{0}{59}Е, нещо може би. {62}{159}Нищо, което да ни обезпокои,|се опитах да кажа. {161}{255}Е, госпожо Мънсън. Не искам да|си изпуснете концерта. Потегляйте! {257}{334}Ще се обадя на газификацията|или на водоснабдяване. {336}{454}Зависи каква подземна услуга|е замесена в този изненадващ проблем. {456}{590}Ще се заема с въпроса,|както само високо образован класик може. {782}{900}Кръв! Кръв. Професоре, кръв!|Кръв, кръв, кръв! {902}{966}Няма за к’во да дигате врява,|всичко е съвсем наред. {968}{1031}Тъпоумник! По-добре да слезеш обратно|долу и да си намериш лайната, дрисльо! {1033}{1096}- Наистина, аз съм съвсем наред.|- Съвсем наред? {1098}{1164}Тъпако, току що си отнесе|скапания пръст! {1165}{1226}Онова нещо долу|дето пърха насам натам! {1228}{1277}По добре да слезеш долу|и да си го намериш. {1277}{1337}Казвам ти сериозно, чвор такъв,|няма аз да ти пипам скапаният пръст! {1339}{1388}Разбирам, че е имало преждевременна|експлозия. {1388}{1445}Ще кажеш ли на тоя цинго,|че може да си го зашие обратно?! {1447}{1506}Като оня пич дето съпругата му отрязала|пишката и я хвърлила на магистралата? {1508}{1548}Обадил се поликлиниката, {1548}{1602}те сложили пишката|и зашили хубавеца обратно! {1606}{1668}Слушай! Малоумнико.|Гледах го тоя глупак в едно порно! {1670}{1725}Бубата му още работеше!|Приличаше на сдъвкана пържола, {1732}{1763}но малкият ебачев|си действаше, тоя ебач. {1763}{1864}Малко е пресована, но ебеше кучката|по сякви начини с нагъната патка. {1866}{1940}О! Скапаният ти пръст мръдна!|Сега се движи бавно! {1942}{2033}Не я пипам тая работа аз.|Майната му! Сам се оправяй! {2035}{2141}Използват къщата за да|репетират музика... от периода Рококо. {2219}{2294}Предлагам да заведем нашите паднали|другари до болницата. {2295}{2387}Генералът ще ни последва след като|успее да вземе нараненият пръст. {2388}{2491}Не, не, наистина. Всичко ми е наред.|Не искам да се вдига голям шум. {2511}{2611}- Добри новини! Добри новини!|- Пикълс! Хвани го! {2613}{2667}Къщата е в перфектно състояние, {2668}{2742}въпреки че ние трябва да потърсим|медицинска помощ за господин Панкейк, {2744}{2838}който, по време на бъркотията, си прещипа|пръста на клапата на тромбона си. {2840}{2878}Пуснахте котката навън! {2878}{2997}Какв...? Генералът дори в момента|дава всичко от себе си за да намери {2999}{3055}вашият игрив малък Пикълс.|Моля, тръгвайте. {3057}{3162}Тръгвайте и се наслаждавайте на концерта!|Шофьор! О ревуар, госпожи. {3459}{3544}Независимо от спънките,|се оказва че сме по график {3546}{3664}да проникнем в трезора този следобед,|докато г-жа Мънсън е на църква, {3666}{3761}след като отнесохме тази малка скала|по време на репетициите в хора|на госпожа Мънсън. {3763}{3861}Гарт, можеш ли да ни припомниш|какво остава да се прави по нашият тунел? {3863}{3960}Разбира се. Е, вече е детска игра.|Елементарна работа. {3962}{4050}Само около метър ни дели|от трезора. {4051}{4135}Просто обикновената черна работа|докато не стигнем до стената на трезора, {4137}{4171}и там просто ще пробием. {4171}{4284}И ти ще можеш ли да управляваш|бормашината с твоите повредени|крайници? {4285}{4378}О, ами, да. Мисля че да.|Да, т'ва е, само един пръст. {4379}{4504}Пречи ми да се занимавам с по-деликатни|работи. Винаги ще трябва да живея с това. {4554}{4613}Може би - просто си мисля на глас - {4615}{4712}може би, след като както ти каза,|ще има проблеми по-късно, {4714}{4806}може би - аз споменах за това на|Планината, и тя се съгласи с мен, {4808}{4926}така че не е само мое мнение -|може би... {4928}{5057}трябва да получа малък бонус|за инцидента. {5150}{5226}Малко по-голям дял. {5259}{5329}Е к’во, ако беше някаква друга работа,|щях да получавам работнически компенсации, {5331}{5392}нали?|Може дори да ги осъдя {5394}{5485}Чакай, значи ще се съдиш за дето|си откъсна сам пръста? {5487}{5552}- Е, това е доста тъпо.|- Да, но виждаш ли, Гарт, {5554}{5648}това не е както ти се изрази|"някаква друга работа." {5650}{5682}Да, не, не, не, но ако беше... {5682}{5735}Това е криминално начинание,|откровено казано, {5736}{5813}свързано с всякакви рискове|не съществуващи в честният труд. {5815}{5856}Правителствените наредби|и гражданската защита {5856}{5951}се предполага че не се прилагат|в нелегални занимания. {5953}{6046}- Да, но той си загуби пръста.|- Въобще не ни ебе! {6048}{6126}Тоя глупак може да си отнесе оная работа|и нас въобще не ни засяга! {6128}{6199}Не плащаме на т’ва магаре за дето ходи|наоколо и си гърми разни крайници! {6202}{6247}Я си извади кофата от задника, човеко! {6248}{6287}Виж, няма нужда от... {6287}{6364}Без допълнителен дял! {6421}{6494}ОК. Мнозинството печели. {6496}{6584}Както казах, просто напипвах почвата.|Ръката ми не е чак толкова зле. {6586}{6610}Дори усещам някакво измамно чувство. {6610}{6662}Да, извади си оная работа,|и пак ще имаш измамно чувство. {6664}{6689}- Майната ти.|- Майната ти. {6689}{6745}- Майната ти!|- Да го духаш, путко! {6747}{6794}Добре, след като проблема е разрешен, {6794}{6875}да си сверим часовниците|преди Гуеин да отиде на работа. {6877}{6970}След 20 секунди, ще бъде точно 12:16. {6972}{7041}- Петнайсет...|- Какво, ще бъде 12:15? {7042}{7144}Не. 15 секунди, е 11 секунди вече.|Ще бъде 12:16. {7149}{7238}- Осем, седем...|- Професоре? Проф...? {7239}{7272}...шест...|- Професоре? {7272}{7326}...пет...|Да Буца! {7328}{7382}Нямам часовник. {10362}{10422}Страхотна работа а! {10678}{10734}- I.B.S.|- Ти какво? {10762}{10845}Синдром на Раздразнителните Черва!|Има ли мъжка тоалетна тук долу? {10847}{10899}О, стига де. Не може да използваш|мъжката тоалетна сега! {10901}{10952}Или женска тоалетна. Бързо.|I.B.S. {10955}{11003}Ако знаеше че ще те напъне,|защо не сра в къщата? {11003}{11028}Бързо! {11028}{11083}Не искаме Елрон да ти намери|миризливия задник на тоалетната! {11085}{11159}Нямаме избор.|Това е болестно състояние. Бързо! {11161}{11233}Ти си едно отвратително същество|знаеш ли? {11236}{11298}Ела.|Следвай ме. {11491}{11527}Чувствам се с 10 кила по лек. {11527}{11622}- Айде бързо с тоя твой миризлив гъз.|- Благодаря за разбирането. {11624}{11702}Не всички са, разбира се, и за това|най-голямото предизвикателство пред I.B.S. {11705}{11767}Е образоването на обществеността. {11769}{11877}Засяга повече от 2 милиона души,|и все пак повечето никога не са го чували. {11879}{11956}И удря без да гледа възраст, пол|или раса. {11958}{12008}Мамка му, човече.|Не искам да слушам за тия лайна. {12010}{12076}Е, точно това е отношението|с което се опитваме да се преборим. {12079}{12158}Сигурно не съм ти казал че така|се запознахме аз и Планината. {12159}{12244}Имаше I.B.S. Уикенд в Гросингер горе|в Катскилс. {12245}{12294}Разбира се туристическият бизнес|там беше западнал {12296}{12350}след прехвърлянето на Боршовата Гора, {12351}{12440}така че имаше разнообразни промоции,|миксери и т.н. {12442}{12570}Това беше уикенд за неженени с|раздразнени черва които се срещат {12572}{12610}- и си помагат и споделят.|- Човече, слушай. {12610}{12651}Не искам да чувам|нито една от тези истории. Ясно? {12651}{12721}- Е, някои от тях са много трогателни.|- Нито една скапана история! {12723}{12843}- Гледай сега, не аз съм избрал да имам I.B. S|- Човече, затвори си плювалника! {12845}{12943}Знаеш ли, няма лек.|Само контрол. Доживотно заболяване. {12946}{13010}Да, знаеш ли к’во?|Да си задник също е доживотно заболяване. {13012}{13062}Просто остави скапаните инструменти. {13062}{13121}Не се оплаквам.|Нали срещнах Планината. {13123}{13192}Човеко, връщай се обратно в дупката! {13192}{13313}Чуде... Чудесно. Чуд...|Насам! Насам, господа! {13315}{13439}О! Прекрасно! Прекрасно.|Без грешка. Горе главите. {13548}{13645}Не може да се спре да сере.|Не може да се спре да говори за сране. {13757}{13861}Господа, за нас. Ние, които|споделихме компанията си, {13862}{13927}грижите си, радостите си, {13929}{13989}и които сега ще съберем плодовете|на нашите общи усилия, {13991}{14056}рамо до рамо,|всеки със способностите си, {14058}{14092}и така напред до немай къде. {14092}{14157}Ние имахме малки разногласия|през това време, {14159}{14262}но искам да мисля че така сме се научили|да се уважаваме един друг повече. {14263}{14313}Всеки от нас започна да разбира|и оценява {14315}{14446}уникалните качества на другите,|техният потенциал и също така слабости. {14472}{14595}Предлагам да си спомним|за тази лудория някой ден, {14597}{14761}някой далечен ден,|дундуркайки внуците си на коляно, {14763}{14881}и може би да пророним сълза|и да кажем, {14883}{15005}"Е, с ум и решителност|и много мъжество, {15007}{15110}ние осъществихме нещо на тази дата, {15111}{15246}една изключителна проява на храброст,|начинание далеч не толкоз долно." {15248}{15374}Ние - весела компания, необвързана|от ограниченията на обществото {15375}{15464}и предразсъдъците на обикновените хора. {15466}{15563}Ние няколкото щастливци. {15566}{15652}- Господа, за нас!|- За нас! {15849}{15897}Заряда трябваше да е избухнал вече. {15901}{15944}Би ли повторил, ако обичаш? {15944}{16038}Заряда за срутване на тунела.|Настроих го на осем минути. {16039}{16148}Е, толкова време, че и повече|със сигурност изтече. {16214}{16299}Едва ли трябва да те подсещам,|че същината на този план е {16301}{16366}парите просто|да изчезнат без следа, {16367}{16435}- изпарили се, сякаш са духове.|- Разбира се {16436}{16503}Главоблъсканицата на недокоснатият|и въпреки това празен сейф, {16505}{16573}нерешимата загадка|на запечатаното но осквернено светилище, {16575}{16605}е от изключителна важност, {16605}{16685}не само за да направи нашата лудория|умствено задоволяваща, {16687}{16750}но практически не търпи отлагане. {16752}{16888}Напомням ви че ако какъвто и да е тунел|бъде намерен да води то тази къща, {16913}{17027}собственика знае имената на всички. {19357}{19425}Ти ли пръдна? {19713}{19834}Не, не. Добре съм.|Всичко е перфектно. Няма проблем! {19836}{19894}Не остана дупка. {19895}{19953}Професоре! {19978}{20023}Изненадана съм! {20023}{20234}Е... ако трябва да сме точни, госпожо,|ние сме изненадани. Вие сте объркана. {20235}{20289}Въпреки, че признавам,|че смисъла който вложихте {20290}{20403}придобива все повече актуалност|към момента, да. {20405}{20485}Приключили сте със|следобедната си почивка. {20487}{20523}Трябваше да направя чай. {20523}{20631}Искам да говоря с вас, Професоре,|така че не ходете никъде! {20633}{20777}А ти! Казах ти че не искам|никакво пушене в тази къща! {21008}{21058}Заповядайте вътре! {21415}{21485}Чай, дами. {21776}{21826}Не знам какви сте ги надробили момчета, {21828}{21932}но мога да позная неприятностите като ги видя.|Така че искам обяснение, но първо, {21935}{22020}искам да си домъкнете дупетата тук|барабар с всичките архаични инструменти. {22022}{22173}Разказах на дамите за вашата музика,|и те искат да чуят как свирите. {22502}{22584}- Професоре?|- Да, Буца? {22591}{22685}Не мога наистина да свиря на тромбон. {22773}{22865}Госпожо, или по-точно, госпожи, {22866}{22936}приемете нашите извинения,|за това че няма да можем да свирим, {22938}{22989}тъй като, както виждате,|сме с един по-малко. {22991}{23053}Гуейн е още на работа, {23054}{23124}и можем да свирим|без един човек {23126}{23216}колкото кон да препуска|без един крак. {23298}{23373}Но позволете ми да предложа, {23374}{23532}като дребен но подготвен заместител,|кратък поетически рецитал. {23534}{23677}Въпреки че не претендирам|за големи ораторски умения, {23678}{23764}ще се радвам да представя,|с ваше позволение, {23787}{23912}стих от неспокойното съзнание|на господин Едгар Алън По. {25307}{25378}Амин! {25490}{25518}Хм? {25518}{25601}Довиждане, дами.|Беше... удоволствие за мен. {25603}{25687}- Трябва пак да го направим.|- Да, трябва. {25689}{25758}Такова удоволствие.|Приятно прибиране. {25798}{25867}- Сега искам да знам какво става.|- О, разбира се, разбира се. {25870}{25948}Жаждата ви за познания е|достойна за похвала. {25961}{26092}Въпреки че смятам че когато чуете|обяснението ще се смеете до пръсване, {26094}{26204}пляскайки си коленете и може би дори|бършейки сълзите си {26206}{26259}освободена от някакви безпокойства. {26261}{26347}Буцата е запален колекционер|на Индиански стрели, {26352}{26458}и когато намери една,|просто да си седи на пода на мазето ви - {26459}{26513}- особено ценна находка|от племето на Начес? - {26514}{26537}Нач... какво? {26537}{26639}Той ангажира целият оркестър|с всички средства да пресеем почвата {26642}{26682}в търсене на други. {26682}{26767}И изглежда, докато правехме това,|попаднахме на естествено находище на|природен газ. {26769}{26857}Аз самия веднага усетих острата|миризма на "развалени яйца." {26858}{26933}И точно в този неподходящ момент {26934}{27043}Генерала наруши основното правило|на тази къща {27048}{27166}- и си запали цигара.|- Толкова съжалявам. {27230}{27311}Ами, а какви са тия пари? {27313}{27369}Ах. {27369}{27472}Парите.|Парите са на господин Панкейк. {27474}{27560}- Точно така.|- Който тъкмо ипотекира пак къщата си {27562}{27635}за да събере пари за|хирургическа операция {27637}{27729}която ще оправи мързеливото око|на неговата жена, Скалата, {27730}{27912}която страда от астигматизъм,|кривогледство и изсъхване на бялото на окото. {27914}{28042}Господин Панкейк е ревностен враг|на Федералният Резерв, {28044}{28111}и е всъщност един от онези ексцентрици|за които често можеш да прочетеш {28113}{28162}пазейки всичките си спестявания {28163}{28315}в голяма торба|която постоянно е с него. {28317}{28457}- Желязната Чанта.|- Не вярвам в банките, никога не съм. {28670}{28717}Нещо ми намирисва тая работа. {28717}{28794}- Ще се обадя на шериф Уайнър.|- Не! Госпожо! {28796}{28838}Моля, моля.|Госпожо! {28838}{28904}Не, не, умолявам ви...|Да! Да! {28906}{28971}Лъжа е!|Пълна измислица! {28973}{29048}Разкрихте ни одма,|но госпожо, моля ви, {29050}{29148}позволете ми да ви кажа истината насаме. {29226}{29278}Госпожо... {29361}{29484}Госпожо, ние не сме музиканти|от късният Ренесанс, {29486}{29562}- нито от ранния, или среден период.|- Мм-хм. {29578}{29679}В действителност ние сме {29681}{29734}престъпници. {29735}{29799}Отчаяни хора, госпожо Мънсън. {29801}{29992}Пробихме тунел до близките офиси|на хазартният център Бандит Куиин {29993}{30096}- и измъкнахме съкровището.|- Господи боже мой. {30098}{30128}Истина е. {30128}{30201}Бандит Куиин е бордей на несправедливост, {30203}{30304}гримирана проститутка изкушаваща|хората в грях пробуждайки порока|на алчността {30306}{30375}с нейните обещания за лесни печалби.|О, да. {30377}{30447}Нейните приходи са спечелени нечестно. {30463}{30598}Но, аз не търся извинения. {30647}{30751}Всички ние сме дали обет|да дадем половината от богатството {30753}{30797}на благотворителни организации. {30797}{30858}Като компенсация за това че използвахме|къщата ви, {30859}{31028}бяхме решили да дарим пълен дял|на университета Боб Джоунс, {31030}{31137}без да ви обременяваме с вина|като ви информираме за това. {31139}{31231}Но вие измъкнахте всичко от мен. {31232}{31313}Сега знаете всичко.|Поднесено на тепсия, госпожо Мънсън. {31314}{31400}"Ужасната истина." {31402}{31522}- Крадени пари.|- Но кои са жертвата, госпожо Мънсън. {31524}{31622}Предизвиквам ви. Дори самото казино,|този крайбрежен Гоморат, {31624}{31673}няма да пострада. {31673}{31748}Има застрахователна компания. {31749}{31878}Финансов бехемот който щастливо|ще напълни отново източените сейфове. {31879}{31918}Това им е работата. {31918}{32045}И тази застрахователна компания има|десетки, десетки хиляди застраховани. {32046}{32101}Така че... ние направихме сметка|госпожо Мънсън. {32102}{32180}Така че на края на деня,|в крайна сметка, {32182}{32311}всеки един от тези застраховани|ще е дал по едно пени. {32313}{32457}Един, единствен самотен цент|за изплащането на тази щета. {32458}{32561}- Едно пени?|- Едно пени. Помислете, госпожо Мънсън. {32562}{32683}Едно пени от тези хиляди, хиляди хора {32685}{32838}за да може университета Боб Джоунс|да продължи мисията си. {32839}{32901}А, нямам никакви съмнения,|че ако тези застраховани лица знаят {32903}{32981}за съществуването на тази величествена|институция, всеки един от тях {32982}{33099}би дарил символична сума|за подпомагането на нейните цели. {33101}{33149}Да, това сигурно е така. {33150}{33299}За жалост, това престъпно деяние|тегне над моята душа {33301}{33423}но спечеленото трябва да се използва|за множество достойни каузи {33425}{33553}докато тази тайна|си остане между нас. {33613}{33683}Е... {33685}{33781}Не мога да видя вреда в това. {33806}{33854}- Едно пени?|- Едно пени. {34140}{34196}- Съжалявам.|- Моля? {34198}{34280}Не. Съжалявам, не е правилно, и не ме|подтиквайте в изкушение. {34282}{34356}- Не, не, госпожо, трябва ревностно да...|- Съжалявам, просто е грешно. {34358}{34390}- Да крадете!|- Не, госпожо... {34391}{34450}- Знам че намеренията ви са били добри.|- Не, не бяха! {34452}{34522}И няма да се обаждам на полицията|ако върнете обратно парите {34523}{34570}и всички да дойдете на църква с мен|следващата Неделя. {34570}{34682}И да започнем да почитаме бог?! {34683}{34755}Вече съм решила. {34757}{34889}Може да си говориш колкото си искаш.|Или църквата или местният затвор. {34890}{34979}Помисли си пак.|Трябва да нахраня котката. {35410}{35481}- Пичка му лелина!|- Да. {35483}{35567}За съжаление, госпожа Мънсън|доста усложни ситуацията. {35569}{35627}Да, ама аз знам как да я отусложня. {35633}{35751}Пускаш и един в главата|и всичко е просто. {35811}{35914}Не е толкова лесно.|Причини много. {35915}{36009}Практически:|Тих квартал, заспал град. {36010}{36081}Причини от морална гледна точка:|Беззащитна жена, {36083}{36150}деяние скроено и|изпълнено хладнокръвно. {36151}{36232}О не, Гуейн,|май не е чак толкова просто. {36234}{36316}Е, мамка му, човече! Какво ще правим?|Да върнем парите и да отидем на църква? {36362}{36442}Потръпвам.|Тресе ме. {36460}{36522}Вие, господине, сте Будист. {36523}{36581}Няма ли някакъв заобиколен начин? {36582}{36640}Мм. {36711}{36797}Трябва да плуваме като листо|по реката на живота... {36837}{36891}...и да убием старата дама. {36955}{37026}Да, да, предполагам че си прав. {37027}{37125}Но действителната природа на|престъплението е толкова отблъскваща. {37126}{37183}Натискането на спусъка,|забиването на ножа. {37246}{37319}Но... нека помислим за момент. {37321}{37399}Какви други инструменти имаме под ръка? {37401}{37450}Разполагаме с килера. {37450}{37507}Разполагаме с дупката. {37508}{37612}Разполагаме с тухли и мистрия. {37614}{37773}Може би можем просто да я... вградим! {37774}{37858}Разбира се. Най-лесното нещо на света.|Мога да замажа с малко хоросан|малка хлътнатина. {37859}{37927}Ще поставя тухлите.|Ще закотвя малко вериги. {37929}{37970}Планината може да ни снабди с окови. {37970}{38053}О, господа, господа,|самозалъгваме се. {38054}{38149}Не, бързо и безболезнено е най-добре. {38166}{38323}Оръжието на Гуейн, предварително|заглушено с възглавница, и в главата. {38326}{38389}Мигновена работа. {38389}{38517}Единственият въпрос е|кой ще използва оръжието? {38533}{38633}Смятам че е традиционно|при такива обстоятелства да теглим чоп. {38651}{38725}Справедливо.|Дай насам, Буца. {38754}{38833}Но си мисля, че след като|загубих пръст - {38848}{38938}- а аз наистина го загубих|заради тая скапана котка - {38939}{39020}може би трябва да|освободен от това. {39022}{39070}Ще ми е трудно да натисна спусъка|така или иначе. {39070}{39124}Ти си една жена бе. {39126}{39203}Ще дойда да ти стисна|висналите топки, ако продължаваш с тъпотиите. {39205}{39241}Я млъквай, дрисльо! {39241}{39287}- Ще ти сритам гъза, женчо!|- Господа! {39287}{39349}Без извънредни оправдания.|Без изключения. {39350}{39437}Предвид обстоятелствата|всички бихме искали да не участваме. {39463}{39520}Е, ОК, просто пробвах. {40438}{40557}Дълга пръчица, всички виждате.|Цялата тази дандания за нищо, цинго. {40558}{40606}Да го духаш. {40947}{41009}Да го еба! {41803}{41894}- О, ще искате ли гореща кифличка?|- Не, само обяснение. {41895}{41929}Идва! {41929}{42001}- Ози, аз искам един горещ шоколад.|- Здравей, Джордж. {42003}{42029}Какво става? {42029}{42119}Джордж!|Как са попаднали тук?! {42245}{42312}- Какво е това там, Гуейн?|- Ами нищо, Мамо. {42314}{42403}Нищо е гъза ми!|Това там е куче! {42405}{42504}- Не, Мамо.|- Мръсен, шумен малък вредител - кученце {42506}{42577}- което ще осере цялата къща!|- Няма да сере в къщата, Мамо. {42579}{42641}Ще го обуча, обещавам,|ще го обуча много добре! {42643}{42694}Аз ще те науча теб много добре! {42696}{42791}Само почакай баща ти да си дойте.|Той ще те наложи както трябва! {42793}{42856}Не, Мамо! Моля те. Мамо! Обичам те! {42858}{42905}Баща ти ще ти срита задника! {42905}{42957}Мама шляпа дупето на Гуейн! {42959}{43012}Няма ли да използваш каиш, Мамо? {43014}{43110}Обичам те, Мамо.|Съжалявам, Мамо. Обичам те. {43112}{43201}Да, ще бърша дупето на кучето|и всичко останало, Мамо. {43253}{43301}Ще го науча да ака в тоалетната, мамо. {43301}{43395}- Ще му бърша дупето и всичко останало, Мамо.|- К'ви ги вършиш? {43401}{43464}Какво правиш с възглавницата ми? {43466}{43497}Нищо госпожо.|Просто дойдох да взема... {43497}{43550}Много съм ти ядосана! {43552}{43597}- Да, но...|- Хубаво негърче като теб {43597}{43670}да се връзва на тоя бял боклук долу! {43672}{43764}Знам че майка ти|те е възпитала по-добре от това! {43858}{43955}Не мога да го направя.|Напомня ми на майка ми. {43957}{44021}- Слушай, човече...|- Ами, това е доста неправилно. {44022}{44076}...вие женчовци|просто ще трябва да теглите чоп пак. {44078}{44152}Чакай малко. Ще трябва да приемеш|отговорностите си, млади момко, {44154}{44190}и да застреляш старата дама. {44190}{44250}Ей, мъжки, майната ти|и раздразнените ти черва! {44251}{44281}Трябва стреля! {44281}{44316}Гледай сега,|най-лесното нещо на света. {44316}{44414}Просто си представи че главата и е|кокосов орех а пистолета е отварачка. {44415}{44472}Какво по дяволите говориш?|Отварачка? {44474}{44545}- Слушай човеко, ти го направи.|- О, това е много неправилно. {44547}{44638}Гледай сега, с равните права идват|и равните отговорности. {44640}{44708}Страхувам се че господин Панкейк е прав.|Не може да теглим пак чоп. {44710}{44824}Цялото упражнение си губи смисъла|ако ти покажеш че губещият може просто|да се откаже. {44826}{44903}Трябва стреля. {44904}{44986}Слушай човече,|тя е просто стара негроидна дама за теб. {44988}{45025}Айде, ти го направи. {45025}{45143}- Ах ти жалък хленчещ страхливец.|- Какъв ме нарече? {45145}{45219}- Жалък хленчещ страхливец.|- Превзета путка. {45221}{45297}Ще ти завра пистолета|в смрадливият раздразнен анус {45298}{45346}и ще те напълня с олово,|скапаняко! {45346}{45402}Мислиш че ме плашиш ли,|скимтящ боклук? {45404}{45496}Не ме плашиш. Бул Конър|и всичките му кучета не ме уплашиха! {45498}{45548}Бъди мъж. {45550}{45638}Шибаняк!|Ти не си никакъв мъж! {45640}{45695}- Олеле, това е много тъжно.|- Бъди мъж! {45697}{45774}Ти не си никакъв мъж!|Чукаш 60-годишна с плитки! {45776}{45867}Ах ти нещастен боклук!|Планината е на 53! {45870}{45928}- Може да ти стопи лагерите!|- Верно ли? {45968}{45997}- Господа, моля ви!|- Виждал съм шунка от Вирджиния {45997}{46069}в която бих си пъхнал кура|вместо в тази голяма бяла леля! {46248}{46278}Боже мой. {46278}{46344}О, не. {46352}{46402}О, боже. {46403}{46512}- Мисля че го уцелих.|- О, не. {46581}{46656}Ще проверя сънната артерия. {46756}{46826}- Няма никой.|- Мъртъв ли е, Професоре? {46827}{46892}О, със сигурност е мъртъв, Буца.|Току що проверих сънната му артерия. {46895}{46956}Е, това е много неправилно. {46991}{47040}Ще ни трябват голяма торба. {47240}{47289}Тя е в кухнята. {47289}{47421}Вие се измъкнете с тялото|докато я омайвам с приказки. {47532}{47692}Уважаема госпожо Мънсън, обсъдих|вашата позиция с моите колеги, {47694}{47798}и се връщам при вас|за да представя нашето общо решение. {47799}{47926}Имаше много разгорещена дискусия|и атмосфера на открита размяна на мисли. {47927}{47985}Някои от нас бяха първоначално|ужасени от вашето предложение {47986}{48061}просто да върнем парите.|Някои бяха по възприемчиви. {48062}{48119}Не ми пука дали са възприемчиви или не! {48121}{48188}И това отношение, госпожо,|беше фактор в дискусията ни. {48190}{48284}До последния, трябва да кажа,|бяха съкрушени от вероятността {48286}{48350}да не могат да спомогнат|на съответните благотворителности. {48351}{48401}- Е, това е срамота.|- Наистина, {48403}{48498}но в края на деня,|вашето предложение надделя. {48500}{48590}Така че решихме да върнем парите,|до последният цент, {48592}{48684}и да посещаваме неделните служби,|вместо да прекараме остатъка от дните си {48686}{48740}вехнейки в Изправителния Дом за Мъже|на Мисисипи. {48771}{48850}Въпреки че това беше|предпочитано от някои. {49802}{49862}Не помагаш ли с трупа? {49878}{49918}О, нямаше нужда. {49918}{49977}Просто го изхвърлихме през моста.|Най-лесната работа на света. {49978}{50035}Просто разчиствам тук. {50037}{50126}О! Това са те.|Върнаха се. {50127}{50189}Отивам да метна тия неща|в катафалката. {50191}{50277}Да, най-лесното нещо на света. {50668}{50727}Генерале! {50731}{50783}Без извънреден дял, а? {51338}{51395}- Планина?|- Гарт? {51480}{51564}I.B. S... скъпи? {52198}{52270}Вземи Гарт. {52855}{52985}Прекрасно, мисля че поне|вече имаме правилният човек за работата. {56014}{56150}Старата жена е по-страшен противник|от колкото някои си е представял. {56672}{56733}Е, Буца, {56750}{56846}на теб се пада да довършиш работата. {56872}{56952}- Комедията трябва да спре.|- Знаеш ли, {56954}{57089}- започнах да мисля, Професоре,|- Ох, леле. {57090}{57159}Може би трябва да ходим на църква.|Може би тя е права. {57161}{57260}Драги ми Буцо,|страхувах се че това ще кажеш. {57262}{57348}Не че не оценявам да спомогнеш|на въпроса с помощта на твоята мисъл, {57350}{57444}но спомни си, момчето ми,|съответните ни функции в това начинание. {57446}{57564}Аз съм професор, Професорът,|както ти сам често казваш, Мислителят. {57566}{57623}Обучен, в действителност,|в изкуството на мисленето. {57625}{57702}Ти, Буца, ти си глупак,|хулиган, глупавото животно, {57704}{57764}чиито действия трябва да се напътстват|от по-висш интелект. {57766}{57802}Да, Знам ама... {57802}{57870}А, а, а! Без "но"-та, скъпо момче.|Не повтаряй грешката да мислиш. {57871}{58023}Сега е момента за действие.|Сега, Буца, трябва да действаш. {58084}{58193}Ами, не мога да го направя, Професоре.|Такава добра стара дама. {58194}{58270}Мисли за богатството, Буца,|което аз и ти сами ще си разделим. {58272}{58301}Да, знам, но... {58301}{58393}И забележи, че ако откажеш да действаш,|принуждавайки ме аз да го направя, {58394}{58450}няма да имаш повече никакво|право върху парите. {58452}{58547}Твоите услуги ще бъдат безполезни. {58549}{58614}Искаш да кажеш че ще я убиеш? {58634}{58716}Разбира се, да.|Ще бъда принуден. {58740}{58795}Не мога да ви позволя това, Професоре. {58848}{58938}Ти... {58939}{59013}...да позволиш?|- Мм-хм. {59013}{59083}Не позволяваш? {59111}{59168}Какво нахалство! {59170}{59224}Ти глупаво момче! {59242}{59375}Ти много, много, ужасно глупаво момче. {59377}{59427}О, така ли? {59429}{59499}Кой изглежда глупаво сега? {59693}{59757}Няма патрони? {59906}{60001}Изглежда така е писано да стане. {60961}{61043}Ух! {62280}{62360}А? {62429}{62498}Аха. {62556}{62623}Професоре? {62678}{62780}Мм, мм, мм!|Не можа да погледне музиката. {62916}{63016}Оценявам това, но не знаем какво|да правим. Това също го опитахме. {63018}{63075}Ох... {63075}{63161}Госпожо Мънсън...|- Трябва да дам показания, шерифе. {63162}{63221}Г-жо, не може ли да почака?|Малко сме заети днес. {63222}{63338}О, ами предполагам че може да почака,|но е свързано с парите от казиното. {63398}{63474}Ще ви се обадя по-късно.|Вие знаете нещо за това? {63475}{63536}Нещо? Всичко!|При мен са в къщи. {63559}{63654}- Какво е при вас в къщи?|- Парите! $1.6 милиона долара. {63655}{63736}- Долу в килера ми.|- И как са се озовали там, Марва? {63738}{63817}Ами, шайка отчаяни мъже|ги открадна и сложи там, ей така! {63818}{63911}Значи, те бяха музиканти|от Ренесансовият период. {63913}{63977}Оказа се че не могат да свирят, {63978}{64075}но могат да рецитират поеми|които ще ти разбият сърцето. {64077}{64167}- Главатарят им говореше в мъртви рими.|- Сега говори ли? {64169}{64214}О, опитах се да те накарам да се видите. {64214}{64260}- Оная нощ.|- Да, г-жо. {64260}{64326}Трябваше да им се навикам|за дето откраднаха всички тия пари. {64346}{64397}И изглежда ги накарах|да се почувстват наистина зле, {64398}{64511}щото просто си тръгнаха|без да вземат парите! {64513}{64604}И пуснаха Пикълс навън! {64606}{64653}Значи искате да дойдем|и да го хванем. {64653}{64701}О, не, не, той се върна. {64701}{64770}Какво искате да направя с парите? {64860}{64944}Задръжте ги!|Защо да не ги задържите? {64974}{65052}- Да ги задържа?|- Просто ги задръжте, госпожа Марва. {65126}{65194}Е... {65194}{65283}Все пак е само пени|от застраховката на всички. {65393}{65466}Може...? {65468}{65528}- Мислите ли че мога...?|- Да г-жо? {65581}{65663}Мога ли да ги дам всичките|на университета Боб Джоунс? {65821}{65897}Да, това би било хубаво. {65938}{66035}Дайте им ги всичките!|Това е добра идея! {66189}{66286}След като всички знаят. {66430}{66513}Как сте? {66714}{66798}Пикълс!|О боже, Пикълс! {66799}{66917}Kamen -