00:27:50,639 --> 00:27:54,717 - Син, братко мой... - Спри с това"братко", обиждаш майка ми. 344 00:27:54,953 --> 00:27:57,898 Нямам бизнес с Чили Палмър, опитвам с да го елиминирам! 345 00:27:58,093 --> 00:28:00,278 Този боклук ми открадна певицата. 346 00:28:00,506 --> 00:28:02,411 Гадно копеле! 347 00:28:02,624 --> 00:28:04,860 Ти ме прекара! 348 00:28:05,012 --> 00:28:06,376 Кой по дяволите си пък ти? 349 00:28:06,539 --> 00:28:08,706 Дадох ти квитанцията 350 00:28:08,868 --> 00:28:12,829 и ти каза, че Чили Палмър ще дойде в магазинами и ще мога да го убия. 351 00:28:13,142 --> 00:28:18,597 - Но, не беше Чили, който се появи. - Хей, Толстой! Изчакай си реда. 352 00:28:19,278 --> 00:28:21,578 Ченгетата дойдоха с квитанцията. 353 00:28:21,806 --> 00:28:26,135 - Какви ченгета? - Хей, Владимир, не знам как е в Украйна 354 00:28:26,298 --> 00:28:28,088 но съм сигурен, че дойдох първи. 355 00:28:28,367 --> 00:28:30,235 Успокой се, негър! 356 00:28:33,013 --> 00:28:34,200 Негър? 357 00:28:37,816 --> 00:28:41,656 Вижте, вие не разбирате. Това е начина, по който работи, Чили Палмър. 358 00:28:41,830 --> 00:28:44,339 Това е като игра между нас. Той знае, че аз се опитах да го прецакам. 359 00:28:44,508 --> 00:28:46,162 И сега, той си го връща на мен. 360 00:28:46,374 --> 00:28:48,580 Значи, играта свърши. 361 00:28:48,742 --> 00:28:54,664 Без повече капани, без повече, черни ченгета. 362 00:28:54,997 --> 00:29:00,654 Ти луд ли си? Имам в предвид, как можеш да не уважаваш нашата раса? 363 00:29:00,847 --> 00:29:04,379 Занеш ли, че ние сме завзели почти всяка част от бялата Америка. 364 00:29:04,655 --> 00:29:11,435 От нашата музика, до стила ни на обличане а да не споменавам и готиният ни говор! 365 00:29:11,800 --> 00:29:17,078 Ходят, говорят и се обличат като нас. Ние обогатяваме съществуването вм. 366 00:29:17,292 --> 00:29:22,505 А да не говорим за големият ни принос в израстването на корпоративна Америка. 367 00:29:22,700 --> 00:29:27,650 И това, наистина ме вбесява, когато срещна, някой невеж, страхливец, 368 00:29:27,957 --> 00:29:32,281 някой, който няма таланта и уважението. 369 00:29:32,477 --> 00:29:36,286 Хора като теб, който неуважават нещата, който не разбират, 370 00:29:36,396 --> 00:29:39,693 когато истината е, че трябва да кажеш, благодаря ти човече. 371 00:29:40,501 --> 00:29:45,301 И след това да си продължиш по пътя. Но, изглежда че вие не можете да направите това. 372 00:29:45,790 --> 00:29:46,892 Така че... 373 00:29:50,822 --> 00:29:53,946 - Дабу! - Грешката е моя, човече. 374 00:29:54,332 --> 00:29:56,595 И не ми казвай да се успокоя! 375 00:29:56,873 --> 00:29:58,474 Аз съм спокоен! 376 00:30:03,000 --> 00:30:06,687 Етнически разлики, защо винаги всичко трябва да свърши така? 377 00:30:07,131 --> 00:30:09,449 Натъжавам се за дъщеря си. 378 00:30:12,133 --> 00:30:14,774 Ник. Ник! 379 00:30:17,383 --> 00:30:18,791 Съсредоточи се! 380 00:30:20,010 --> 00:30:22,776 Син, аз те лансирах. 381 00:30:22,974 --> 00:30:26,686 Аз съм причината, за да ти дължат 300 бона. 382 00:30:26,882 --> 00:30:29,830 Казвам ти, ти искаш Чили Палмър. 383 00:30:32,016 --> 00:30:34,053 Донесете му задника тук! 384 00:30:41,960 --> 00:30:47,301 Искам да ръкопляскате на моята приятелка, Линда Муун! 385 00:33:18,200 --> 00:33:21,785 - Тя е звезда! - Успеха и ще е огромен! 386 00:34:18,600 --> 00:34:20,684 Това беше прекрасно там? 387 00:34:20,974 --> 00:34:22,375 Беше невероятно! 388 00:34:22,509 --> 00:34:26,876 - Даже останах без въздух! - Ами, 20000 души ти причинят това. 389 00:34:29,824 --> 00:34:32,861 Беше прекрасна, късмет. И твоята публика ще продължава да се увеличава. 390 00:34:33,082 --> 00:34:34,378 Благодаря. 391 00:34:41,263 --> 00:34:44,461 - Каво ще кажеш за нашето момиче, а? - Тя беше невероятна! 392 00:34:46,059 --> 00:34:48,440 За Линда Муун! 393 00:34:49,067 --> 00:34:50,421 За теб. 394 00:34:51,487 --> 00:34:56,489 Занеш ли, ти каза нещо, когато Елиът беше тук, искаше да направиш нещо... 395 00:34:56,740 --> 00:34:58,394 Какво беше? 396 00:35:04,448 --> 00:35:09,774 Мисля, че беше нещо като... нещо като това. 397 00:35:15,926 --> 00:35:18,677 Нали не ме използваш, само за да влезнеш в музикалния бизнес? 398 00:35:18,821 --> 00:35:21,643 О, Еди. Харесвам те. 399 00:35:23,875 --> 00:35:25,098 Добре. 400 00:35:56,840 --> 00:35:58,277 Чил! 401 00:35:58,663 --> 00:36:00,044 Събуди се! 402 00:36:01,982 --> 00:36:03,868 - Слушай! - Какво има? 403 00:36:04,664 --> 00:36:07,542 Не оставих уредбата включена. 404 00:36:08,469 --> 00:36:11,314 Прилича на "Knockin' on Heavens Door". 405 00:36:12,815 --> 00:36:15,000 Добре, ще проверя, ще проверя. 406 00:36:28,689 --> 00:36:32,767 Добър вечер, господа. Интересен избор на музика. 407 00:36:36,200 --> 00:36:39,271 "Студени и черни облаци слизат на долу... " 408 00:36:39,468 --> 00:36:41,487 Явно, обичаш, Дилан човече. 409 00:36:41,784 --> 00:36:44,552 Пет, Грами. Чудесен албум. 410 00:36:44,782 --> 00:36:47,043 Знаеш ли, че нямаше да я има тази музика без него. 411 00:36:47,334 --> 00:36:51,711 Щяхме, да. Дилан е написал тази песен, специално за филма" Peckinpah". 412 00:36:51,905 --> 00:36:53,589 С Джеймс Кобърн. 413 00:36:53,966 --> 00:36:56,221 Не се намираш в добра позиция за да ме коригираш. 414 00:37:02,158 --> 00:37:05,150 Тя беше саундтрак на Пат Гарет в "Били Хлапето". 415 00:37:05,334 --> 00:37:09,153 Същата музика свири, когато Слим взима мъртвата си жена в ръцете си. 416 00:37:10,734 --> 00:37:12,593 Този тип, познава уестърните. 417 00:37:14,736 --> 00:37:16,272 Готин филм. 418 00:37:17,158 --> 00:37:22,126 Господа, много ви благодаря за този момент по история на музиката, по VH1. 419 00:37:24,938 --> 00:37:27,328 Времето изтече. Искам си парите. 420 00:37:27,779 --> 00:37:31,024 Добре, мини утре през офиса и ще оправим проблема. 421 00:37:32,766 --> 00:37:34,437 Какво ще кажеш за това? 422 00:37:34,905 --> 00:37:39,300 - Това е контракта на Линда Муун. - Ник Кар ли ти го даде? 423 00:37:39,420 --> 00:37:43,728 Не може да се каже така. А сега, тези 300 бона, който ми дължиш? 424 00:37:43,934 --> 00:37:46,159 Току що ги удвоих. 425 00:37:46,482 --> 00:37:49,089 И имаш една минута, за да ми донесеш парите. 426 00:37:49,538 --> 00:37:55,123 И когато свърши времето, искам да ми мирише на пари, или на кръв. Избирай. 427 00:37:56,748 --> 00:38:01,024 - Син, искам да чуеш нещо. - Няма да слушам простотии. 428 00:38:03,802 --> 00:38:05,178 Наричаш това минута? 429 00:38:05,604 --> 00:38:08,057 Няма нужда да казвш нищо. Вече знам. 430 00:38:09,504 --> 00:38:12,121 Не мога да се сдържам, човече. 431 00:38:12,390 --> 00:38:14,736 Недей ми дава повече пистолети. 432 00:38:15,272 --> 00:38:17,182 Знаеш, какво ще направя. 433 00:38:19,323 --> 00:38:24,088 Виж, Син. Ти си музикален продуцент. Затреляй ме, не първо чуй това. 434 00:38:45,055 --> 00:38:46,648 Какво, по дяволите става тук? 435 00:38:47,862 --> 00:38:50,424 Еди, показвам CD-то на Син. 436 00:38:50,606 --> 00:38:52,987 Да, забелязах. 437 00:38:53,262 --> 00:38:55,577 Извинявай, че те събудих, Еди. 438 00:38:55,795 --> 00:38:58,614 Но твоето момиче има хубав глас. 439 00:38:59,254 --> 00:39:03,028 Първата песен беше готина, но тази силна лирика. 440 00:39:03,173 --> 00:39:06,081 - Тя се повтаря в мен. - Знаеш ли какво каза, Син? 441 00:39:06,228 --> 00:39:08,362 Каза,че всичко си е на място, само трябва малко да я пипне. 442 00:39:08,600 --> 00:39:10,630 - Само това! - Това е точно и което аз казах. 443 00:39:10,800 --> 00:39:14,550 Значи, как предлага, Син да направи това? 444 00:39:14,867 --> 00:39:18,748 Остави ме да я продуцирам. Ще направя звука, върховен. 445 00:39:18,944 --> 00:39:25,458 Може би ще вкарам малко, малко... блус китара. 446 00:39:26,771 --> 00:39:28,299 Чоевека си има цел, Еди. 447 00:39:28,580 --> 00:39:31,408 Имат е си този, Хай Гордън, но човека просто е бял. 448 00:39:31,542 --> 00:39:33,214 Това е истина, Син. 449 00:39:33,434 --> 00:39:37,088 Но, колко ще ми струва това? 450 00:39:37,775 --> 00:39:41,791 Освен, такста за продуциране и малка част от продажбите. 451 00:39:42,134 --> 00:39:44,213 Което може да бъде и милиони. 452 00:39:44,488 --> 00:39:46,375 Само, ако успея да я направя хитова. 453 00:39:50,249 --> 00:39:52,174 Дабу! Чайче? 454 00:39:52,685 --> 00:39:54,515 Какво е това с пръста, а? 455 00:39:54,896 --> 00:39:57,895 Това не е гангстерско! 456 00:39:58,228 --> 00:39:59,594 Разбрах те. 457 00:40:08,200 --> 00:40:10,512 - Какво искаш, Раджи? - Син Ласал, ще продуцира, Линда. 458 00:40:10,835 --> 00:40:13,197 - Е, и? - Този копелдак, почти ме хвърли от горе! 459 00:40:13,384 --> 00:40:15,790 А сега ще я и продуцира? Не мога да преглътна това! 460 00:40:15,963 --> 00:40:18,798 Поне, той не стой в някой стриптийз клуб, по средата на деня. 461 00:40:19,032 --> 00:40:23,926 Чуй ме, Чили се обади и каза, че Линда е пяла с Аеросмит и е разбила публиката. 462 00:40:24,101 --> 00:40:27,220 Опита се да направи някаква сделка с мен за да я рекламирам. 463 00:40:27,375 --> 00:40:29,267 Можеш ли да повярваш? 464 00:40:29,468 --> 00:40:31,800 Искаш да кажеш, че той ще я направи голяма звезда? 465 00:40:32,571 --> 00:40:33,951 Не и ако е мъртъв. 466 00:40:35,521 --> 00:40:37,039 Искаш да кажеш, че можем да го издухаме? 467 00:40:37,438 --> 00:40:41,268 Ако ти и Елиът се погрижите за него, ще забравя, че се опитахте да ме убиете. 468 00:40:58,463 --> 00:40:59,546 Елиът! 469 00:41:01,872 --> 00:41:03,092 Елиът, в къщи ли си? 470 00:41:21,980 --> 00:41:23,378 Елиът, Чили палмър е. 471 00:41:23,544 --> 00:41:26,291 Издействах ти кастинг за филм с Никол Кидман. 472 00:41:26,442 --> 00:41:28,107 Следващия вторник в три следобед. 473 00:41:28,309 --> 00:41:29,285 Обади ми се. 474 00:41:33,100 --> 00:41:34,648 Не няма. 475 00:41:34,971 --> 00:41:36,277 Гледай само какви лайна! 476 00:42:08,978 --> 00:42:11,226 Тази блус китара, беше хубава. 477 00:42:14,137 --> 00:42:16,396 Лирична е, но е по силна сега. 478 00:42:16,726 --> 00:42:19,658 - Не мога да изчакам да видя и клипа. - Трабва да наемем, Шакан за клипа. 479 00:42:19,902 --> 00:42:22,498 - Там е истината! - Никога няма да успеем да го наемем. 480 00:42:22,685 --> 00:42:25,639 Той е като Скорсезе, но на клиповете. 481 00:42:25,859 --> 00:42:28,898 Човека, беше мой асистент във "Вземи Лео". 482 00:42:29,068 --> 00:42:29,994 Ще го доведа. 483 00:42:31,103 --> 00:42:38,665 Линда, беше прекрасна, но когато правиш това с бедрата, искам, направи го по секси. 484 00:42:39,022 --> 00:42:40,758 Направи го по секси, ще се справиш. 485 00:42:42,103 --> 00:42:43,502 Добре. Снимайте. 486 00:42:55,990 --> 00:42:59,489 Късно е. Не трябваше ли ти твоето бебище да спите? 487 00:42:59,860 --> 00:43:04,084 Така ли е? Без, здравей Ник, радвам се да те видя? 488 00:43:04,334 --> 00:43:05,737 Отслабнал си. 489 00:43:05,989 --> 00:43:11,303 Тя е добра, братко. Взимаш мис Банкок и най-вероятно ще постигнеш нещо. 490 00:43:11,499 --> 00:43:13,337 Винаги си имал добро око в откроиването на таланти. 491 00:43:13,552 --> 00:43:17,596 - Мисля, че е време да се поговоря с Еди. - Искаш да говориш за бизнес, говори с мен. 492 00:43:17,812 --> 00:43:19,359 Остави, Еди на страна от това. 493 00:43:19,534 --> 00:43:21,574 Вече преговарям с нея. 494 00:43:21,736 --> 00:43:23,498 Просто минах да взема теб. 495 00:43:25,126 --> 00:43:26,091 Наистина ли? 496 00:43:51,856 --> 00:43:55,476 - Ако това не е Бълхата Диди. - П. Диди е. 497 00:43:55,701 --> 00:43:58,044 Недей ми казва, че не знаеш нищо за рапа. 498 00:43:58,302 --> 00:44:00,300 Обзалагам се, че знам повече от колкото ти. 499 00:44:00,463 --> 00:44:02,953 Най-вероятно не знаеш, кой е Sugar Hood Gang. 500 00:44:03,120 --> 00:44:05,658 Но знам коя ще ти размаже задника. 501 00:44:08,705 --> 00:44:10,600 Нека ти кажа нещо, Чили. 502 00:44:10,773 --> 00:44:14,402 Когато ти казах, че искам да направим това заедно, аз бях искрен. 503 00:44:14,620 --> 00:44:16,163 Виждам че е така. 504 00:44:16,344 --> 00:44:20,777 Но сега, когато Линда наистина се издигна наистина ще се нуждае от професионалист. 505 00:44:20,966 --> 00:44:22,889 Така че, ще ми трябва договора и обратно. 506 00:44:30,751 --> 00:44:33,983 Знаеш ли, просто го вземи. 507 00:44:34,236 --> 00:44:35,249 Твой е. 508 00:44:36,718 --> 00:44:40,360 Трябва да си наистина голям мъж, за да си признеш, че си голям идиот. 509 00:44:40,781 --> 00:44:43,200 Никой не е по-голям идиот от теб, Ник. 510 00:44:46,441 --> 00:44:47,955 Какво по дяволите е това? 511 00:44:48,135 --> 00:44:51,790 - Това е договора на Линда. - Помислихме си, че ще ти хареса това. 512 00:44:52,007 --> 00:44:54,358 Знаеш, какво е честна игра. 513 00:44:54,645 --> 00:44:57,437 Честна игра. Харесва ми. 514 00:44:57,826 --> 00:45:01,508 Това може да е името на следващата ми женска група. Грижи се за себе си, Чили. 515 00:45:07,440 --> 00:45:09,788 Вие е ме унижихте. 516 00:45:10,123 --> 00:45:11,834 Това е срамно, Чили. 517 00:45:12,084 --> 00:45:15,998 Ще трябва да се самоубиете в някоя тъмна пресечка. 518 00:45:18,660 --> 00:45:20,102 Заминава си и твоят кастинг. 519 00:45:21,993 --> 00:45:24,329 - Какъв кастинг? - Оставих ти съобщение. 520 00:45:24,567 --> 00:45:27,399 - Спри с глупостите, човече. - Оставих на скретаря и на пейджъра ти. 521 00:45:27,611 --> 00:45:30,083 Нямам такави, аз си ги проверявам и нямам съобщения. 522 00:45:30,221 --> 00:45:33,036 - Звучи така, сякаш някой ги е изтрил. - Провери си и пейджъра. 523 00:45:35,477 --> 00:45:37,288 Спри с тия глупости. Трябав да се погрижим за това. 524 00:45:39,735 --> 00:45:41,361 Имаш ли нужда от помощ? 525 00:45:41,636 --> 00:45:42,419 Добре. 526 00:45:43,658 --> 00:45:45,761 - Ето го. - Това ли е? Просто е ЗИП-нато. 527 00:45:55,457 --> 00:45:59,091 - Как можа да направиш това, Радж? - За какво говориш? Аз съм тук пред теб! 528 00:45:59,267 --> 00:46:00,968 Изтрил си ми съобщенията? 529 00:46:01,161 --> 00:46:03,436 Имам кастинг във вторник! 530 00:46:03,650 --> 00:46:07,179 Какво? Ти нямаш никакво проклето съобщение на това! 531 00:46:07,433 --> 00:46:11,800 - Как можа да направиш това, човече? - Не ми несочвай това, успокой се! 532 00:46:11,900 --> 00:46:14,450 Успокой се, задника ми! Как можа да направиш това, човече? 533 00:46:15,122 --> 00:46:17,749 - Прибери пистолета на мястото му, човече! - Никога не си искал да ме видиш във филм! 534 00:46:17,925 --> 00:46:20,213 - В кой, "Shugar Tank"? - След всичките тези години"Shugar Tank"? 535 00:46:30,658 --> 00:46:34,655 Помогни ми, Елиът! 536 00:46:44,800 --> 00:46:46,940 - Вторник! Нали така, Чили? - Точно така! 537 00:47:09,885 --> 00:47:11,442 Съжалявам за твоя приятел. 538 00:47:12,028 --> 00:47:12,983 Приятел. 539 00:47:22,710 --> 00:47:24,810 - Какво по дяволите е това? - Не знам. 540 00:47:30,859 --> 00:47:32,676 - Какво по дяволите...? - Ник Кар! 541 00:47:34,905 --> 00:47:37,116 Арестуваме те за убийството на Джо Луп. 542 00:47:39,809 --> 00:47:43,917 И последната номинация за най-добър видео клип на MTV. 543 00:47:44,244 --> 00:47:48,664 Линда Муун и нейния разбиващ хит, "Ain't no Reason" 544 00:49:49,121 --> 00:49:51,872 Вече чухме и петте кандидата. 545 00:49:52,095 --> 00:49:55,526 Аз съм Големия Дабу, а това са Dub MDs. 546 00:49:56,282 --> 00:49:59,563 Наградата за най-добър видео клип е за... 547 00:50:04,400 --> 00:50:09,762 "Ain't no Reason" на Линда Муун! 548 00:50:30,087 --> 00:50:32,342 Това е невероятно! 549 00:50:32,534 --> 00:50:36,268 Искам да благодаря на моята продуцентка, Еди Атинс. 550 00:50:36,573 --> 00:50:40,329 Също така искам да благодаря на Хай Гордън и Син Ласал. 551 00:50:40,851 --> 00:50:42,253 Благодаря ви. 552 00:50:42,475 --> 00:50:48,668 И накарая, но не и последено, искам да благодаря на човека, който повярва в мен. 553 00:50:48,816 --> 00:50:50,591 И направи всичко това възможно. 554 00:50:50,868 --> 00:50:52,548 Благодаря ти, Чили Палмър. 555 00:51:19,838 --> 00:51:25,519 Никол Кидман и Елиът Вилхелм в "Samoan Rendezvous"