{263}{346}{Y:i}Земята {348}{412}{Y:i}е пламнала. {444}{523}{Y:i}Светът {532}{603}{Y:i}е лабиринт. {632}{708}{Y:i}Начинът {710}{788}{Y:i}на днешният живот {805}{882}{Y:i}е странен и объркан... {2613}{2709}{Y:b}Убийците на старата дама {3686}{3754}Добър ден г-жо Мънсън {3755}{3802}Добър да е шерифе. {3802}{3881}Знаете ли момчето на Фънтесови? {3883}{3912}Макатий Фънтес? {3912}{3972}О не. Не той.|Уиимак. {3974}{4045}- Първородният син на Макатий.|- Аха да... {4047}{4121}- Не го знам.|- Ами добро е момчето, {4122}{4220}но е ходил до Костеко|в Паскагуа и си е взел отвратително нещо. {4222}{4290}- Какво?|- И слуша оная музика. {4291}{4339}- Ами, ако искате, мога да...|- Силно! {4340}{4422}- Ами мога да отида да говоря с него ако...|- "Оставих Си Портфейла в Ел Сегундо" {4423}{4473}- Оставил си е портфейла?|- Хипити-хоп музика! {4474}{4530}И да знаеш наричат я хипити-хоп музика. {4532}{4606}Но на мене не ми действа тая хипария. {4644}{4709}И Отър също не я харесва тая музика. {4754}{4871}- Значи притеснява и Отър, така ли?|- Ами може ли да стане иначе? {4873}{4940}"Оставих Си Портфейла в Ел Сегундо" {4942}{5029}И шерифе, знаете ли как наричат|цветнокожите в тия песни? {5031}{5094}Имате ли някаква представа? {5095}{5177}Не г-жо. Не мисля че...|Кюнци! {5179}{5253}Дори не искам да изричам тази дума.|И няма да я повторя. {5255}{5326}- Това мога кажа. Казала съм я веднъж...|- Да г-жо. {5327}{5374}...в процеса на подаване|на моето оплакване. {5374}{5441}- Да госпожо.|Кюнци! {5451}{5561}2000 години след Христа!|30 години след Мартин Лутър Кинг! {5563}{5613}Епохата на Монтел! {5615}{5651}Боже милостиви. {5651}{5709}До там ли я докарахме? {5711}{5779}Уиимак ходи до Паскагуа|и си взима {5780}{5874}голямо вехто ревящо стерео,|за да слуша тия боклуци! {5875}{5952}- Шерифе трябва да помогнете на това момче|- Искате аз да му помогна? {5954}{6036}- Подайте му помагаща ръка|Покажете заинтересованост. {6038}{6104}- Ние сме тук за да помагаме.|- Господ да ви поживи за това. {6106}{6159}- Не ви се иска да ви|хванат по бели гащи. {6161}{6205}- Не, г-жо.|- Не, много, много правили {6205}{6329}тънкалоу парзен. Шерифе.|Много, много правили тънкалоу парзен. {6331}{6374}Много какво г-жо? {6374}{6478}- Сгащили са ви по бели гащи!|Не искате това да го пише по стените. {6483}{6524}- О не г-жо.|Не искаме това по стените. {6524}{6585}- Юмрука на Балтазар.|- Да, това звучи добре. {6587}{6710}- Апостол Джон е казал: "Пазете се,|има непознат сред нас {6711}{6786}...дошъл да ни разгроми."|- Да, г-жо. {7685}{7763}Трябва ли ти нещо за ядене, ангелче? {7795}{7908}- Отър, днес отидох и се оплаках|от Уиимак днес. {7910}{7980}Не съм сигурна че ще помогне с нещо. {7982}{8074}Това момче виси на косъм.|Над яма. {8075}{8214}- Огнена яма!|"Оставих Си Портфейла в Ел Сегундо" {8312}{8396}67 години живот, {8402}{8478}47 години брак. {8481}{8583}Искаш да ми кажеш че нито веднъж|не си страдал от хемороиди? {8585}{8657}Ами човещинка си е. {8659}{8712}Поне сред повечето хора. {8714}{8834}Както е казал онзи играч|"На света има два типа хора," {8835}{8944}"Тия които имат хемороиди|и тия дето тепърва ще ги имат." {8946}{9014}Но ти винаги беше здрав като бик. {9014}{9106}Почина си преди да получиш хемороиди.|Мм-хм. {9107}{9188}Благодаря на Господ,|че никога не си боледувал. {9190}{9339}Искам просто да почина|тихо и мирно. {9341}{9450}Лягам да спя, и се събуждам|в страната на Бог. {9941}{9999}Пикълс! {10059}{10154}- Отиди хвани Пикълс!|- Пикълс? {10175}{10282}Ох, пак е на това дърво!|По-добре почвай да лазиш нагоре. {10285}{10349}Ами, ще ме прощавате госпожо, но... {10350}{10421}няма ли на котката рано или късно да|и дотегне от самотният и пост {10422}{10492}и жадувайки, за обичта на господарката си|да се върне по собствено желание? {10495}{10647}Мисълта ми е,|трябва ли да се качваме на дървото? {10649}{10713}Слушай, не ми трябват празни приказки. {10715}{10784}Ако няма да го свалиш,|май ще трябва да викам полицията. {10786}{10850}- Полиция?|- И няма да са много щастливи. {10851}{10958}Всеки път когато трябва да го свалят,|се кълнат че ще е за последно. {10960}{11046}Няма нужда да се викат властите, госпожо. {11048}{11114}Като малък често съм правил това. {11116}{11199}Аз бях като лемур.|Тук, котенце! {11201}{11283}- Не го прекатурвай така!|- И през ум не ми е минало, госпожо. {11284}{11402}Безобиден малък домошар. {11402}{11480}Тук, котенце.|Ела при Г. Х. {11482}{11606}Ела, Ела.|Тук котенце. Тук котенце. {11607}{11649}Ела, ела. Ела. Не, не, не. {11649}{11695}Шериф Уайнър го прави по друг начин. {11695}{11774}Да, да, да.|Ела, ела, ела. {11785}{11833}Ела при професора. {11870}{11924}Да. Д...|Ах! {12111}{12207}Благодаря Ви, госпожо,|за добротата Ви. {12209}{12270}- Ами ти го пусна навън.|- Безспорно бях аз. {12272}{12337}И за това се извинявам безкрайно много. {12339}{12444}Позволете ми да|ви се представя официално. {12446}{12527}Голтуеит Хигинсън Дорр Ph.D. {12564}{12606}Като Елмър? {12606}{12661}- Моля госпожо?|- Фъд. {12707}{12829}Не, не. Ph. D. Е означение за|академични постижения {12830}{12924}получени, в моя случай, като признание за|моето съвършено познаване на античните езици {12926}{12960}Латински и Гръцки. {12960}{13042}Притежавам също така и няколко висши|научни степени, вкл. Научна степен {13043}{13112}от училище в Париж, Франция,|наречено Артрид. {13114}{13218}Артрит.|Е, подходящо име. {13220}{13288}Учил ли си някога в университета Боб Джоунс? {13290}{13326}Не съм имал тази възможност. {13326}{13416}О, това е църковно училище.|Най-доброто в тази страна. {13417}{13476}- Изпращам им $5 всеки месец.|- Това е много щедро... {13478}{13550}- И получавам пощенският им бюлетин!|Аз съм Ангел.|- Вие ли? Да. {13555}{13632}О, пишат името ми в бюлетина|всеки брой. {13634}{13709}- Така ли правят?|- О, имам литература ей тук. {13711}{13777}- Ако искате да я прегледате...|- Може когато главата ми {13779}{13856}се възстанови от...|разклащането. {13858}{13930}Госпожо Мънсън, не сте ли любопитна {13931}{14046}за това защо прекрачих вашият праг,|както се казва, {14048}{14134}в тази прекрасна, прекрасна|ухаеща на камелии сутрин. {14135}{14203}Ами чудех се|докато не пусна Пикълс навън. {14205}{14262}- Съвсем разбираемо.|- И после от цялото това вълнение... {14265}{14408}Работата е там, че видях табела|на Вашият прозорец за стая под наем? {14410}{14479}И няма други подобни табели|по другите къщи {14481}{14580}- на тази прекрасна, прекрасна улица.|- Аха. Имам стая. {14582}{14678}$15 на седмица.|Търся си тих наемател. {14679}{14792}Госпожо, говорите на човек,|който е тих {14794}{14952}и все пак не съвсем.|Ако мога да се пошегувам. {14968}{15079}В момента съм в почивка|от училището където преподавам. {15081}{15139}Университета Мисисипи в Хатисбърг. {15141}{15226}Една година почивка|за да задоволя страстта си, {15228}{15275}да не казвам голяма дума, {15275}{15342}- по музиката от Ренесанса.|- Мм-хм. {15343}{15441}Изпълнител съм в, и имам честта да|дирижирам, оркестър ансамбъл {15443}{15516}който свири на Ренесансови панаири|и други културни събития {15518}{15570}по целият централен и южен|Мисисипи. {15571}{15710}Свирим на инструменти, за които|първоначално е композирана тази музика. {15712}{15781}Я чакай малко.|Ти имаш някакъв вид банда? {15787}{15943}О не. Думата банда би била,|в този смисъл, съвсем не на място. {15944}{16035}Въпреки че свирим заедно,|от там идва и ансамбъл, {16037}{16103}природата на тази музика е такава че, {16105}{16209}ами, човек би се поколебал да употреби|епитета "банда" {16211}{16296}- с значението на дрънчащи ритми.|- Значи не свирите никакъв хипити-хоп? {16298}{16411}"Оставих Си Портфейла в Ел Сегундо"|Песни със смешно написани имена? {16413}{16647}О, не, не. Ние свирим музика която е била|композирана да прославя Господ. {16683}{16782}Религиозна музика.|Църковна музика. {16784}{16819}Евангелска музика? {16819}{16900}Е, вдъхновена от евангелието, разбира се. {16902}{16985}Етюдите са, разбира се,|не по нови от Рококо. {16987}{17075}Рококо, а?|Е, предполагам че това е добре. {17077}{17185}Но не възнамерявам да се натрапвам|с нашите репетиции. {17187}{17312}Може ли да попитам,|дали имате мазе? {17363}{17452}Ах... Да. {17487}{17571}Да. Да. {17573}{17646}Изглежда обещаващо. {17647}{17677}Малко е влажно, нали? {17677}{17762}Определено.|Това сапо подобрява акустиката. {17962}{18029}Удивително. {18029}{18105}Да. Ах! {18107}{18201}О, тези глинени стени|са идеални за изолация {18203}{18334}на високите тонове на...|лютня или тромбон. {18419}{18510}За това толкова много музика|от средновековието се е свирела в подземия {18511}{18597}и катакомби. Това е идеално.|Това е перфектно. Това е повече от перфектно. {18599}{18730}- Едвам успявам да удържам радостта си.|- О, добре я удържате. {18823}{18905}Трябва да ги обелваш тия лайна, човече.|Понякога се залепват по дъното. {18907}{18988}Ей, тия лайна смърдят на хемороиди. {18989}{19038}Човече, няма да повярваш.|Дори на пода на казиното {19041}{19111}ще намериш проклети|благословени възглавнички. Сладки... {19113}{19177}Въобще не знам какво по-дяволите праат|хората тук докато залаат. {19179}{19279}Човеко, няма да беля никви странни работи|с моите си ръце. {19281}{19340}Т'ва не е нищо повече освен рецепта|за зарази и вируси. {19342}{19395}- И лайна които атакуват вътрешностите ти.|- Е, ами, шит, трябва да го правиш, {19397}{19438}шото г-н Гъдж проверява всичко. {19439}{19519}Този тунел води обратно на земята|за всички работещи за Манекс. {19521}{19598}Корпорация Манекс. Притежава|Бандит Куиин, три други лодки. {19600}{19665}Така, тук те си замислят|корпоративните неща, Гъдж и те. {19669}{19778}Абе, светлината е като от ада,|но, мамка му, няма толкова много сладки. {19808}{19878}- Пусни ме, шошо!|- Каква е паролата? {19880}{19928}Да ми ядеш лайната! {20086}{20143}Така, тука се брои|пачката. Но, ако се опиташ да вземеш нещо, {20145}{20254}Елрон, там, ш'ти надупчи дупето.|Мамка му! {20256}{20310}Кучко, к'ва е тая скапана кочина, човече! {20311}{20366}Ти си едно грухтящо,|скапано прасе! {20367}{20446}Човеко, я се погледни,|имаш шоколадов снакс по униформата. {20448}{20502}Закуската ти е там, а още си ядеш|скапания обяд, човече. {20503}{20598}Господ ми е свидетел, ако задника ти|беше от пари, щеше да си милионер. {20599}{20670}Разтекъл си се, момко. Я се виж.|Ти безобразен дрисльо! {20671}{20738}Ти си един дебел ебалник, човеко!|Кълна се... {20739}{20790}Ей, г-н Гъдж... {20791}{20826}- Как сте тая сутрин?|- Добре съм. {20826}{20898}- Добре.|- Е, как е новият човек? {20899}{20949}О, мамка му, той е чистач от класа. {20951}{21020}- Наистина ли?|- К'во стаа, кюнец? {21239}{21326}Спри! Спри, спри, спри! {21327}{21423}По дяволите, изпусна манерката.|Реквизит! {21424}{21516}- Проклетото нещо изпуска манерката.|- ОК. Подготвени сме за това. {21531}{21598}Планина, вземи Ото в апаратната. {21730}{21812}- Какво по дяволите е това?|- Противогаз от Първата Световна Война. {21814}{21893}- Автентичен е. Стегнали сме го,|разбира се, за да не падне. {21894}{21961}И така, животното е свободно|да прави каквото иска. {21962}{22023}Не ограничава движенията му|по никакъв начин, и... {22025}{22081}...смятам че върви за цялата тази|пехотинска работа. {22082}{22144}- Изглежда като скапана шега.|- Абсолютно си прав. {22146}{22204}Противогаза е смехотворна идея. {22206}{22256}Как по дяволите ще яде когато стигне|до Nibbles само-ги-изяж? {22258}{22322}- Ами, съвсем си прав.|- Не позволявай на клиентите да го виждат. {22324}{22371}- Или оня хуманен идиот.|- О не, разбира се че няма. {22371}{22411}Просто ще спрат скапаната реклама,|Панкеик. Ще спрат... {22411}{22436}...спрат скапаната реклама. ОК? {22436}{22490}Сложи скапаната манерка обратно на|кучето. Това показва че е войник! {22491}{22566}Очукана тенекиена манерка.|Ясно? Завържи я за нашийника му. {22571}{22636}Лесна работа|А-Аз просто мислех... {22638}{22670}Какво? {22670}{22755}...но си прав. Манерката е много по-добре.|Добра концепция. Да го направим. {22849}{22938}- Какво прави?|- Ами, той, ъ... {22939}{22992}- Просто дишай нормално, Ото|- Скапаното куче не може да диша. {22994}{23061}О, не, може да диша.|Това нещо е... {23062}{23133}- Просто дишай нормално, Ото.|- Скапаното куче не може да диша. {23134}{23171}Скапаното куче не може да диша! {23171}{23219}ОК? Свали ск...|Свали тая гадост от него. {23221}{23282}Разбира се.|Елементарна работа. {23283}{23330}Не си нося клещите, Планина,|дай ми твоите клещи. По-живо! {23330}{23378}Читра! Постарай се тоя хуманният глупак|да не дойде тук. ОК? {23380}{23422}Отвлечи му вниманието.|Ако види това ще ни спре. {23422}{23511}Готови сме,|Планина, трябва ни ток, дай една жица. {23514}{23589}Не ме предавай сега, Ото!|Планина, трябват ми две фази! {23591}{23631}Но Гарт, генератора|е на сто метра. {23631}{23702}По дяволите, Ото ще получи необратими|мозъчни травми след 30 секунди. {23703}{23765}Добре. ОК, целувката на живота. {23766}{23834}Ото е пукнал!|К'ви по дяволите ги вършиш? {23835}{23916}Ото е пукнал! {23916}{24038}Готови. 320! 320! Почвай! {24388}{24491}Аз-ляво, 90-тигър, X-наклон.|На едно. Готови? По местата! {24493}{24550}Почвай! {24760}{24822}Разделяме ляво, 68, Z-минаване. {24825}{24903}- Ти си на ход. Ей, задник!|- Ъъъ? {24905}{24960}- Ти си на ход!|- Аз на ход? {24962}{25023}- На едно.|Готови. По местата! {25025}{25136}390! 390! Почвай! {25628}{25700}О, не! {25702}{25806}Хъдсън! Разкарай си задника от игрището!|Разкарай си задника от игрището! {25809}{25894}По дяволите! Хъдсън,|разкарай се от играта! {25895}{25950}Не можеш да хванеш и настинка! {26429}{26488}Добре, госпожице дракон,|искаме скапаните пари. {26490}{26568}Искаме парите от поничките. {26665}{26711}- ОК, папа-сан...|- Ей, ей, ей. {26711}{26742}...искаме парите от поничките. {26742}{26788}Не се шегуваме, гусин Хи-Хо. {26788}{26833}Скии, тая работа,|въобще не е сложна. {26833}{26893}Давате ни сичките мангизи,|и няма да ви пуснем по един в главата. {26895}{26951}Стаа ли?|Имате 3 секунди. {26995}{27102}Абе... Имате 3 скапани секунди.|Ясно? Едно, две, три. Разбираш ли? {27103}{27173}- Искаме парите от донътите!|- Ще броя айн, цвай и... {27342}{27405}Пръстите му са мноо на дълбоко в носа ми! {27438}{27528}Извади си пръстите от носа на моя човек! {27530}{27593}Кафе? {30391}{30515}Знам, че всичко помните, че когато|Мойсей слязъл от планината {30517}{30632}носейки Словото Господне.|Слязъл от връх Синай. {30634}{30697}- Хванал Израелтяните на място.|- Да! {30699}{30753}Какво ги видял да правят? {30755}{30801}Хванал ги да боготворят {30801}{30847}- златен телец.|- Да! {30847}{30895}Хванал ги да боготворят {30895}{30939}фалшив бог. {30939}{31040}Хванал Израелтяните в упадък. {31042}{31074}В упадък! {31075}{31141}И какво направил Мойсей като видял тези... {31142}{31198}упаднали, порочни,|отричащи се грешници? {31199}{31242}Какво направил? {31242}{31340}Мойсей скастрил тези грешници|в яда си! Да, наказал ги! {31342}{31407}Сички знаете какво е "скастрил" нали? {31422}{31480}Аз скастрям, ти скастряш, той скастря,|ние ги скастрихме! {31525}{31628}Да скастриш е да вкараш в правия път! {31630}{31708}Защото понякога, братя и сестри,|това е единственият начин! {31710}{31759}Единственият начин. {31759}{31869}Да скастриш е да напомниш|че трябва да спрем този упадък {31871}{31963}и да се дигнем отново в лицето|на всемогъщият Бог! {31970}{32030}- Амин!|- Вместо да боготворим {32031}{32143}златният телец, този земен боклук|на този упадъчен остров. {32145}{32252}Този упадъчен остров на тази мрачна земя.|Далеееч... {32343}{32387}далеч от Божието царство! {32387}{32465}Този упаднал остров,|където лешоядите пируват {32467}{32598}на костите на заблудените прокълнати! {32600}{32693}И така...|Нека се помолим. {32944}{33058}Уважаема госпожо. Надявам се че не е|неподходящо време за нашата първа репетиция. {33059}{33088}Някой да не е умрял? {33089}{33154}Извинете? {33156}{33241}Не, не, не.|Не съм загубил някой. {33243}{33349}Но е толкова мило че попитахте.|Катафалката е просто превозно средство {33351}{33429}достатъчно удобно да събере|всички членове на нашият ансамбъл. {33431}{33566}И разбира се, нашите инструменти скалъпени|във времена невежи за понятието компактност. {33567}{33634}Позволете ми да ви представя моите|приятели, колеги, {33635}{33682}тези посветени и страстни музиканти. {33682}{33734}Не се пуши в къщата. {33735}{33792}Извинете. {34260}{34354}Какво мислите, Генерале?|Съществуват ли някакви проблеми? {34457}{34605}Добре тогава. Господа, защо да|не се съберем и да прегледаме плана? {34699}{34842}Господа, това е Бандит Куиин,|Комарджийско свърталище, златна мина. {34844}{34948}Забравете за делтата на Мисисипи|и се съсредоточете върху нашето|малко упражнение. {34950}{34996}Това е улица Орхидея. {34996}{35043}Това е жилището на Марва Мънсън, {35043}{35105}очарователната дама с която всички|се запознахте преди малко. {35111}{35151}Господа, сигурен съм че всички сте наясно {35151}{35234}че държавниците на щата Мисисипи,|а именно, законодателната власт, {35236}{35295}е постановила че никакво комарджийско|сборище не може да се изгради {35297}{35353}в границите на щата, на суха земя. {35355}{35429}Такива могат, обаче, легално да плуват. {35431}{35532}И докато комарджийските дейности са|ограничени на тези лодки,|няма ограничения {35534}{35605}за спомагателните дейности|на този зашеметяващо-печеливш бизнес. {35607}{35669}Офисите на казиното,|съблекални, {35671}{35746}помещения за готвачи и чистачи и|най-важното, броячните, {35748}{35887}силно охранявани, тайни,|супер-защитени хранилища на богатствата, {35889}{35987}може да се намират... навсякъде. {35989}{36108}- Гуеин, къде е "навсякъде"?|- Я повтори? {36143}{36199}Къде са парите? {36201}{36267}ОК, слушай.|В края на всяка смяна, {36268}{36370}шефът на залата носи парите|в трюма на кораба в заключена каса, {36371}{36468}и един път на ден целият кеш се прехвърля|в броячната. {36511}{36566}И къде се намира броячната? {36567}{36682}Ми точно там в това квадратче|дето го сочиш. {36683}{36772}И какво,|да подхванем тази тема която ако не изтъркана {36774}{36903}в този момент е пред изтъркване,|представлява това малко квадратче? {36927}{36988}Офиси. Под земята. {36990}{37094}Ха! Под земята! {37095}{37161}Под земята. {37164}{37215}През работното време на казиното {37221}{37281}вратата на броячната|е свирепо пазена. {37283}{37344}Вратата е от забележителна|питърсбъргова стомана. {37345}{37429}Когато казиното затвори, целият този|подземен комплекс се заключва, {37435}{37535}и въоръжената охрана се оттегля|към основният вход на казиното. {37538}{37657}Тогава, там, далеч от охраната,|лежат парите, {37659}{37817}зад пет-инча-дебела желязна врата, да.|Но стените... {37819}{37911}стените са нищо повече от прост зид {37914}{38039}зад който е само меката,|почва натрупана през вековете {38041}{38124}от пра старата,|криволичеща Мисисипи, {38126}{38282}докато си е проправяла път напред назад|през голямото наносно поле,|оставяйки земя. {38323}{38402}Тази земя. {38405}{38501}Генералът, чието CV обхваща {38503}{38592}сериозен опит в прокарването на тунели|през почвата на родният му|Френски Индокитай {38594}{38681}ще ръководи|нашата малка изкопна дейност. {38683}{38790}Гарт Панкейк, въпреки че не е|специалист в нищо, е човек за|всички тези занаяти {38791}{38836}водещи до нашата цел. {38836}{38890}Той ще се занимава с разни фалшификати|и разрушителна работа {38891}{38979}- до колкото нашата лудория го изисква.|- Радвам се да съм с вас. {38981}{39065}Гуейн е нашият пословичен|"вътрешен човек". {39067}{39180}Той успя да си подсигури служба|в подържащият персонал на Бандит Куиин. {39186}{39281}- И още как шефе!|- И това ни води до Буцата. {39302}{39396}Като гледаш Буцата, може да се зачудиш|какви специални умения {39401}{39498}може да предложи|на нашата малка групичка от злодеи. {39499}{39580}Е, господа,|при толкова рисков план, {39582}{39712}е наложително да се осигурят услугите на|хулиган, разбойник, дръвник, яко добиче. {39714}{39864}Някой който ще бъде нашата охрана,|наш ударен чук, наш сляп инструмент. {39866}{39943}И от името на всички му пожелавам|едно топло Мисисипи добре дошъл. {39944}{39991}- Шестак.|- К'во стаа кюнец? {39991}{40065}Е, господа, ето ни. {40068}{40135}Мъже от различни класи|и с различни умения. {40138}{40182}Мъже със само две общи неща: {40182}{40266}Първо всички сте сметнали за подходящо|да отговорите на обявата ми|в Мемфис Стар, {40267}{40315}и второ, всички ще бъдете,|в последствие, {40317}{40389}много, много, изключително...|богати. {40390}{40461}Нека да се отдадем на нашето приключение, господа. {40462}{40544}Нека правим красива музика заедно, {40546}{40620}и на всяка цена,|нека да запазим това между нас. {40622}{40747}Това което ще кажем в това мазе,|нека остане в това мазе. {40749}{40835}Няма "аз" в "отбор". {44174}{44254}Всичко е наред.|Не спирайте само заради мен. {44256}{44310}Не. Не. Не, не, не.|Няма проблеми госпожо. {44312}{44366}Никакви проблеми. И без това щяхме|да направим почивка. {44367}{44469}Извивките на тази конкретна част|са технически много, много взискателни, {44471}{44559}и съм сигурен че всички ще приветстваме|миг на почивка и тишина. {44562}{44629}Е, аз тъкмо мислех|че може да искате да видите... {44630}{44712}С какво си се занимавал, скъпи?|Защо се потиш така? {44831}{44880}Ами защото... защото...|Това момче там ли? {44882}{44957}Той свири на един запушен тромпет|преправен на тромбон. {44958}{44998}Нали така Буца? {44998}{45047}Казвам ви може да го издуха.|Нали Буца? {45048}{45127}Никой не може да свири на тромбон|като Буцата. Той... {45151}{45215}Не се срамувай, Буца. Не се срамувай.|Буцата, ама че пич... {45218}{45277}надува го все едно е путка! {45279}{45322}- Ох, мамо!|- Внимавай какви ги говориш! {45322}{45436}Това е християнска къща, момче.|До тук с хипити-хоп приказките. {45438}{45524}- Понякога само това помага.|- Ей слушай, няма да ме удряш... {45526}{45633}Опитвам се да ти помогна, момче,|вземи ви бележка! {45634}{45693}Така и трябва госпожо.|Така и трябва. {45695}{45781}Гуеин така се е увлякъл {45783}{45863}от любовта към музиката от|ранният Ренесанс... {45865}{45937}Не ме убеждавайте че е без значение,|увлякъл се бил! {45938}{45976}- Разбирам.|- Ти си пушил? {45976}{46054}О, разбира се че не, госпожо.|Разбирам вашето възмущение, госпожо. {46055}{46110}И ви предлагам обяснение,|не извинение. {46115}{46135}- Аз самият съм...|- Ей, ей, ей... {46135}{46187}...не искам да ме защитаваш! {46187}{46242}Не можеш да ми четеш|скапаните мисли, човеко! {46244}{46334}Може да си професор...|но аз имам основно образование! {46336}{46394}- Да.|- Кюнец! {46410}{46553}Огнен момък... но младостта е огнена. {46555}{46664}Факт често отбелязван|от поетите от Романтичната ера. {46665}{46734}Когато бях млада ходех на църква.|Не обикалях насам натам разгорещена. {46734}{46807}Младостта не е извинение за нищо. {46827}{46992}Както и да е. Дойдох да ви покажа дудука.|Дудука на Отър. Сам си го изпече. {46994}{47084}Реших че може,|след като сте човек на музиката,|да се заинтересувате. {47085}{47152}Разбира се че съм. {47154}{47217}Сам си го издялка и проби дупките. {47237}{47293}Израелтяните го наричали кхалил. {47295}{47408}Всичко можеш да прочетеш в Библията.|Нищо ново под слънцето. {47410}{47485}Наистина нищо. {47559}{47651}Няма го вече 20 години. {47654}{47718}Беше истински мъж. {47827}{47908}Надуваше дудука. {48021}{48146}Предполагам че Отър никога не е посягал {48148}{48296}или, или да се е навеждал,|за да духа на шофьор? {48364}{48508}Церемониалният овчи рог|използван от свещениците на юдеите. {48510}{48641}Не. Не знам нищо такова.|Отър никога не е духал на шофьор! {48643}{48714}- Разбира се че не.|- Поне до колкото аз знам не е. {48715}{48803}Кхалил си беше достатъчно добра|за моя Отър. {48842}{48900}Беше истински мъж. {48981}{49029}Истински мъж. {49075}{49157}О по дяволите! Айде лельо|дай да фърля един бърз поглед. {49159}{49208}Не бъди зла.|Айде де, само едната буза. {49208}{49256}Извади тоя задник и го накарай да пляска. {49285}{49362}Само защото съм облечен като чистач,|не значи че трябва да играем мръсно. {49363}{49435}Уцелил съм шестицата от тотото.|Айде де, лельо. {49436}{49475}Ела тук да духнеш зарчетата. {49475}{49530}Знаеш ли, сега съм седмица|но ставам и твърда десятка, {49532}{49603}и не говоря просто глупости. {49645}{49738}Господин Гъдж, тя имаше задник|с който може да дърпаш автобус. {49739}{49822}Имам предвид, Гъдж, че беше повече от|задник, беше поезия. {49823}{49919}Да, не ми пука колко и е било|голямо дупето, МакСам. Уволнен си. {49921}{49946}К'во? {49947}{50025}Никакви сприятелявания с клиентите|на Бандид Куиин. {50027}{50076}- Изпразни си шкафчето.|- Но господин Гъдж, не се сприятелявах... {50078}{50115}Казах да се махаш.|Уволнен си. {50115}{50200}Не можеш да ме уволниш!|Ще те съдя! {50202}{50249}Ще ме съдиш?|За какво? {50249}{50302}За наказателни щети, човеко! {50303}{50335}- Наказателни щети?|- Аха. {50335}{50383}Наказателни щети,|шефче! {50385}{50469}- Наказателни щети.|- Разбирам защо ме уволнявате господин Гъдж. {50471}{50562}Ми да, просто и ясно.|Уволнявате ме защото съм черен. {50623}{50717}МакСам, всички|в обслужващият персонал са черни. {50720}{50768}Заместника ти ще е черен. {50770}{50827}Неговият заместник, без съмнение, ще е черен! {50855}{50922}Е, и скапания съдия ще е черен,|жено. {50924}{50949}А ти? {50949}{51006}Ти ще застанеш като обвиняем пред него. {51007}{51044}И твоят заместник ще е черен, {51044}{51097}- путка!|- Мерси. {51145}{51198}Ох, леле. {51199}{51246}Ох леле мале. {51246}{51278}Това е сериозна пречка. {51278}{51342}Смутен съм.|Повече от смутен съм. {51343}{51391}Аз съм съкрушен. {51391}{51479}А-Аз съм извън себе си.|Направо ми липсват думи. {51481}{51570}- Ама пак си говориш добре, все пак.|- Избрахте ли си? {51571}{51697}Госпожо, трябват ни вафли.|Трябва всички да получим вафли незабавно. {51698}{51752}Трябва всички да мислим.|Трябват ни вафли, {51754}{51834}и всеки от нас трябва да мисли|до колкото му позволяват възможностите. {51836}{51921}Може би ако се извиниш на човека|и му подариш цветя. {51923}{51975}Или пък кошница плодове, {51977}{52068}с картичка изобразяваща мъглив плаж|и написани сантименталности. {52070}{52150}Не се извинявам на тая жена.|Уволни ме защото съм кюнец. {52151}{52229}Не може да прави така. Трябва да го съдиш.|Спечелено дело. {52231}{52279}- Шестак!|- Със сигурност шоколадов асортимент {52279}{52369}ще разтопи сърцето|и на най-суровият човекомразец. {52371}{52425}Тоя човек няма да замаха с опашка|за някво си шоколадче. {52426}{52494}Имаме и малка пречка|с прокопаването на тунела. {52494}{52594}- Натъкнахме се на доста голяма скала.|- Скала! {52636}{52751}- Много лошо. Много лошо.|- О боже. {52790}{52882}Както е казал поета: {52884}{52956}"Неприятностите не идват една по една." {52958}{53006}О, не, може да минем през скалата.|Няма проблеми с това. {53006}{53063}Елементарна работа.|Просто ще минем точно през нея. {53069}{53147}Имам лиценз за пиротехник.|Просто, ъ, пробиваме дупка в скалата {53149}{53243}и я пълним с малки пластични.|Хитро и пробива доста добре. {53245}{53279}- И после можем да...|- Здравей, Гарт. {53279}{53337}- Аз ли да поръчам запалителният шнур?|- Да, Планина. {53338}{53429}Точно това обсъждахме,|и малко пластичен. {53430}{53499}- Какво по дяволите е това?|- Това е Планината. {53501}{53576}Планината ми е дясната ръка.|Помага ми с артилерията. {53578}{53649}- Помага ми с... почти всичко.|- Ей. {53671}{53745}Довел си си кучката във Уафъл Хът? {53747}{53855}Трябва да си призная|че и аз съм озадачен. {53858}{53948}Мисля че се разбрахме че когато става|дума за нашето малко начинание {53951}{54006}ще си траем. {54008}{54064}Разбира се, разбирам това,|но това е Планината. {54066}{54119}Не крия нищо от Планината. {54121}{54190}Не по този начин се подържа|дълга и пълноценна връзка. {54206}{54282}Довел си си кучката във Уафъл Хът! {54283}{54401}Човека си довел кучката...|във Уафъл Хът! {54403}{54484}Добре, слушай, мисля че е време|да спреш да наричаш Планината така. {54486}{54529}Тя е другата половина от моя живот. {54529}{54649}Всички ме гледате все едно съм някъв|глупак за дето си загубих работата, {54651}{54740}и тоя циганин си води кучката {54745}{54806}- в скапания Уафъл Хът!|- Мамка ти пънкар! {54808}{54870}- Затвори си плювалника!|- По добре се изправи да не те изправя аз. {54871}{54907}- Господа, моля.|- Отстъпи назад! {54907}{54945}Ще си върнеш всичко назад! {54945}{55010}- Господа, моля.|- Какво?! Какво?! {55012}{55115}Моля ви, господа, това държание не ви|издига в очите на колегите ви, {55116}{55214}нито в очите на другите посетители|на Уафъл Хът. {55217}{55265}Боклук. {55265}{55329}Погледнете само,|имам боровинков сироп по сафари якето ми! {55330}{55441}Господа, предлагам да разгледаме|въпроса с тази жена. {55443}{55505}- Скала...|- Планина. {55507}{55621}Ужасно много съжалявам, предлагам|да приемем въпроса за приключен. {55623}{55736}И ще и се доверим|след като изглежда нямаме друг избор, {55738}{55821}и след като тя ще трябва да дели само|богатството на господин Панкейк. {55824}{55885}Разбира се.|Не бихме го направили по друг начин. {55887}{55939}- Е много ясно че няма.|- Да го духаш дрисльо. {55945}{56009}- Майната ти и на шведката също.|- Проблема с елиминирането {56012}{56087}- на нашата оригинална пречка е...|- Т-Тренер... Тренер... {56089}{56167}- Т-Т-Тренер. Аз...|...приключен. Решен. {56169}{56288}Което ни оставя само с въпроса|как Гуейн да си върне работата. {56290}{56345}- Тренер, аз...|- Да, Буца? {56347}{56429}Не може ли просто да го подкупим? {56802}{56916}- Вие сте начетен идиот,|нали господин Дорр? {56959}{57026}Да, трябва да призная, {57027}{57089}че по-често се намирам в къщи|сред тези древни томове {57091}{57206}отколкото сред суетнята|на модерният свят. {57208}{57346}За мен, парадоксално, литературата|на така наречените "мъртви езици" {57347}{57449}е по-актуална|от сутрешният вестник. {57451}{57550}В тези книги, в тези томове, {57551}{57662}се намира събраната мъдрост|на човечеството, която ме подкрепя {57664}{57785}когато дните са трудни|а нощите самотни и дълги. {57834}{57926}Мм. Мъдростта на човечеството, а? {57926}{57997}Ами мъдростта на господ? {57998}{58157}Да, да. Добрата Книга, мм,|намерих отплата на нейните страници. {58159}{58302}Но, за мен, има и други|добри книги. {58339}{58530}Дебели томове античност пренасящи|прозренията от човешките златни времена. {58535}{58744}И, разбира се, аз обичам много|работите на господин Едгар Алан По. {58745}{58816}О, знам кой е той.|Малко плашещ. {58818}{58881}Не, госпожо, не, не. {58883}{58962}Не е от този свят, наистина. {58967}{59105}Той... той е живял във един сън.|Античен сън. {59945}{60000}Коя е била Хелън? {60002}{60129}- Някоя Вавилонска проститутка?|- Никои не знае коя е била Хелън... {60132}{60257}но аз си представям че е била много, много... {60262}{60355}изключително... {60357}{60431}бледа. {60543}{60637}Госпожо Мънсън, опитвах се да {60639}{60754}измисля някакъв начин|да покажа моята благодарност към вас {60756}{60902}за дето приютихте този досаден,|изморен от път, странник {60925}{61020}Просто едно малко старомодно подаръче.|Нищо работа. {61023}{61132}О, ама защо, господин Дор!|Вие сте изискан мъж. {61134}{61182}О госпожо, изчервявам се, разтапям се.|Не... {61182}{61238}Случайно чух за този|евангелистки концерт утре вечер {61239}{61290}"Могъщите, Могъщи Облаци на Радостта" {61291}{61362}и помислих че вие и приятелка|от църквата предполагам бихте...? {61363}{61448}- Да, имам една приятелка вдовица.|- Концерта е чак в Мемфис, {61450}{61536}така че уредих кола да ви|транспортира натам. {61580}{61614}А? {61614}{61690}О, шериф Уайнър!|Как сте? {61692}{61719}Добър вечер, госпожо Мънсън. {61719}{61806}Отбих се само да ви уведомя|проведох разговор с Уеемак, {61807}{61873}и той ми каза че ще се съобрази|с желанието ви, {61875}{61907}да не усилва музиката по съседски. {61907}{61955}Така че просто си прекарайте|спокойна вечер. {61957}{62011}Чакай малко,|има някой с който искам да те запозная. {62011}{62081}Госпожо, знаете ли? Аз съм...|Ами малко не ми достига времето. {62083}{62132}Да не преследваш банкови обирджии? {62132}{62181}Хайде ела, влез и кажи здрасти. {62183}{62246}Да, седяхме си тук на по чаша чай и... {62371}{62424}А! {62427}{62511}Сам си е излизал чиниите.|Винаги можеш да разпознаеш джентълмен. {62513}{62594}- Някой е бил тук ли госпожо?|- Да, с мен и Отър. {62596}{62651}Ами, знаете ли какво?|Може би ще го видя следващият път. {62653}{62713}О, хайде с мен до неговата стая|да кажеш едно здрасти. {62715}{62762}Имам семейство.|Жена ми е сложила вечерята на масата. {62762}{62843}Наистина трябва да бягам. {62883}{63014}- Я виж ти. Той е подреден!|- Да, госпожо, много е подреден. {63019}{63147}Сигурно е слязъл в мазето|да свири с приятелите си. {63148}{63210}Госпожо, наистина трябва да тръгвам. {63212}{63291}- Какво...?|- Госпожо, наистина трябва да се връщам. {63338}{63410}Г-жо Мънсън, недейте...|Не трябва да... {63411}{63436}Г-жо Мънсън? {63436}{63521}Но професоре! {63522}{63632}Какво за бога правите с|този чай там долу? {63634}{63669}Г-жо Мънсън? {63669}{63745}О, Боже Господи. {63905}{63983}- Г-жо Мънсън?|- Страната на приказките, дете! {63985}{64084}- Излизай от там долу!|- Госпожо Мънсън, пейджъра ми се изключи, {64085}{64201}Трябва да тръгвам, мм-хм.|Ще се видим с вас и приятеля ви друг път. {64291}{64351}Това беше освежаващо. {64353}{64380}Лека вечер на всички! {64380}{64458}Както знаете ние, учените сме|прекомерно запалени да се вмъкваме {64460}{64511}- в тесни пространства.|- Мм! {64513}{64618}В Иейл, студентите се опитват да|разберат, колко човека могат да затворят {64620}{64676}в телефонна будка.|В Харвард, шкаф за метли. {64678}{64737}О! Надявам се че не съм си разлял чая. {64773}{64841}Е, какво по дяволите е това? {64874}{64929}Ами, това е моят начин да кажа... {64979}{65080}Ами, мамка му, господин Гъдж,|Вижте сега, аз... {65082}{65131}аз нямам представа какво е да|съм на ваше място. {65131}{65180}Нали се сещате, да бъдете|стиснат задник и т.н. {65182}{65281}И съм сигурен че и вие не знаете|какво е да сте на мое място. {65284}{65357}Вижте, господин Гъдж,|ето го уредника, нали? {65359}{65433}А има човек|вътре в уредника. {65435}{65502}И това е тъпоумника|с който имаме проблем. {65503}{65560}Вижте, щото този човек,|има нужди, господин Гъдж, {65562}{65644}и обикновено тези нужди трябва|да се задоволят от жени с големи дупета {65646}{65746}Идеята ми е че|разбирам че съм развей прах. {65746}{65853}Но ако само можехте да видите|еърбег-а на това момиче, господин Гъдж! {65855}{65948}Добре... хора сме все пак. {65950}{66060}Това извинение ти осигурява|една седмица изпитателен период {66076}{66113}Благодаря ви, господин Гъдж. {66113}{66166}И стой далеч от клиентите, МакСам. {66427}{66495}Зъбите на тази бургия стават ужасно горещи. {66497}{66644}Гуеин, можеш да напълниш една|пръскачка и да пръскаш докато копая. {66646}{66765}Майната ти. Не съм ти скапаният|домашен кюнец. Аз съм вътрешният човек. {66767}{66815}Добре, слушай, ще продължаваш ли да|се правиш че съм ти бръкнал в гъза {66815}{66850}през цялото време докато|работим заедно? {66850}{66920}- Аз ще взема пръскачката.|- О, не, не, не. Не. {66923}{66990}Аз и този господин трябва|да се изясним. {66993}{67058}Нека ти кажа нещо, МакСам. {67060}{67118}Ще ти разкажа за това как|стигнах до Мисисипи. {67119}{67255}Знаеш ли, не съм роден тук.|Аз съм от Скрантън, Пенсилвания. {67257}{67316}К’во д'еба? {67338}{67449}Скрантън, Пенсилвания.|Дойдох тук през 1964, автобуса Хрътка. {67451}{67528}С Волните Ездачи. {67530}{67586}Знаеш ли кои са|Волните Ездачи, МакСам? {67587}{67627}Не, и грам не ме ебе. {67627}{67682}Просто ми кажи кога|ще си тръгнат, мамка му! {67683}{67731}Волните Ездачи|млади ми момко, {67731}{67792}бяха група от загрижени либерали|от север, {67794}{67877}всички работещи заедно,|точно както ние тук. {67878}{67936}Загрижени граждани, които дойдоха тук {67938}{68023}за да могат местните черни братя|да получат гражданските си свободи. {68025}{68096}За да могат хора като теб|да могат да гласуват. {68230}{68314}- Знаеш ли к'во, човече?|- Какво, братко? {68316}{68403}- Аз не гласувам. Така че да го духаш.|- Ти малък скапан неблагодарник. {68405}{68464}- И автобуса с който си допрепускал, глупако!|- Да излезем навън, МакСам! {68466}{68541}Майната му на навънка!|Айде де! Какво?! {68619}{68704}Моята приятелка госпожа Фънтес е тук,|така че ще излизам. {68704}{68763}И си помислих да ви донеса малко|канелени курабийки. {68783}{68850}О, това е прекрасно. {68852}{68913}Добре ми звучите! {68915}{69004}Може да се отбиете|през църквата някоя Неделя... {69007}{69076}- да ни изнесете концерт.|- Много мило от ваша страна! {69078}{69170}Нашата музика, обаче, е...|ами, как да ви обясня? {69172}{69235}Малко Католическа на вид. {69237}{69316}Много от нашите пиеси|са възложени от Папският престол. {69318}{69372}Добре, разбирам, {69374}{69460}но ние не вдигаме чак толкова|патърдия за вероизповеданията. {69477}{69578}Всички са добре дошли в нашата църква.|Да, веднъж идваха Методисти, {69580}{69721}Епископи. През 60-те|дойде и евреин! {69723}{69805}- Носеше си китара.|- Евреин с китара. {69807}{69910}Ако ме извините за момент, госпожо,|ще дойда след малко. {69911}{69998}Ако, господа, можете да работите задружно|докато отсъствам, {70000}{70049}може би когато се завърна|ще бъдем подготвени да взривим {70051}{70103}това досадно старо парче вулканична скала. {70143}{70242}О, Професоре!|Това е госпожа Фънтес. {70242}{70308}Очарован съм, госпожо Фънтес.|Позволете. {70310}{70405}Розали, това е Професор|Г. Х. Дорр Ph. D. {70427}{70492}О боже. Това са ужасно много букви. {70494}{70531}О, съвсем не. {70531}{70649}Разбира се, в младините ми,|бях известен просто като Голдтуейт. {70673}{70719}Добре, среща за безопасност. {70719}{70791}Слушайте внимателно. Генерале,|бихте ли ми подали запалителният шнур? {70793}{70872}Преди да поставим заряда,|трябва да преговорим цялата процедура. {70874}{70971}Имам тапи за уши за който иска такива.|Просто си ги набутвате в ушите. {70977}{71035}Така, тук имаме...|Не още, Буца. {71037}{71092}Така, запалителен шнур, {71106}{71183}Желатин, C-4. {71185}{71273}Когато времето настъпи, пълним дупката|в скалата с C-4 {71275}{71372}и вкарваме тези два проводника: А и Б. {71376}{71440}Спомням си баща ми да казва - {71442}{71496}и това е един от малкото спомени|които са ми останали от него {71498}{71585}при една визита в къщи,|и така си я пазя - {71588}{71741}той ми каза: "Голдтуит,|ти не си устроен като другите момчета." {71743}{71803}Той учен човек ли е бил? {71803}{71885}Това е същата процедура която ще|използваме когато срутваме тунела {71887}{71982}след като влезем в сейфа на казиното|и се върнем обратно в мазето. {71985}{72078}Той беше самоук човек.|Нямаше истинска работа, {72080}{72154}но правителството призна|ширината на познанията му {72156}{72266}като го направи библиотекар на щатската|неврологична болница в Меридиан, {72267}{72360}където той бе бележит пациент. {72362}{72496}Веднъж щом се смесят материалите|само професионалист може да работи с тях. {72498}{72585}Това ще рече аз или Генерала. {72587}{72656}По отделно те са безобидни,|съвсем инертни. {72658}{72745}И можеш да ги палиш,|да ги удряш с чу... {72870}{72985}Какво в името на небесата|беше това? {72986}{73090}Ами... Сигурен съм че няма|никаква причина за тревоги. {73092}{73188}Е... не съм дори съвсем сигурен|че чух въобще нещо. {73192}{73234}Не си чул нищо?!