1 00:00:06,500 --> 00:00:09,500 Не му насочвай това оръжие.Той работи без пари.Стажант е. 2 00:00:10,800 --> 00:00:14,200 - Викрам,успя ли да повикаш помощ? - Опитвах се,докато ми сложат това на главата. 3 00:00:18,100 --> 00:00:19,300 Бил говори техния език... 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,300 - Какво казват, Били? - Един момент. 5 00:00:29,100 --> 00:00:31,900 Ще вземат заложник,изглежда са избрали Нед... 6 00:00:36,600 --> 00:00:40,900 Сега смятат да вземат мен и да пуснат Нед защото говоря филипински. 7 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 Имаме ли каса?Искат да знаят дали имаме каса. 8 00:00:48,300 --> 00:00:49,200 Нямаме каса. 9 00:00:49,500 --> 00:00:52,500 В нашата каса има поне 10 типа монети от целия свят... 10 00:00:52,800 --> 00:00:56,200 и сме готови да покрием някоя наша финансова криза,ако се налага. 11 00:00:58,400 --> 00:01:00,200 Ето го и наследството на Нед. 12 00:01:01,900 --> 00:01:05,700 Кажи им,че ако не се махнат веднага от тук ще последва много голяма лайняна буря. 13 00:01:19,400 --> 00:01:24,900 Чуваш ли ме Нед? Ще те върнем обратно Били! Всички други ли са добре? 14 00:01:25,200 --> 00:01:26,400 Добре ли си Ан-Мари? 15 00:01:26,600 --> 00:01:29,100 Не, аз казах че тези води не са безопасни. 16 00:01:30,600 --> 00:01:32,100 Какъв кошмар! 17 00:01:36,100 --> 00:01:40,700 Не се насирай сега,разбрахме ли се? Поне да се покажем,че сме силни. 18 00:01:41,200 --> 00:01:43,100 Трябва да намеря бебе за този баща. 19 00:01:44,300 --> 00:01:46,000 Да, мисля че разбрах какво искаше да кажеш. 20 00:01:48,800 --> 00:01:50,000 Господи,моля те спаси ни. 21 00:02:03,500 --> 00:02:06,300 - Хайде сега. - Стийв... какво ще правиш? 22 00:02:06,600 --> 00:02:09,500 Мръдни си гъза и направи нещо. 23 00:03:15,100 --> 00:03:18,600 Никога не съм виждал някой да прави това. 24 00:03:28,400 --> 00:03:31,000 Какъв е този звук? Това да не е...? 25 00:03:31,900 --> 00:03:37,400 Това са арктически светлини.Да.Като че ли световната природа се е обърнала обратно. 26 00:03:43,900 --> 00:03:45,900 Извлечете си поука от това чудо. 27 00:03:46,700 --> 00:03:50,000 Клаус, Огата,изгасете огъня на палубата преди да потънем. 28 00:03:53,400 --> 00:03:57,000 Тъпи аматьори. Оставихте си кучето,идиоти! 29 00:04:01,300 --> 00:04:04,000 Завийте мъртвия в една покривка за маса.Ще го погребем в морето. 30 00:04:05,900 --> 00:04:07,500 Не трябва ли да повикаме властите? 31 00:04:09,800 --> 00:04:10,700 Не. 32 00:04:12,000 --> 00:04:14,400 Ще напиша няколко думи да ги прочетем при погребването. 33 00:04:16,100 --> 00:04:18,500 Как се чувстваш стажанте? Добре ли си? 34 00:04:22,700 --> 00:04:28,700 - Нед.Колко пръста виждаш? - Не знам.Това не ми е работата. 35 00:04:29,500 --> 00:04:33,300 - Какво искаш да кажа? Колко пръста? - Ще се оправи. 36 00:04:42,400 --> 00:04:46,200 Аз смятам,че това е криминално което правят. Искам да кажа че е незаконно. 37 00:04:47,700 --> 00:04:51,800 Оставихме се да бъдем въвлечени в една самоубийствена и нелегална мисия от един егоистичен маниак. 38 00:04:53,600 --> 00:04:57,400 Чух какво каза, но мисля,че не съдиш правилно. 39 00:05:02,600 --> 00:05:10,400 Свети Полказа в Коринтиус:Без Крал,никой човек не прилича на себе си, без душа... 40 00:05:10,900 --> 00:05:13,000 О Боже!Мамка му... Стоп. 41 00:05:15,900 --> 00:05:20,200 Слушайте...Слушайте тук в отговор на вашето обаждане за помощ.Запазете спокойствие. 42 00:05:23,200 --> 00:05:25,500 Какво се е случило? 43 00:05:26,900 --> 00:05:30,700 Огата,включи радара,запиши всичко което казват. 44 00:05:31,400 --> 00:05:34,000 - И какво ще правим с този тип? - Хвърлете го от другата страна. 45 00:05:41,000 --> 00:05:43,300 Моторът ви е гръмнал, изчезнало ви е всичкото гориво? 46 00:05:43,700 --> 00:05:44,600 Аха 47 00:05:44,900 --> 00:05:48,600 Знам как се чувстваш.Едни глупаци и на мен ми разрушиха подводната лаборатория. 48 00:05:50,200 --> 00:05:51,300 Сигурно ще са същите. 49 00:05:53,300 --> 00:06:01,400 Трябва да ми подпишеш тези документи за да си покрия разходите по операцията... 50 00:06:01,900 --> 00:06:03,600 да си покрия времето и това на екипажа ми. 51 00:06:04,200 --> 00:06:06,300 Това е повече от колкото бюджета на моя проект. 52 00:06:06,600 --> 00:06:08,300 Какво е името на твоето куче? 53 00:06:12,500 --> 00:06:13,700 Коди. 54 00:06:19,600 --> 00:06:21,300 Стой спокойно, Коди! 55 00:06:26,300 --> 00:06:29,600 - Трябва да говоря за това с моя банкер. - Но той е бил отвлечен. 56 00:06:30,000 --> 00:06:32,300 Правилно. Първо трябва да го спася. 57 00:06:32,700 --> 00:06:34,500 Ами,подпиши сега да се махам от тук. 58 00:06:41,400 --> 00:06:47,500 О,вечерях миналата седмица с Елеонор, тя остана очарована от моята вила за лятото. 59 00:06:48,900 --> 00:06:51,400 Кажи ми... Как се чувства Стийв Зиссу без нея? 60 00:07:01,300 --> 00:07:03,300 Първото нещо което преминава през главата на капитана когато... 61 00:07:03,500 --> 00:07:08,100 когато знае че морала на неговия екипаж е пропаднал: Какво правя? Заради мен ли е? 62 00:07:09,100 --> 00:07:13,100 Ами,може и да сте прави.Повечето от нас са заедно от доста време. 63 00:07:13,400 --> 00:07:15,500 И други които дойдоха преди това. 64 00:07:16,600 --> 00:07:23,800 Вие не ме ли харесвате вече?Какво трябва да направя?Аз не знам. 65 00:07:24,300 --> 00:07:32,800 Вижте,ако не сте срещу мен,не преминавайте тази линия.Ако сте,я преминете. 66 00:07:33,500 --> 00:07:34,500 Обичам ви всичките. 67 00:07:40,500 --> 00:07:42,700 - Сигурен ли си? - Да, сигурен съм. 68 00:07:43,200 --> 00:07:46,500 - Не разбирам. Защо? - Какво искаш да кажеш? 69 00:07:47,000 --> 00:07:50,700 - Един момент, какво правим? - Ти каза: пресечете линията... 70 00:07:50,900 --> 00:07:52,700 Пресечете линията,ако се отказвате. 71 00:07:53,100 --> 00:07:56,600 О, направи го пак, аз не съм разбрал. 72 00:08:06,100 --> 00:08:11,700 Здравей,Рос.Получих корекциите. Добри са но... аз няма да се върна. 73 00:08:12,500 --> 00:08:14,900 Свърши се. Моля те не се опитвай да се свържеш с мен. Разбрано? 74 00:08:15,200 --> 00:08:16,800 В някой момент ще научиш за нас. 75 00:08:21,100 --> 00:08:26,700 Бяхме нападнати от пирати,усетих как ми отлита живота... 76 00:08:30,000 --> 00:08:33,400 Ами,вече знаеш.Както и да е пази се . Джейн. 77 00:08:34,700 --> 00:08:39,600 - Ще ми пишеш ли? - Разбира се,дай ми адреса си. 78 00:08:41,200 --> 00:08:49,100 Имам някой готови пликове с марки и адрес,ще ти е по лесно. 79 00:08:50,200 --> 00:08:52,000 Благодаря, ще ги използвам. 80 00:08:52,700 --> 00:08:58,100 Всеки един върви с три листа... ето ти и химикал. 81 00:09:00,300 --> 00:09:02,000 Може би ще ти напиша писмо още сега. 82 00:09:06,200 --> 00:09:07,300 Добре. 83 00:09:16,600 --> 00:09:22,700 - Ще ми липсваш, Нед -И ти ще ми липсваш.. 84 00:09:24,200 --> 00:09:29,400 Между другото,чувствам се така сякаш ми се е счупило сърцето. 85 00:09:30,600 --> 00:09:37,900 - Предполагам че преувеличавам. - Това наистина е вярно? 86 00:09:41,100 --> 00:09:42,500 Да, така е. 87 00:09:44,800 --> 00:09:47,800 Всичко това е секретно. Целият случай. 88 00:09:49,200 --> 00:09:53,100 - Учудих се че не премина линията. - Коя линия? 89 00:09:53,500 --> 00:09:55,900 Линията която направих горе на палубата. Не беше ли там? 90 00:09:56,300 --> 00:09:58,900 - Не. - Бъзикаш се? 91 00:10:00,000 --> 00:10:03,100 Това беше едно от най-драматичните неща който са се случвали на този кораб. 92 00:10:03,700 --> 00:10:08,700 Току що загубих най-добрите си стажанти. Мислех че покриваш новината. 93 00:10:08,900 --> 00:10:11,600 -Каза че е секретна. - Да,но вие не знаехте. 94 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 Бях тук и си приготвях багажа. 95 00:10:13,900 --> 00:10:15,500 Натиснал си грешния прекъсвач. 96 00:10:17,400 --> 00:10:24,500 -Значи... вие тръгвате? Напускате кораба. - Забравете статията. 97 00:10:26,000 --> 00:10:29,400 Искаш да кажеш,че няма да напишеш историята за мен? 98 00:10:29,800 --> 00:10:32,200 Или аз вече не съм никакъв обект за подражание за вас. 99 00:10:32,500 --> 00:10:35,300 Извинете, Стийв.Всичко е много странно, всичко това. 100 00:10:35,800 --> 00:10:43,200 Ама аз направих едно готино шоу там навън. Спиш ли с Нед? 101 00:10:44,400 --> 00:10:47,000 - Това не е твой проблем. - Добре. 102 00:10:47,900 --> 00:10:50,600 - Спиш ли? -Не. 103 00:10:53,500 --> 00:10:57,700 Ще изтървеш акулата-ягуар или там каквото е . 104 00:10:59,100 --> 00:11:00,000 Плачеш ли? 105 00:11:03,000 --> 00:11:04,600 Разплакваш се лесно. Нали? 106 00:11:05,800 --> 00:11:12,000 Гадости.Нека Господ помогне на това същество. Това нямаше да се случи ако Еленор беше там. 107 00:11:12,500 --> 00:11:13,200 Благодаря ти. 108 00:11:13,500 --> 00:11:19,300 Току що изгуби своя шанс.Трябва да тръгвам. Ще ти изпращам картички от пътуванията си. 109 00:11:19,600 --> 00:11:21,600 Един момент... Какви пътувания? Къде отиваш? 110 00:11:21,800 --> 00:11:28,200 Паспортът ми е изтекъл. Легално казано аз съм беглец. 111 00:11:28,500 --> 00:11:33,800 Един момент, откраднаха ми бюджета, кораба се развали, ти ме напускаш... 112 00:11:34,100 --> 00:11:35,700 Какво трябва да правя аз тук? 113 00:11:36,100 --> 00:11:42,000 Мога да кажа,че нищо не ми идва на ум. Филип някаква идея?... Не,той каза не. 114 00:11:55,900 --> 00:12:00,500 Ден 20. Изтеглени до пристанище Порт-Ау-Патойш. 115 00:12:04,000 --> 00:12:07,700 Не,не мога да ви зачета стажа, но не мога и да не ви зачета и малкото. 116 00:12:08,600 --> 00:12:14,100 - Ще ви го оставя незавършен. -Каква глупост. 117 00:12:48,800 --> 00:12:50,400 По дяволите. Какво искаш? 118 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 Имаш ли нещо напротив да поговорим първо преди да ти отговоря на въпроса? 119 00:12:54,900 --> 00:12:56,400 Да,имам. Кажи ми веднага. 120 00:12:58,900 --> 00:13:03,500 Имам нужда от пари... да изкарам кораба и да спася моя банкер,който беше отвлечен... 121 00:13:04,300 --> 00:13:08,100 - Искам ти заем, ще ми дадеш ли? - Не. 122 00:13:10,600 --> 00:13:17,300 Добре.Може ли да вляза все пак? Отне ми два часа и половина да стигна до тук. 123 00:13:21,700 --> 00:13:23,000 Кой е този? 124 00:13:23,300 --> 00:13:27,300 Това е Хавиер,моят помощник. Хавиер, представям ти Стийв. 125 00:13:29,000 --> 00:13:30,800 Стийв 126 00:13:40,100 --> 00:13:42,900 Знаеш ли?Ревнувам от тези снимки които имаш в къщата на Ал... 127 00:13:43,200 --> 00:13:45,000 винаги съм мислел,че той е гей. 128 00:13:46,900 --> 00:13:49,600 И как върви връзката между баща и син? 129 00:13:50,300 --> 00:13:54,300 Ами, никой не знае точно, така, че и аз не знам. 130 00:13:54,700 --> 00:14:00,000 Аз знам,че искам той да мисли за мен като за баща,но вероятността е малка... 131 00:14:00,400 --> 00:14:09,700 че той може да е мой биологичен син... много e трудно за мен. 132 00:14:17,300 --> 00:14:21,700 Знаеш,че не съм много добър в извиненията, независимо,че това няма значение за теб. 133 00:14:22,200 --> 00:14:24,500 - Добре. - И все пак, съжалявам. 134 00:14:27,300 --> 00:14:30,000 Знам че не дадох най-доброто от мен през последните 10 години. 135 00:14:31,100 --> 00:14:32,100 Това е вярно. 136 00:14:35,200 --> 00:14:39,000 Какво ми се случва? Таланта си ли изгубих? 137 00:14:40,800 --> 00:14:45,500 - Ще бъда ли някой път добър отново? - Не знам. 138 00:14:48,500 --> 00:14:52,900 Това няма значение така или иначе. Най-вероятно това е моето последно приключение. 139 00:14:53,400 --> 00:14:57,600 Мислех да направя нещо друго, но май ще е по-добре да си отида в къщи. 140 00:14:59,400 --> 00:15:04,600 - Или трябва да продам всичко. - Не знам колко мога да ти заема. 141 00:15:05,800 --> 00:15:13,100 На този пазар? Може би си права трябва да задържа всичко заедно... 142 00:15:14,800 --> 00:15:20,800 но разбира се тя вече е на ръба да е твърде стара... 143 00:15:22,400 --> 00:15:24,100 а може и да не е така. 144 00:15:29,000 --> 00:15:31,500 Най-лошото е че аз бях на 34... 145 00:15:37,200 --> 00:15:38,600 Добре е да те видя по-стара. 146 00:15:43,400 --> 00:15:49,300 На ръба съм да се самоубия.Обърна си гърба и гадостите започват. Нед.Ти си боклук. 147 00:15:50,300 --> 00:15:54,900 -Джейн,а ти си една лъжкиня. - Какво по дяволите правиш тук? 148 00:15:55,300 --> 00:16:00,000 А какво правиш ти тук?Предупредих те за влизането в каютите на другите хора. 149 00:16:00,500 --> 00:16:01,800 Ти трябваше да си вече във вас. 150 00:16:02,200 --> 00:16:04,300 Ами.Можеш да ме помолиш да остана и да довърша историята. 151 00:16:06,200 --> 00:16:07,800 Да ли ще съм на корицата? 152 00:16:08,100 --> 00:16:09,600 От къде да знам,по дяволите. 153 00:16:11,800 --> 00:16:15,200 Не се осмелявай да сложиш тази униформа. 154 00:16:15,800 --> 00:16:17,300 Това е всичко което имам с мен. 155 00:16:18,400 --> 00:16:22,400 Аз ти казах,че мисля за нея. Казах ти не и тази. 156 00:16:22,700 --> 00:16:26,900 - Каза не тази на Клаус. - Значи се ме чул. 157 00:16:27,200 --> 00:16:30,900 -Ти си много стар за мен, Стийв. - А ти си бременна. 158 00:16:31,300 --> 00:16:34,800 - Може ли да говоря с теб на четири очи? - Да. 159 00:16:40,100 --> 00:16:41,800 Следвай ме. 160 00:16:44,900 --> 00:16:49,000 -Вие двамата да не се биете? -Ще се разправям с вас по-късно. 161 00:16:50,500 --> 00:16:54,900 Виж,Стийв, аз знам че и двамата я харесваме и си ядосан и наранен... 162 00:16:56,500 --> 00:16:57,000 но недей да я замесваш в това. 163 00:16:57,500 --> 00:16:58,900 Мислиш,че за това става въпрос? 164 00:16:59,300 --> 00:17:01,500 По дяволите, не си разбрал и една дума от това което съм ти казал. 165 00:17:02,100 --> 00:17:04,700 Добре,предупреждавам те,дръж се като голям човек. 166 00:17:06,200 --> 00:17:08,700 Какво правиш тук?Мислех,че всички стажанти са си тръгнали. 167 00:17:08,900 --> 00:17:13,400 - Кои ще ти помогне да намериш тази акула. - Благодаря ти,стажантче!Получаваш 5 точки. 168 00:17:13,500 --> 00:17:14,200 Как се казваш? 169 00:17:14,200 --> 00:17:15,500 -Казва се Нико. -Кой? 170 00:17:15,800 --> 00:17:16,800 Здравей, Викрам. 171 00:17:17,400 --> 00:17:20,400 Дай ми тази камера или ще ти я счупя в главата. 172 00:17:22,300 --> 00:17:23,200 Стоп! 173 00:17:24,800 --> 00:17:28,600 Объркал съм се спрямо теб.Ще трябва да размисля нещата на ново. 174 00:17:29,100 --> 00:17:33,600 Ти не ме познаваш.Никога не си го искал. Аз съм само една фигура в твоя филм. 175 00:17:35,100 --> 00:17:39,800 -Документален е.Всичко това се случва. - Ами, проклет да си заради това. 176 00:17:42,900 --> 00:17:44,700 Отивайте по леглата, копелета. 177 00:17:49,500 --> 00:17:52,000 Тази бременна кучка си играе с нас. 178 00:17:52,500 --> 00:17:54,600 Стига толкова.Ще те набия , Стийв. 179 00:17:57,300 --> 00:18:00,000 Никога не казвай "Ще те набия Стийв"... 180 00:18:00,500 --> 00:18:03,100 просто се усмихни, дръж се нормално и след това ме удари. 181 00:18:03,600 --> 00:18:07,600 - Ти се биеш по твоя си начин,аз по моя. - Чуй ме , Нед. Не се и опитвай... 182 00:18:13,000 --> 00:18:15,500 Мисля че пръстена на ръката ти ми разкъса устната. 183 00:18:20,300 --> 00:18:24,900 Ти се наричаш,мой син, но аз не го виждам така. 184 00:18:26,700 --> 00:18:30,500 Не е нищо лично... Какво искаш пък ти? 185 00:18:33,000 --> 00:18:40,300 - Нищо. - Колко арогантно...толкова... майната ви. 186 00:18:40,800 --> 00:18:43,200 Не мога да повярвам че трябваше да питам дали мога да ти казвам татко... 187 00:18:43,700 --> 00:18:45,300 разбира се че каза "не". 188 00:18:45,600 --> 00:18:48,300 Харесва ми когато ми казваш Стийв. Звучи добре. 189 00:18:51,500 --> 00:18:53,800 Но не означава същото. 190 00:18:58,200 --> 00:19:01,000 Една седмица преди мама да се самоубие... 191 00:19:01,200 --> 00:19:02,700 тя ми каза че знаеш за мен още от самото ми раждане. 192 00:19:04,600 --> 00:19:08,800 -Това вярно ли е? - Вярно е. 193 00:19:11,000 --> 00:19:13,700 Трябваше да остана в Кентъки, там от къде съм. 194 00:19:20,300 --> 00:19:25,800 Млъкни. Някой трябва да плати за водното такси. 195 00:19:29,800 --> 00:19:31,100 Имаш ли пари в себе си? 196 00:19:35,100 --> 00:19:38,600 Напомни ми да изпратят на твоите родители една картичка с благодарности. 197 00:19:39,000 --> 00:19:39,600 Добре. 198 00:19:41,500 --> 00:19:46,800 Това е съобщение което получихме този следобед на нашия секретар. 199 00:19:50,200 --> 00:19:54,300 Аз съм Били,звъня от градски телефон, още съм с завързани ръце... 200 00:19:54,600 --> 00:19:56,400 но едно момче беше така добро и ми помогна... 201 00:19:56,700 --> 00:19:58,900 и най-вероятно няма да имам друга възможност да се обадя. 202 00:19:59,500 --> 00:20:03,800 За това исках да попитам ...Какво? Нищо. 203 00:20:07,600 --> 00:20:12,500 Ами, благодаря че се обади,Били Следващия път може да ни кажеш къде си. 204 00:20:14,100 --> 00:20:18,300 Според качеството на връзката, смесица между дивия живот и околността... 205 00:20:18,600 --> 00:20:22,200 времето което е минало от залавянето на Били и това съобщение... 206 00:20:22,700 --> 00:20:26,100 е най-вероятно той да се намира на един от островите Пин. 207 00:20:27,500 --> 00:20:30,000 Преди имаше четири звезден хотел на Малкия Пин... 208 00:20:31,100 --> 00:20:34,300 Преди вътрешността на острова да бъде разрушена от силни ветрове преди 5 години. 209 00:20:34,900 --> 00:20:39,400 -Оттогава е необитаема. - Аз познавам мястото.Хотел Ситроен. 210 00:20:40,500 --> 00:20:43,000 Искам да кажа нещо без да записваш. 211 00:20:44,600 --> 00:20:49,000 Елеонор винаги е била мозъка зад екипа на Зиссу... 212 00:20:49,400 --> 00:20:52,900 Между другото,ще опишеш ли хубаво командващия център който направих тук? 213 00:20:56,700 --> 00:21:00,100 Добре. Това е плана.Сменяме курса към островите Пин,пълна скорост напред. 214 00:21:00,500 --> 00:21:05,200 Трябва да наемеш екип от механици за да оправят двигателя. 215 00:21:05,500 --> 00:21:07,500 Знам. Искам да кажа след това. 216 00:21:08,800 --> 00:21:12,000 Това че реших да ти спася кожата при това спасяване... 217 00:21:12,400 --> 00:21:14,100 не значи че съм се върнала при теб. 218 00:21:14,600 --> 00:21:15,600 Разбира се, госпожо. 219 00:21:25,200 --> 00:21:26,400 Благодаря. 220 00:21:28,800 --> 00:21:30,200 Бащата те остави сама? 221 00:21:30,800 --> 00:21:35,900 Да. Между другото бях ужасена от мисълта че ще имам това дете. 222 00:21:36,900 --> 00:21:39,200 Но сега не ме е страх от нищо. 223 00:21:41,000 --> 00:21:44,100 - Може би така ми е писано. - В това има смисъл. 224 00:21:46,100 --> 00:21:50,100 Ще ти кажа нещо лично,което не можеш да кажеш на никой. 225 00:21:50,800 --> 00:21:54,600 Мисля че освен Стийв,аз съм единствения човек,който може да каже това. 226 00:21:55,100 --> 00:22:00,500 И това го разбрах защото съм учен, притеснява ме състоянието на Нед. 227 00:22:01,300 --> 00:22:02,200 Какво мислите? 228 00:22:02,500 --> 00:22:04,200 Зиссу не могат да имат деца. 229 00:22:07,500 --> 00:22:10,700 Мисля че това е защото е прекарал половината от живота си във водата. 230 00:22:37,800 --> 00:22:41,000 27 Ден Спасяване на заложника 231 00:22:45,100 --> 00:22:47,800 Може ли да видим пак запис номер три. 232 00:22:53,700 --> 00:22:55,600 Една мрежа от корали заобикаля остров Пин... 233 00:22:56,000 --> 00:22:57,700 предупреждавайки нарушителите да стоят на дистанция. 234 00:23:01,100 --> 00:23:03,900 Днес открихме една от жертвите около бреговете на Пин 3. 235 00:23:06,800 --> 00:23:09,800 Нашият колега Хенеси и екипажът му изглежда няма да бъдат намерени. 236 00:23:11,300 --> 00:23:13,000 Пристигнахме късно. 237 00:23:15,500 --> 00:23:18,800 Не е зле. Това ще го използваме. 238 00:23:54,900 --> 00:23:56,300 Добре, тръгвайте! 239 00:24:19,300 --> 00:24:21,700 По дяволите.Пиявици, чуйте всички. 240 00:24:22,100 --> 00:24:23,900 Намерете пиявиците и ги махнете. 241 00:24:28,100 --> 00:24:30,900 Никой ли няма? Само аз ли имам? Какво става? 242 00:24:34,400 --> 00:24:37,000 Какъв срам. Имаше един барман който се казваше Кино. 243 00:24:37,400 --> 00:24:39,300 Правеше най-добрите напитки които някога съм пробвал. 244 00:24:40,800 --> 00:24:46,100 - Готов ли си Викрам? - Това. Не е? 245 00:24:46,900 --> 00:24:47,900 Добре, ще го направим ли? 246 00:25:12,300 --> 00:25:15,000 Ще вали след пет минути , трябва да побързаме. 247 00:25:15,300 --> 00:25:16,300 Къде са те? 248 00:25:16,600 --> 00:25:20,000 Не знам, ще се разделим на две. Тръгвам с Нед, Огата и теб. 249 00:25:20,400 --> 00:25:23,300 Благодаря... много благодаря че не ме избра. 250 00:25:24,300 --> 00:25:28,600 Какво?Намираме се в средата на едно спасяване и една гръмотевична буря. Какво става? 251 00:25:28,900 --> 00:25:30,500 Писна ми да съм от отряд "Б". 252 00:25:30,800 --> 00:25:33,400 Чуй ме,може да си в екип "Б" но ти ще си лидер на екип "Б". 253 00:25:36,100 --> 00:25:39,300 Не знаеш ли,че за мен и Естебан ти беше като нашето по малко братче? 254 00:25:40,800 --> 00:25:47,200 Аз винаги съм те виждал като мой баща. Моля те не ги оставяй да ми се смеят за това. 255 00:25:48,200 --> 00:25:52,100 Не мога да ти гарантирам това,Клауси, но ще опитам.Продължаваме ли с операцията? 256 00:25:53,600 --> 00:25:56,500 - Володарски има ли нещо при теб? - Нищо още. 257 00:26:03,600 --> 00:26:06,300 - Някой да вижда някого? - Празно е. 258 00:26:11,100 --> 00:26:15,600 -Клаус, нещо? - Мисля че няма никой тук. 259 00:26:16,500 --> 00:26:19,800 Гадости, прекарахме се. По дяволите! 260 00:26:20,900 --> 00:26:24,000 Добре,няма да се предаваме още. Остават още два острова. 261 00:26:24,400 --> 00:26:26,100 Лошо е че нямаме повече хора. 262 00:26:26,600 --> 00:26:31,500 - По дяволите, Стийв. - Това смърди. 263 00:26:33,400 --> 00:26:34,800 Разочарован съм от самия себе си. 264 00:26:41,500 --> 00:26:44,300 Първата ми жена Жаклин и аз прекарахме тук меденият ни месец. 265 00:26:48,000 --> 00:26:49,500 Но сега е доста различно. 266 00:26:53,400 --> 00:26:55,200 Добре, хайде да проверим. 267 00:27:01,200 --> 00:27:02,900 Хвана ли това, Викрам? 268 00:27:03,400 --> 00:27:07,500 - Да. - Добре, да видим истината тогава. 269 00:27:08,300 --> 00:27:13,600 Гледате в един стар човек,без приятели без застраховка ,без жена на камъните 270 00:27:14,300 --> 00:27:16,600 хората гледат в него и му се смеят и го съжаляват. 271 00:27:17,800 --> 00:27:20,400 Може ли да говоря насаме със сина си, ако обичате? 272 00:27:24,600 --> 00:27:25,600 Добре ли си? Не много. 273 00:27:28,800 --> 00:27:34,500 Между другото, опитвам се да измисля правилната позивна за мен... 274 00:27:35,300 --> 00:27:37,400 Мислех за тати Стийв. 275 00:27:47,300 --> 00:27:55,100 Съжалявам че не съм те признал през всичките тези години.Няма да се случи повече. 276 00:27:57,600 --> 00:28:06,700 Ти си мой син за мен. Просто да се запозная с човек като теб на тези години... 277 00:28:09,600 --> 00:28:20,000 Не знам...искам да ти кажа какво чувствам, но мисля че ще се разрева. 278 00:28:23,300 --> 00:28:24,600 Няма нищо. 279 00:28:28,000 --> 00:28:30,100 Има нещо в гардеробиерната. 280 00:28:37,600 --> 00:28:40,800 - Здравей, Били.Добре ли си? - Получи ли моето съобщение? 281 00:28:42,100 --> 00:28:43,700 Да, беше малко ... 282 00:28:51,100 --> 00:28:54,600 Господи, тези са животни. 283 00:28:55,600 --> 00:28:59,100 Да, но не забравяйте че миналата седмица уцелих един във врата и умря,така че... 284 00:28:59,500 --> 00:29:01,500 И ние сме малко като тях. 285 00:29:03,300 --> 00:29:04,800 Къде е Коди? 286 00:29:09,500 --> 00:29:10,600 Коди? 287 00:29:29,700 --> 00:29:32,300 Стивън. Дошъл си да ме спасиш ли? 288 00:29:37,800 --> 00:29:38,700 Фул Хаус. 289 00:29:54,300 --> 00:29:56,300 Клаус,донеси динамита. 290 00:30:12,900 --> 00:30:16,500 На втория етаж са, бягайте, движете се , веднага. 291 00:30:27,600 --> 00:30:30,500 Викрам е заснел доста добри кадри там отвън,ще е добре за застраховката. 292 00:30:31,000 --> 00:30:34,100 Ние сме добре застраховани, не мисля че ще имам проблеми с това. 293 00:30:34,900 --> 00:30:37,900 Само дето ще трябва да си намеря нов екипаж за кораба. 294 00:30:39,900 --> 00:30:41,700 Те правеха супа от моите неща за изследване. 295 00:30:52,600 --> 00:30:54,200 Огата, дай му първа помощ. 296 00:30:54,900 --> 00:31:00,000 Клауси,Нето,задръжте тези боклуци докато аз ги заобиколя. 297 00:31:00,700 --> 00:31:02,000 Ще се срещнем на плажа. 298 00:31:04,300 --> 00:31:05,600 Ти си шеф сега на екипа. 299 00:31:07,300 --> 00:31:10,400 Ренцо? Ренцо? Някой чува ли ме? 300 00:31:10,800 --> 00:31:12,000 Това е без батерии. 301 00:31:15,800 --> 00:31:16,800 Виж... 302 00:31:21,600 --> 00:31:25,800 Не,капитане, това е Седрик, той е приятел. 303 00:31:27,700 --> 00:31:31,900 Благодаря ти Седрик, напомни ми да му пратя една дреха на капитан. 304 00:31:34,800 --> 00:31:38,700 Вземи им ключовете на лодката и ги хвърли в морето. 305 00:31:39,200 --> 00:31:41,100 Не,чакай, може да имат други. Просто я гръмни. 306 00:31:45,600 --> 00:31:48,400 Хей,Нед,изглежда че си върнахме твоето наследство. 307 00:32:03,100 --> 00:32:05,300 Това е. Излизам в пенсия. 308 00:32:20,300 --> 00:32:22,300 Забравихме Коди. Трябва да се върнем. 309 00:32:30,000 --> 00:32:31,200 Чао, Коди. 310 00:32:50,700 --> 00:32:53,900 Виждаш ли?Това тук е Белафонте. А там е другия остров. 311 00:32:54,800 --> 00:32:58,600 А този кръг означава приятелство и 'K' е за Клаус. 312 00:33:00,000 --> 00:33:01,200 Къде е твоя символ, Нед? 313 00:33:02,200 --> 00:33:04,200 Ами, аз не исках да се откроявам. 314 00:33:04,800 --> 00:33:06,800 Клаус е прав,знамето има нужда от символа на Нед. 315 00:33:08,000 --> 00:33:11,300 Ами предполагам,че можем да сложим едно"Н" от тази страна на октопода. 316 00:33:12,600 --> 00:33:16,600 - Какво е това там? - Нашето приятелство. 317 00:33:17,600 --> 00:33:23,200 Опитах се да оправя тока снощи но цялата електрическа система се прецака. 318 00:33:24,300 --> 00:33:28,500 Майната му. Ще продадем за старо желязо кораба и подводницата. Отиваме си вкъщи. 319 00:33:30,200 --> 00:33:33,200 Защо не отидем да видим какво ще намерим там навън все пак? 320 00:33:33,700 --> 00:33:36,700 Сигурен съм,че ще минем повече от колкото си мислиш. 321 00:33:37,100 --> 00:33:38,800 Не съм сигурен,че ще намерим нещо. 322 00:33:41,800 --> 00:33:45,400 Аз имам инвестирани 275 хиляди долара в тази продукция. 323 00:33:46,000 --> 00:33:47,900 Това нещо изяде Естебан.Нали така? 324 00:33:48,400 --> 00:33:49,500 Сега го хвани! 325 00:33:50,700 --> 00:33:51,500 Нали така? 326 00:33:52,900 --> 00:33:54,800 Нали така?Хайде! 327 00:33:59,200 --> 00:33:59,900 Добре. 328 00:34:19,000 --> 00:34:20,400 Какво е това? 329 00:34:20,800 --> 00:34:23,300 - Писмо от Джейн. - Какво казва? 330 00:34:25,800 --> 00:34:27,800 Нищо което да се крие. 331 00:34:37,400 --> 00:34:41,400 - Благодаря ти,че ме взе с теб, Нед. - Разбира се,Клаус.Удоволствието е мое. 332 00:34:42,100 --> 00:34:46,200 Да,но това е важно и искам да знаеш колко много означава това за мен. 333 00:34:46,800 --> 00:34:48,800 Ами, аз съм радостен че ти харесва това. 334 00:34:49,100 --> 00:34:51,800 Ама ти не ме слушаш! На мен не само ми хареса. 335 00:34:56,900 --> 00:35:03,100 - Разбираш ли? - Да, благодаря ти Клаус. 336 00:35:08,500 --> 00:35:10,500 12:00 на обяд Акулата-ягуар 337 00:35:15,100 --> 00:35:17,900 - Аз, все още имам твоето,разбира се. -Моето какво? 338 00:35:24,100 --> 00:35:28,300 Скъпи капитан Зиссу:Аз съм 12 годишен и живея в Шарк Боун, Кентъки... 339 00:35:28,800 --> 00:35:31,800 Момичето което живее зад нашата къща,където живея с моята майка,... 340 00:35:32,100 --> 00:35:37,000 се е запознало с теб преди години.Аз събирам в каталози сухоземни, змии и буболечки. 341 00:35:37,700 --> 00:35:40,300 Като не знам как се казва всяко едно от тях, слагам им мои имена. 342 00:35:40,700 --> 00:35:42,800 Вие сте най-готиния човек за когото някога съм учил. 343 00:35:44,800 --> 00:35:49,800 Планирам да съм първо океанограф, след това архитект,и на края пилот. 344 00:35:50,200 --> 00:35:53,100 Благодаря ви много за добрата ви работа. От цялото си сърце Нед Плимптон... 345 00:35:53,500 --> 00:35:58,000 Фен на общността Зиссу. Ps.:Никога ли не си мечтал да дишаш под водата? 346 00:36:02,300 --> 00:36:06,500 - Аз още искам да мога да дишам под водата. - И аз също,Нед. 347 00:36:13,800 --> 00:36:17,200 - Виж тези риби. - Какво,къде? 348 00:36:17,600 --> 00:36:21,300 Това е добър знак.Последния път като ги видяхме да правят така... 349 00:36:26,800 --> 00:36:32,700 - Това не беше перката, нали? - Имаме проблем с механиката... 350 00:36:38,300 --> 00:36:39,300 Това ще боли. 351 00:36:57,500 --> 00:36:58,500 Нед! 352 00:36:59,700 --> 00:37:00,500 Нед! 353 00:37:06,000 --> 00:37:06,800 Нед! 354 00:37:07,300 --> 00:37:08,500 Хей Стиви. 355 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 - Добре ли си? -Да, добре съм. 356 00:37:24,400 --> 00:37:25,900 Какво се случи, ударихме ли нещо? 357 00:37:36,600 --> 00:37:39,600 Извинявай,трябваше да дам този хеликоптер за старо желязо още преди 10 години. 358 00:37:40,400 --> 00:37:45,000 Знаеш ли? Може би трябва ще да го пусна на автоматичен пилот преди да се разбием. 359 00:37:45,800 --> 00:37:47,300 Може би щеше да се разбие по-леко. 360 00:37:50,300 --> 00:37:51,600 Не мисля че щеше да има голяма разлика. 361 00:38:35,500 --> 00:38:38,300 До деня в който той почина... 362 00:39:02,200 --> 00:39:03,800 Хайде да го погребем. 363 00:40:10,200 --> 00:40:12,700 От както я познавам,това е първия път в които виждам Елеонор да плаче пред мен. 364 00:40:18,600 --> 00:40:24,400 Това мое ли е? Машината за кафе?От къде, как се добрахте до кафе машината ми? 365 00:40:26,200 --> 00:40:29,900 Ами, мисля че я откраднахме. 366 00:40:34,100 --> 00:40:37,400 Али,защо не излезеш навън, трябва да говоря с моята бивша съпруга? 367 00:40:44,000 --> 00:40:48,700 -Ние никога няма да сме добри съпрузи. - Разбира се. 368 00:40:49,900 --> 00:40:51,400 Аз имам добро извинение, аз съм наполовина гей. 369 00:40:52,900 --> 00:40:54,400 На теория,всички ние сме. 370 00:41:07,500 --> 00:41:11,600 Никога не съм ти казвал това, но се надявах че ще имаме възможността да осиновим Нед... 371 00:41:12,300 --> 00:41:14,100 Мисля че той щеше да се зарадва. 372 00:41:15,000 --> 00:41:19,900 -Какво мислиш за тази идея. -Той беше на 30, но може да размисля. 373 00:41:21,300 --> 00:41:22,700 Благодаря ти , Елеонор. 374 00:41:23,700 --> 00:41:25,800 Ние сме една умираща раса. 375 00:41:26,100 --> 00:41:30,800 Да.Аз мисля че сме добре докато сме живи. Не е ли така? 376 00:41:31,100 --> 00:41:33,500 О, ние сме на звездите,скъпи. 377 00:41:33,800 --> 00:41:41,600 Ние сме като твоята гадна акула която плува с... по дяволите как се казваше...? 378 00:41:42,400 --> 00:41:45,700 - Както и да е, радвам се да те видя. - Какъв е статута на твоя паспорт? 379 00:41:46,200 --> 00:41:48,900 Много по-добро,благодаря ти, върнах се на X4. 380 00:41:49,300 --> 00:41:55,400 -Кажи ми. Как е репортерката? - Не знам. 381 00:42:03,100 --> 00:42:04,900 Между другото,благодаря ти че ми показа първата част от написаното. 382 00:42:05,400 --> 00:42:07,200 Прочел си го. И какво мислиш. 383 00:42:08,500 --> 00:42:13,800 В началото беше малко лошо. И хората щяха да си помислят че съм задник. 384 00:42:15,600 --> 00:42:19,400 След това разбрах че това наистина съм аз. 385 00:42:20,500 --> 00:42:25,300 Аз казвам и правя тези неща. Но мога да живея с това. 386 00:42:28,900 --> 00:42:32,500 - Ти си добра писателка, Джейн. - Но това е само половината? 387 00:42:34,900 --> 00:42:36,100 Добро момиче. 388 00:42:37,300 --> 00:42:38,300 Извинете. 389 00:42:40,000 --> 00:42:42,500 Извинете,извинявам се че ви прекъсвам, но на радара се появи... 390 00:42:43,100 --> 00:42:45,700 или така изглежда, акулата-ягуар или каквото е там което търсим... 391 00:42:46,300 --> 00:42:47,700 И се намира между рифовете. 392 00:42:53,600 --> 00:42:56,200 - Какво по дяволите става със светлините? - Кабелите са. 393 00:43:01,300 --> 00:43:02,800 Някой иска ли да направи едно кръгче? 394 00:43:21,900 --> 00:43:24,800 Сложихме малко месо на едно въже за да й дадем да яде. 395 00:46:08,300 --> 00:46:11,600 - Това ли е? - Изглежда че е. 396 00:46:33,300 --> 00:46:37,100 - Тук на сигурно място ли сме? - Не мисля че сме. 397 00:46:38,500 --> 00:46:44,400 - Още ли искаш да я гръмнеш? - Не, нямаме динамит,така или иначе. 398 00:46:49,600 --> 00:46:54,700 - Красиво е, Стийв. - Да, наистина е красиво. 399 00:46:59,100 --> 00:47:00,800 Искам да знам дали си спомня за мен. 400 00:47:27,600 --> 00:47:30,300 На 12 години е бил едно добро момче. 401 00:47:33,800 --> 00:47:35,200 Това е годината която най-много харесвам. 402 00:47:50,100 --> 00:47:53,100 -Така ли? - Точно така. 403 00:47:54,100 --> 00:47:55,400 Направи го и ти. 404 00:47:57,500 --> 00:48:01,400 Завършихме приключението,но загубихме друг член на нашия екип. 405 00:48:03,200 --> 00:48:07,200 Този беше моят син. А също така и наш партньор. 406 00:48:09,200 --> 00:48:11,900 Започнахме завръщане то си в нашата разбита лодка. 407 00:49:16,200 --> 00:49:18,900 - Хей. - Хей. 408 00:49:32,800 --> 00:49:34,600 Това е едно приключение. 409 00:49:34,600 --> 00:53:34,600 - Превод : Пепи - Редакция : neznaiko