1 00:00:44,800 --> 00:00:45,600 Дами и Господа. 2 00:00:46,100 --> 00:00:47,500 За мен е голяма чест да ви представя 3 00:00:48,000 --> 00:00:50,800 световната премиера на първата част на филма 4 00:00:51,200 --> 00:00:54,600 на един наш фаворит: Г-н Стийв Зиссу. 5 00:00:55,500 --> 00:00:57,800 Веднага след филма, ще имаме малък дебат. 6 00:00:59,200 --> 00:01:00,000 Благодаря ви. 7 00:01:14,000 --> 00:01:22,200 "МОРСКИЯТ ЖИВОТ СЪС СТИЙВ ЗИССУ" 8 00:01:23,400 --> 00:01:27,000 Приключение 12:Акула-Ягуар. 9 00:01:27,600 --> 00:01:29,300 penнnsula do Архипелагът Лурсия 10 00:01:29,700 --> 00:01:32,900 има един невероятен морски живот. 11 00:01:34,500 --> 00:01:37,200 Да опознаем тези мистериозни води 12 00:01:37,500 --> 00:01:38,400 ще е нашата следваща задача. 13 00:01:39,200 --> 00:01:40,700 В приготвянето на нашето пътуване. 14 00:01:41,000 --> 00:01:42,500 Членовете на екипа на Стийв Зиссу 15 00:01:43,000 --> 00:01:45,100 правят географско оглеждане на острова. 16 00:01:46,500 --> 00:01:49,200 Това ще е нашата най-амбициозна цел сега. 17 00:01:49,700 --> 00:01:51,200 Но също така и много трагична. 18 00:01:52,600 --> 00:01:53,800 Нашият екип се състои от: 19 00:01:54,200 --> 00:01:55,300 Естебан ду Плантие 20 00:01:55,700 --> 00:01:56,600 шеф на гмуркачите, 21 00:01:57,600 --> 00:01:59,200 моят най-близък колега от цели 27 години. 22 00:02:00,200 --> 00:02:04,500 Клаус Даймлер,40 години. Инженер.Хладнокръвен.Германец. 23 00:02:04,800 --> 00:02:07,900 Викрам Рей, 28 години,оператор. 24 00:02:08,800 --> 00:02:10,700 Боби Огата,22 години, гмуркач. 25 00:02:11,500 --> 00:02:14,200 Ренцо Пиетро,45 години, звукоозвучител. 26 00:02:14,700 --> 00:02:18,600 Владимир Володарски,33 години,физик. 27 00:02:19,000 --> 00:02:21,500 Ан-Мари Саковиц, 25 години,скриптор. 28 00:02:22,000 --> 00:02:24,500 Пеле дос Сантос,30 години, експерт по сигурността. 29 00:02:26,400 --> 00:02:30,300 Елеонор Зиссу,моята жена, вицепрезидент на общността Зиссу. 30 00:02:31,000 --> 00:02:33,500 Също така поканихме седем морски учени от 31 00:02:33,900 --> 00:02:35,900 университета в Северна Аляска да ни гостуват 32 00:02:36,300 --> 00:02:38,500 като прекарат част от практиката за университета. 33 00:02:39,300 --> 00:02:42,600 Влизане в навигационният дневник на Белафонте от Капитан ЗИССУ 34 00:02:42,600 --> 00:02:45,900 12 Октомври,Естебан и аз изучавахме синият риф наоколо . 35 00:02:48,800 --> 00:02:52,000 Едни странни рибки се появяват неочаквано... 36 00:02:52,600 --> 00:02:54,300 Бяха наистина странни. 37 00:03:05,900 --> 00:03:06,800 Къде ти е пистолета 38 00:03:08,300 --> 00:03:11,000 Стийв,Стийв. Къде е Естебан? 39 00:03:11,300 --> 00:03:14,100 Срещнах се с една голяма риба която приличаше на акула, 40 00:03:15,000 --> 00:03:17,400 дълга около 10 метра, неизвестен на науката вид. 41 00:03:18,000 --> 00:03:20,100 Пълна с белези. 42 00:03:20,500 --> 00:03:21,600 Уцелих я отзад с харпуна. 43 00:03:22,100 --> 00:03:23,100 Тя изяде Естебан. 44 00:03:24,000 --> 00:03:26,200 Не можах да направя нищо. 45 00:03:26,400 --> 00:03:28,300 - Ухапала е Естебан? -Изяде го! 46 00:03:29,600 --> 00:03:31,700 -Мъртъв ли е? - Да,Естебан беше изяден. 47 00:03:31,900 --> 00:03:36,500 -Глътна ли го? - Не,разкъса го. 48 00:03:38,200 --> 00:03:39,700 Вижте лицето на психозата. 49 00:03:40,400 --> 00:03:41,200 Луди очи. 50 00:03:41,500 --> 00:03:43,200 Стийв,казват че имаш луди очи. 51 00:03:43,900 --> 00:03:45,200 Изкарайте го от проклетата вода. 52 00:03:45,500 --> 00:03:47,300 Естебан!Естебан! 53 00:03:47,700 --> 00:03:48,700 Естебан!Естебан! 54 00:03:49,100 --> 00:03:50,200 Хайде! 55 00:03:50,500 --> 00:03:51,200 Естебан!Естебан! 56 00:03:51,800 --> 00:03:52,400 Стийв! 57 00:03:52,800 --> 00:03:58,800 Естебан!Естебан! 58 00:04:12,300 --> 00:04:14,700 Вие заснехте ли тази акула-ягуар? 59 00:04:17,400 --> 00:04:19,000 Не,аз изтървах камерата. 60 00:04:24,400 --> 00:04:25,600 Защо се смеят? 61 00:04:32,000 --> 00:04:34,200 Какво ще е следващото приключение за екипа на Стийв Зиссу? 62 00:04:34,500 --> 00:04:36,900 Това беше само първата част.На другата ще излезем 63 00:04:38,500 --> 00:04:42,900 да потърсим акулата или там каквото е,и се надявам че ще я убием. 64 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Наистина,не знам какво е. 65 00:04:48,200 --> 00:04:49,200 Не знаете какво е? 66 00:04:50,200 --> 00:04:51,800 Не,никога не бях виждал нещо такова през моят живот. 67 00:04:52,500 --> 00:04:54,400 Но казахте,че се казва акула-ягуар. 68 00:04:54,500 --> 00:04:55,600 Това е заглавието на вашият филм. 69 00:04:56,100 --> 00:04:57,400 Ами,това бяха първите думи за които се сети 70 00:04:57,700 --> 00:04:58,700 умът ми като я видях. 71 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Това е много рядък вид застрашен от изчезване. 72 00:05:04,500 --> 00:05:06,700 Какво ще бъде научното обяснение за убиването й? 73 00:05:11,700 --> 00:05:13,000 Отмъщение. 74 00:05:25,400 --> 00:05:28,500 Тя е новата представителка на филмовата общност. 75 00:05:30,000 --> 00:05:31,400 Трябва да сте доста развълнуван. 76 00:05:31,600 --> 00:05:33,500 Мисля че съм,смятате ли че не е добре? 77 00:05:34,200 --> 00:05:36,700 Не!Поздравления,наистина. 78 00:05:37,400 --> 00:05:40,800 Благодаря,не мисля че са толкова истински,но,благодаря. 79 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 Ами,мисля че успяхте. 80 00:05:45,600 --> 00:05:49,600 Стийв, Познавате ли Лари , той е един германски предприемач. 81 00:05:51,100 --> 00:05:53,000 Говорехме за финансирането на филма. 82 00:05:53,400 --> 00:05:56,200 И ще е добре ако ние тримата се разберем. 83 00:05:56,800 --> 00:05:58,900 Защо?Защото Лари е заинтересуван да инвестира? 84 00:06:02,100 --> 00:06:03,900 Г-н Зиссу, може ли да дойдете насам за един момент да направим няколко снимки. 85 00:06:04,400 --> 00:06:04,900 Къде? 86 00:06:09,600 --> 00:06:10,800 Направете го бързо. 87 00:06:11,300 --> 00:06:12,800 Кажи Стивън,как беше твоята... 88 00:06:13,400 --> 00:06:16,200 - как се казва...? - Акула-ягуар. 89 00:06:17,800 --> 00:06:21,700 Точно така,обичам това. Кажи ми,съществува ли наистина? 90 00:06:23,200 --> 00:06:25,400 Ако съществува,ще сте първият който ще разбере. 91 00:06:27,300 --> 00:06:28,500 Добър човек. 92 00:06:29,300 --> 00:06:30,200 О,ето го и твоето момиче! 93 00:06:34,300 --> 00:06:37,100 Ти си най-красивото същество което някога съм виждал. 94 00:06:37,700 --> 00:06:39,300 - Здравей,скъпи. - Здравей! 95 00:06:39,500 --> 00:06:40,600 Имаш нов медал? 96 00:06:41,200 --> 00:06:44,900 Да,тъкмо ме направиха кавалер в Португалия. 97 00:06:45,400 --> 00:06:49,400 -Президент на един специален... -Стига си говорил с Елеонор,тя е моя жена. 98 00:06:51,000 --> 00:06:54,500 -Как можеш да говориш с този тип? -Беше влюбен в мен много време. 99 00:06:58,700 --> 00:07:02,600 -Как се чувстваш? - На ръба,не знам какво следва сега. 100 00:07:03,800 --> 00:07:04,900 Чакай,сега се връщам. 101 00:07:10,100 --> 00:07:11,000 Само искам да кажа едно здравей. 102 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 - Здрасти! - Здрасти,скъпа! 103 00:07:15,700 --> 00:07:17,100 Аз казах,че искам да кажа само здравей. 104 00:07:17,500 --> 00:07:19,100 Не казах,че искам да ме докосвате. 105 00:07:19,200 --> 00:07:21,900 Тук съм с моята жена. 106 00:07:22,300 --> 00:07:23,400 Елеонор,това е Мандийза. 107 00:07:23,900 --> 00:07:25,500 Наистина ли искаш да ме представиш? 108 00:07:28,500 --> 00:07:31,700 Много казват,че има един човек различен зад Г-н Зиссу. 109 00:07:32,100 --> 00:07:33,300 Какво се случи с Г-н Зиссу? 110 00:07:35,700 --> 00:07:37,200 Продължава да е Зиссу. 111 00:07:45,500 --> 00:07:46,400 Стийв! 112 00:07:46,600 --> 00:07:49,700 Това е моят племенник... Иска да се запознае с теб. 113 00:07:51,000 --> 00:07:51,800 Как си? 114 00:07:52,800 --> 00:07:54,200 Донесъл ти е подарък. 115 00:07:56,900 --> 00:08:02,100 Едно морско конче. Уау! Един вид много специален. 116 00:08:05,300 --> 00:08:07,400 - Благодаря. - За нищо. 117 00:08:08,100 --> 00:08:11,900 Стийв,не ми изглеждаш добре. 118 00:08:16,300 --> 00:08:19,000 Стийв,има един човек който иска да говори с теб. 119 00:08:19,600 --> 00:08:20,500 Добър вечер, Господине. 120 00:08:20,900 --> 00:08:22,300 Може ли да ми дадете един автограф? 121 00:08:27,400 --> 00:08:28,600 Ето тук. 122 00:08:33,500 --> 00:08:35,200 И тук. 123 00:08:38,800 --> 00:08:39,800 И тук. 124 00:08:40,200 --> 00:08:40,900 Колко имате? 125 00:08:42,700 --> 00:08:45,800 Вижте,вече имате 4,другите ги направете сам. 126 00:08:47,200 --> 00:08:49,200 Но не мога да направя това във вкъщи. 127 00:08:49,600 --> 00:08:50,400 Махайте се. 128 00:09:11,600 --> 00:09:12,300 Чуй ме,Стийв! 129 00:09:13,100 --> 00:09:15,300 Какво ще убиеш в следващият си филм? 130 00:09:17,800 --> 00:09:18,800 Какво каза? 131 00:09:21,100 --> 00:09:22,800 Или ще го убиеш във втората част. 132 00:10:19,700 --> 00:10:21,500 Лари Амин,лети към своята страна тази вечер. 133 00:10:23,200 --> 00:10:24,800 Ще ни даде отговор в близките 10 дни. 134 00:10:26,400 --> 00:10:27,700 Ще ми кажеш в неделя. 135 00:10:28,900 --> 00:10:30,600 И защо аз трябва да направя това нещо,скъпи? 136 00:10:31,000 --> 00:10:32,300 Защото той няма да направи нищо. 137 00:10:34,300 --> 00:10:37,500 Скъпи,ние не сме направили един успешен документален филм от 9 години. 138 00:10:37,900 --> 00:10:39,800 Не е лошо,че Лари Амин иска да инвестира в нас. 139 00:10:40,400 --> 00:10:41,500 Обяснете му вие,Елеонор. 140 00:10:42,400 --> 00:10:45,700 Той разбира.Амин трябва да направи някакво голямо дарение 141 00:10:46,100 --> 00:10:49,100 за да види дали може да се отърве от данъците. 142 00:10:49,800 --> 00:10:51,800 Не разбирам,но това е една голяма глупост. 143 00:10:59,800 --> 00:11:02,700 Сега ако ме извините ще се връщам на острова 144 00:11:03,300 --> 00:11:04,700 и в близките 10 дни ще отида да намеря акулата 145 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 която уби моя приятел. 146 00:11:06,300 --> 00:11:08,800 Всички който искат да ме последват, ще са добре дошли. 147 00:11:13,700 --> 00:11:16,500 -Капитан Зиссу,извинете че ви притеснявам.Аз сън Нед Плимптон. 148 00:11:16,900 --> 00:11:17,700 Добре. 149 00:11:19,300 --> 00:11:20,700 Моята майка е Катрин Плимптон 150 00:11:25,500 --> 00:11:27,400 -Бъзикате ли се? -Не. 151 00:11:28,400 --> 00:11:30,900 -Как е тя? - Почина миналият месец. 152 00:11:33,700 --> 00:11:36,100 Съжалявам.По дяволите. 153 00:11:36,800 --> 00:11:38,900 Тя беше... 154 00:11:44,400 --> 00:11:45,800 Аз чух за теб. 155 00:11:54,900 --> 00:11:57,400 Не знам дали е вярно или не между другото но 156 00:11:58,000 --> 00:11:59,400 -Вие знаете ли? -Не. 157 00:12:00,500 --> 00:12:02,300 Не чух нищо за нея през последните 30 години. 158 00:12:05,100 --> 00:12:06,400 Мисля,че вече е късно. 159 00:12:10,000 --> 00:12:12,100 Тя никога не ми се обади. 160 00:12:13,400 --> 00:12:14,500 Да,виждам. 161 00:12:19,100 --> 00:12:20,500 Трябва да си мой син,нали? 162 00:12:21,000 --> 00:12:21,800 Не знам. 163 00:12:23,700 --> 00:12:24,900 Но искам да те опозная… 164 00:12:25,700 --> 00:12:26,800 един ден. 165 00:12:28,700 --> 00:12:29,800 Ще съм благодарен. 166 00:12:37,500 --> 00:12:39,600 Ей сега се връщам.Не си тръгвай. 167 00:13:34,300 --> 00:13:37,600 Съжалявам че трябваше да дойдеш до тук и аз не ти обърнах много внимание. 168 00:13:38,100 --> 00:13:39,600 Няма проблем,не искам да ти губя от времето. 169 00:13:40,400 --> 00:13:41,800 Искам да ти благодаря,че говори с мен. 170 00:13:42,700 --> 00:13:43,800 Ще намерим някакво разрешение. 171 00:13:44,400 --> 00:13:45,200 Аз знам че ще намерим. 172 00:13:45,500 --> 00:13:47,900 Ще видим кой ще иска да инвестира. 173 00:13:48,800 --> 00:13:50,100 Ще го заинтересуваме с географското 174 00:13:51,300 --> 00:13:53,500 изследване и всичко друго. 175 00:13:54,100 --> 00:13:58,200 Мисля че е една добра идея и наистина имаме нужда от нея. 176 00:14:00,200 --> 00:14:03,400 Това най-вероятно е мой син, Нед.Току що се запознахме. 177 00:14:04,400 --> 00:14:05,700 Колко очарователно! 178 00:14:08,000 --> 00:14:09,400 Все пак,майка му току що е починала. 179 00:14:10,400 --> 00:14:13,100 Мисля че това е един 180 00:14:13,100 --> 00:14:16,700 шанс за всички нас.Той е мой син и има нужда от помощ. 181 00:14:17,200 --> 00:14:17,900 Добре,доведи го. 182 00:14:18,500 --> 00:14:19,300 Той е точно тук. 183 00:14:25,000 --> 00:14:26,100 Извинете. Как сте? 184 00:14:31,300 --> 00:14:32,200 И така с какво се занимаваш? 185 00:14:32,700 --> 00:14:34,700 Аз съм пилот от AIR Kentucky 186 00:14:36,800 --> 00:14:37,900 AIR Kentucky,всъщност съм копилот. 187 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 Да, аз знам това. 188 00:14:41,300 --> 00:14:42,200 Летим само там. 189 00:14:42,600 --> 00:14:44,200 Разбира се,доста е голямо. 190 00:14:47,400 --> 00:14:49,400 Искам да ти кажа че съм член на Общността 191 00:14:49,800 --> 00:14:50,900 Зиссу още от единайсет годишен. 192 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Уау,проклет да съм виж това! 193 00:14:57,500 --> 00:14:58,300 Искаш ли да я свършиш? 194 00:14:59,400 --> 00:15:02,300 Не,благодаря,обикновено не пуша трева. 195 00:15:09,400 --> 00:15:11,000 Нека да ти кажа за моята лодка. 196 00:15:17,900 --> 00:15:21,100 Това е бил един голям кораб през Втората световна война. 197 00:15:21,600 --> 00:15:23,300 Който закупихме от Американската Флота 198 00:15:23,600 --> 00:15:24,700 за 900 хиляди долара. 199 00:15:25,300 --> 00:15:28,200 Това е моят приятел Лорд Мандрак, той вече почина. 200 00:15:31,100 --> 00:15:35,300 Това е било проектирано от един инженер които е работил по китайската космическа програма. 201 00:15:36,000 --> 00:15:36,900 И запазихме шведският модел. 202 00:15:39,200 --> 00:15:41,500 Тук е където правим различните си научни проекти 203 00:15:42,000 --> 00:15:43,200 експерименти и други неща. 204 00:15:45,200 --> 00:15:46,700 Това е кухнята,където най-вероятно 205 00:15:47,100 --> 00:15:49,400 се намират екипите за най-голямо технологично 206 00:15:50,100 --> 00:15:51,000 обучение на кораба. 207 00:15:52,400 --> 00:15:54,900 Еленор приготви тук един вид библиотека с една 208 00:15:55,200 --> 00:15:57,100 пълна колекция от книги и изследвания 209 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 върху морският живот. 210 00:16:00,100 --> 00:16:02,700 Промиваме собствените си филми 211 00:16:03,100 --> 00:16:04,600 и така можем да контролираме пускането им. 212 00:16:06,700 --> 00:16:07,700 Още веднъж ако обичате. 213 00:16:09,400 --> 00:16:12,000 Това е мястото за наблюдение. 214 00:16:15,700 --> 00:16:17,600 Два делфина плуват с кораба. 215 00:16:18,100 --> 00:16:20,100 Вярва се ,че са много интелигентни,за което 216 00:16:20,500 --> 00:16:21,700 не съм видял никакво доказателство. 217 00:16:23,300 --> 00:16:26,700 Тук е двигателят. 218 00:16:27,000 --> 00:16:28,300 По принцип не трябва да изглежда така но не можем да намерим пари да го разделим. 219 00:16:29,700 --> 00:16:32,300 Тук горе имаме всякакъв вид апарати 220 00:16:32,800 --> 00:16:35,600 от който имаме нужда да се гмуркаме и да заснемаме. 221 00:16:36,800 --> 00:16:38,100 Какво се е случило с Джаклин? 222 00:16:39,900 --> 00:16:41,100 Тя всъщност не ме обичаше. 223 00:16:54,300 --> 00:16:55,200 Лорд Мандрак 224 00:16:58,300 --> 00:17:00,800 Прекрасно е!Изглежда истинско. 225 00:17:01,400 --> 00:17:02,300 Не ми харесва много. 226 00:17:08,800 --> 00:17:12,800 Този тип е един голям задник. Бяхме съквартиранти в академията 227 00:17:15,800 --> 00:17:17,000 и има доста пари. 228 00:17:18,400 --> 00:17:19,700 Смяташ ли че трябва да ти сменим името? 229 00:17:21,600 --> 00:17:22,300 Нед? 230 00:17:22,800 --> 00:17:24,500 Не,не тази част,освен ако искаш. 231 00:17:25,100 --> 00:17:26,200 Имам предвид твоята фамилия. 232 00:17:26,600 --> 00:17:28,900 Помислих,че ще искаш да ти дам моята. 233 00:17:31,300 --> 00:17:33,500 - Нед Зиссу. -Нед Зиссу,точно така. 234 00:17:34,300 --> 00:17:36,300 Или ако искаш,също така можеш да си смениш и името 235 00:17:36,600 --> 00:17:39,000 щях да ти дам името Кингсли ако нямаш нищо против. 236 00:17:40,100 --> 00:17:42,500 Кингсли.Не знам. 237 00:17:43,300 --> 00:17:44,900 Всички ме знаят като Нед. 238 00:17:45,700 --> 00:17:46,700 Разбира се.Това е нормално. 239 00:17:47,100 --> 00:17:49,200 Във всеки случай,дължа ти много. 240 00:17:51,600 --> 00:17:54,400 Какво правиш?Аз поръчах виното. Сипи първо на мен. 241 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 За да го дегустирам. 242 00:18:01,800 --> 00:18:04,900 Виждал ли си се наскоро? Изглежда доста стряскащо 243 00:18:05,500 --> 00:18:06,500 Тези задници за мен ли говорят? 244 00:18:07,400 --> 00:18:08,800 Даже има една обица като гей. 245 00:18:09,400 --> 00:18:11,700 и веднъж като беше пиян се опита да удари 15 годишният ми братовчед в една Френска дискотека 246 00:18:12,500 --> 00:18:13,300 И той се беше уплашил. 247 00:18:14,200 --> 00:18:19,000 Какво има?Неговите последни филми са една истинска... 248 00:18:23,800 --> 00:18:26,000 Хората казват,че когато някой говори нещо такова 249 00:18:26,300 --> 00:18:27,200 е защото ревнува. 250 00:18:28,500 --> 00:18:29,300 Но и така боли. 251 00:18:30,700 --> 00:18:31,600 Наистина боли. 252 00:18:32,400 --> 00:18:34,800 Не се притеснявай от тези глупаци. 253 00:18:53,000 --> 00:18:55,500 Как почина тя между другото,майка ти? 254 00:18:58,600 --> 00:18:59,700 Взе приспивателни. 255 00:19:01,600 --> 00:19:02,700 Защо е направила това? 256 00:19:04,500 --> 00:19:06,200 Ами,не беше най-доброто и решение,но. 257 00:19:10,500 --> 00:19:11,200 Разбирам. 258 00:19:14,200 --> 00:19:16,000 Знаеш ли че моят най-добър приятел току що почина и той. 259 00:19:18,000 --> 00:19:18,700 Да,знам. 260 00:19:19,800 --> 00:19:20,400 Добър човек. 261 00:19:24,700 --> 00:19:26,000 Хайде да отидем на моят остров. 262 00:19:28,800 --> 00:19:30,700 Трябва да се върна в Кентъки в четвъртък. 263 00:19:31,600 --> 00:19:35,000 Четвъртък?Добре,много добре. 264 00:20:13,900 --> 00:20:15,900 -Котката умря. -Какво? 265 00:20:16,700 --> 00:20:18,900 -Коя? -Мармалайд.Съжалявам. 266 00:20:20,600 --> 00:20:21,500 Какво се случи? 267 00:20:23,000 --> 00:20:24,900 Беше ухапана от гърмяща змия. 268 00:20:27,200 --> 00:20:29,500 Боже Господи,Еленор,защо трябва да го кажеш по този начин? 269 00:20:30,300 --> 00:20:31,600 Можеше да го кажеш малко по съчувствено. 270 00:20:38,500 --> 00:20:41,200 Тя беше една много хубава котка. 271 00:20:42,300 --> 00:20:46,400 Моите родители купиха този остров и донесоха тук животни. 272 00:20:48,700 --> 00:20:50,900 Хората казват,че това е един странен остров. 273 00:20:52,600 --> 00:20:54,000 Хората говорят много. 274 00:20:54,300 --> 00:20:55,000 Каква порода беше котката? 275 00:20:57,400 --> 00:20:58,100 Знам ли... 276 00:21:00,000 --> 00:21:01,200 Мисля че беше сиамска. 277 00:21:01,200 --> 00:21:04,000 Нед.Може ли да дойдеш за малко тук? Приготвяме стая за теб. 278 00:21:05,000 --> 00:21:06,300 Стийв ,един репортер се обади. 279 00:21:23,500 --> 00:21:24,700 - Нед,събуди се. - Да 280 00:21:24,700 --> 00:21:25,700 Аз съм на домофона. 281 00:21:25,300 --> 00:21:27,300 Натисни червеното копче за да отговориш. 282 00:21:27,300 --> 00:21:29,800 Облечи се и ще се срещнем на плажа след дванайсет минути. 283 00:21:29,800 --> 00:21:31,500 Кой бутон?Ок. 284 00:21:35,600 --> 00:21:36,500 Действие. 285 00:21:37,300 --> 00:21:40,500 Само два пъти преди да бъда късметлия да видя... 286 00:21:41,400 --> 00:21:44,400 това толкова рядко нещо което се случва. 287 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Стотици светещи медузи могат да се видят наведнъж,като излязат на плажа. 288 00:21:47,800 --> 00:21:51,200 Боби Огота ни донесе това приключение тази вечер. 289 00:21:55,700 --> 00:21:57,400 Стийв,какво точно произвежда тези светлини? 290 00:21:57,900 --> 00:22:00,200 Нещо химическо вътре в организмите им? 291 00:22:02,600 --> 00:22:06,200 Не,не точно Нед. Всъщност е отражението на луната. 292 00:22:09,800 --> 00:22:11,700 Беше много хубаво. 293 00:22:12,900 --> 00:22:15,400 Калус,ела тук.Трябва да кажа нещо на Нед. 294 00:22:16,300 --> 00:22:16,900 Нед,ела тук. 295 00:22:21,700 --> 00:22:23,000 Искаш ли да се присъединиш към моя екип? 296 00:22:24,700 --> 00:22:27,800 -Ами с удоволствие,но.-Защото аз искам ти да си част от екипа на Зиссу. 297 00:22:28,200 --> 00:22:29,300 Мисля че не мога да направя това. 298 00:22:29,800 --> 00:22:30,600 Защо не? 299 00:22:31,300 --> 00:22:33,300 Ами,не е моят терен на работа нямам познанията. 300 00:22:34,700 --> 00:22:35,800 Никой тук не ги е имал. 301 00:22:36,200 --> 00:22:37,900 Калус беше един шофьор. 302 00:22:38,200 --> 00:22:40,100 Володарски е бил заместващ преподавател. 303 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 Не искаш ли да се присъединиш? 304 00:22:43,400 --> 00:22:45,000 Ама аз дори не съм добър плувец. 305 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Отговорът е да. 306 00:22:50,300 --> 00:22:51,400 И така трябва да е. 307 00:22:54,600 --> 00:22:55,200 Стоп. 308 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 Защо не записваше? 309 00:22:57,700 --> 00:22:59,200 Няма да правим това което той иска. 310 00:22:59,700 --> 00:23:00,900 Защо спря това. 311 00:23:03,000 --> 00:23:06,500 Това беше една добра част. Защо я спря? 312 00:23:07,200 --> 00:23:09,200 Защото няма да изглежда добре. 313 00:23:09,900 --> 00:23:11,400 Той дори не знае да държи микрофона. 314 00:23:12,400 --> 00:23:14,400 Не знае нищо от това. 315 00:23:15,000 --> 00:23:17,400 Няма да спираш докато аз не ти кажа. 316 00:23:18,100 --> 00:23:20,700 Никога не съм виждал толкова електрически медузи през живота си. 317 00:23:21,600 --> 00:23:24,200 И можеш да ги докосваш няма да ти направят нищо. 318 00:23:33,700 --> 00:23:36,900 По дяволите,тя е права. 319 00:23:38,400 --> 00:23:39,900 От къде идваш?Изглеждаш бременна. 320 00:23:40,200 --> 00:23:43,900 Аз съм бременна.Какво правите тук? Всичките облечени в пижами. 321 00:23:46,000 --> 00:23:47,800 Снимаме един филм. 322 00:23:49,100 --> 00:23:50,100 Коя си ти? 323 00:23:50,400 --> 00:23:52,000 Аз съм Джейн Уинслет-Ричардсон. 324 00:23:52,400 --> 00:23:56,000 Репортер съм в едно списание за географски изследвания. - О,да разбира се. Как стигнахте до тук? 325 00:23:57,100 --> 00:23:58,400 Намерих един пияница с рибарска лодка. 326 00:23:59,400 --> 00:24:01,900 Това ви е отнело четири часа. Защо сте направила това? 327 00:24:02,300 --> 00:24:04,200 Защото никой не ме взе от летището. 328 00:24:05,300 --> 00:24:06,500 О,Мили Боже,Клаус. 329 00:24:07,400 --> 00:24:09,000 Един от моите хора трябваше да направи това. 330 00:24:10,400 --> 00:24:12,100 От колко време работиш със Зиссу? 331 00:24:13,000 --> 00:24:18,000 Горе долу десет минути аз само отидох на плажа,и… 332 00:24:18,700 --> 00:24:20,200 Той е син на Зиссу. 333 00:24:20,400 --> 00:24:22,900 Наистина ли?Не,не е,той няма такъв. 334 00:24:23,500 --> 00:24:26,500 Не сме сигурни още, познаваме го от вчера. 335 00:24:29,500 --> 00:24:30,500 Не и този път,Клаус. 336 00:24:36,400 --> 00:24:39,500 - Чу ме.Не и този път. - Добре. 337 00:24:40,800 --> 00:24:42,700 Първото нещо на сутринта, ok? 338 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 -Всичко ли е тук? - Да,това което липсваше го взехме. 339 00:24:47,300 --> 00:24:48,300 Какво ще правиш с него? 340 00:24:49,800 --> 00:24:53,000 С кого,с Нед ли? Какво искаш да кажеш? 341 00:24:56,400 --> 00:24:57,300 Не разбирам въпроса. 342 00:25:03,400 --> 00:25:05,000 Предложих му място в екипа. 343 00:25:06,800 --> 00:25:07,900 Той не го прие,нали? 344 00:25:09,600 --> 00:25:10,600 Разбира се че прие. 345 00:25:14,600 --> 00:25:18,000 -Какъв е проблема? Аз вярвам на това момче. 346 00:25:23,800 --> 00:25:25,300 Защото прилича на мен! 347 00:25:26,700 --> 00:25:29,800 Да,Господине.Искам да отменя моят най-близък полет. 348 00:25:30,500 --> 00:25:31,600 Точно така. 349 00:25:36,200 --> 00:25:38,900 Ами аз чувствам,че трябва да направя това господине. 350 00:25:41,800 --> 00:25:43,300 Благодаря за разбирането. 351 00:25:43,500 --> 00:25:45,800 Ще съм в офиса другият понеделник. 352 00:26:21,400 --> 00:26:22,300 Стой. 353 00:26:26,600 --> 00:26:27,300 Това поезия ли е? 354 00:26:28,100 --> 00:26:29,700 Не,една новела от шест части. 355 00:26:30,700 --> 00:26:33,000 Ще прочетеш всичко това на глас? 356 00:26:33,400 --> 00:26:36,000 Не чета за мен. Чета за него. 357 00:26:40,000 --> 00:26:41,700 Кога разбра,че Зиссу е твой баща? 358 00:26:44,100 --> 00:26:45,500 Притеснява ли те въпросът? 359 00:26:45,900 --> 00:26:49,500 Не,не,но е един труден въпрос. 360 00:26:50,400 --> 00:26:51,800 Разбрах през годините. 361 00:26:52,200 --> 00:26:54,100 Кога той се свърза с теб за пръв път? 362 00:26:54,800 --> 00:26:57,700 Никога.Аз исках да го направя след смъртта на майка ми. 363 00:26:58,400 --> 00:27:00,200 Имаше рак на белите дробове които направи метастази 364 00:27:00,500 --> 00:27:01,600 в стомаха и черния дроб. 365 00:27:02,300 --> 00:27:03,400 И се самоуби. 366 00:27:06,700 --> 00:27:07,900 Сега се махам от тук. 367 00:27:08,400 --> 00:27:09,100 Лека нощ. 368 00:27:11,300 --> 00:27:13,500 Може ли да остана и да слушам малко от това което четеш? 369 00:27:16,800 --> 00:27:17,200 Разбира се. 370 00:27:25,200 --> 00:27:27,100 Искаш ли да ти кажа кои са персонажите от тази история? 371 00:27:28,000 --> 00:27:29,400 Не,аз ще разбера. 372 00:27:36,500 --> 00:27:38,700 Купих това преди три и половина години. 373 00:27:51,100 --> 00:27:52,100 Наистина са добри. 374 00:27:52,500 --> 00:27:53,800 Може ли да включа звука? 375 00:27:54,200 --> 00:27:55,000 Давайте. 376 00:27:58,000 --> 00:27:59,700 Какво мислите че се случи според вас? 377 00:28:02,300 --> 00:28:03,100 За какво говориш? 378 00:28:04,200 --> 00:28:06,200 Не мислите ли,че трябва да започнем с това какво се случва с вашата работа 379 00:28:06,500 --> 00:28:08,000 през последните пет години? 380 00:28:08,400 --> 00:28:09,300 И това е първият ви въпрос? 381 00:28:11,200 --> 00:28:13,700 - Да започнем на ново. -Добре. 382 00:28:16,400 --> 00:28:19,500 Вярно ли е,че това ще е последното ви пътуване? 383 00:28:20,700 --> 00:28:22,400 Ами... без коментар. 384 00:28:23,700 --> 00:28:24,700 Кой ти каза това? 385 00:28:26,400 --> 00:28:29,100 Не,Господи аз съм само на 52 години. 386 00:28:29,800 --> 00:28:33,500 Защо не започнем разговора с това кой е моят любим цвят-синият, 387 00:28:33,900 --> 00:28:35,800 моята храна фаворит... сардините. 388 00:28:36,200 --> 00:28:38,600 Какво мислите за първата част на своя филм? 389 00:28:40,000 --> 00:28:42,200 Какво мислите за първата част на моя филм? 390 00:28:42,600 --> 00:28:44,800 Честно казано... 391 00:28:45,100 --> 00:28:46,300 Просто го кажете. 392 00:28:47,900 --> 00:28:50,100 Мисля че има някой сцени които са фалшиви. 393 00:28:52,200 --> 00:28:54,300 Володарски, излез ако обичаш. 394 00:28:58,300 --> 00:29:02,700 Приличах ли ви на фалшив когато моят приятел беше 395 00:29:03,400 --> 00:29:05,800 разкъсан на две пред мен и изяден докато викаше? 396 00:29:09,500 --> 00:29:12,700 Разбира се,че сте тук защото някой ви е изпратил. 397 00:29:14,200 --> 00:29:15,600 Кажете ми нещо? 398 00:29:17,200 --> 00:29:18,100 Това да ви прилича на фалшиво? 399 00:29:19,800 --> 00:29:21,300 Как се осмелявате? 400 00:29:22,500 --> 00:29:24,400 Този материал беше моя идея. Никой друг не го интересуваше. 401 00:29:26,700 --> 00:29:28,600 Аз мисля че са ви изпратили. 402 00:29:29,500 --> 00:29:31,400 Каквото казвате вие,дори не ми покрива разходите. 403 00:29:35,500 --> 00:29:36,800 Не сте записала нищо от това което казах. 404 00:29:46,600 --> 00:29:48,300 О,стига сте плакала. 405 00:29:48,600 --> 00:29:49,700 Какъв е случаят? 406 00:29:50,400 --> 00:29:51,600 Само се опитвам да се защитя. 407 00:29:52,400 --> 00:29:53,400 Ами свършихте добра работа. 408 00:29:55,100 --> 00:29:56,600 Сигурна съм,че ще сте прекрасен баща. 409 00:30:04,400 --> 00:30:07,700 Значи,наистина мислиш че си Зиссу? 410 00:30:10,000 --> 00:30:11,300 Не знам. 411 00:30:12,300 --> 00:30:14,900 Пропътувал си толкова много за да кажеш само,не знам. 412 00:30:15,800 --> 00:30:19,100 Това е истина,но е много важно за мен. 413 00:30:19,600 --> 00:30:24,500 Това е важно за много хора,синко. 414 00:30:24,700 --> 00:30:26,000 Клаус,не ме наричай,,синко''. 415 00:30:26,400 --> 00:30:31,400 И още нещо.Това е шоуто на Стийв Зиссу,не шоуто на Нед. 416 00:30:33,800 --> 00:30:34,600 Чу ли ме? 417 00:30:36,000 --> 00:30:36,800 Да. 418 00:30:38,700 --> 00:30:40,500 - Клаус. - Да? 419 00:30:41,600 --> 00:30:46,600 Ако ме докоснеш още веднъж ще ти счупя зъбите.Разбра ли ме? 420 00:30:49,400 --> 00:30:51,700 Не и ако аз направя пръв това ,,синко''. 421 00:31:02,300 --> 00:31:04,600 Трябва да внимаваме с тази репортерка. 422 00:31:05,300 --> 00:31:06,600 Не и казвай нищо лично. 423 00:31:07,300 --> 00:31:10,600 Ако не знаеш какво да кажеш, смени темата и ме потърси. 424 00:31:12,000 --> 00:31:13,800 Изглежда че са я пратили да намери нещо срещу нас. 425 00:31:15,800 --> 00:31:17,800 Защо ще изберат нея, тя е бременна? 426 00:31:18,900 --> 00:31:21,900 Знам че е бременна, но все пак 427 00:31:22,300 --> 00:31:24,100 не и казвай нищо. 428 00:31:25,400 --> 00:31:26,100 Ще се видим утре. 429 00:31:28,100 --> 00:31:28,700 Стийв. 430 00:31:31,700 --> 00:31:33,700 Кога чу да се говори за мен за пръв път? 431 00:31:36,700 --> 00:31:40,800 Преди пет години, прочетох един материал за мен . 432 00:31:42,400 --> 00:31:43,100 Повярва ли? 433 00:31:45,600 --> 00:31:48,800 Беше във вестника,трябваше да премисля фактите. 434 00:31:52,500 --> 00:31:54,200 Защо не ми се обади? 435 00:31:57,600 --> 00:32:00,300 Защото мразя родителите си и никога не исках да съм и аз. 436 00:32:10,200 --> 00:32:11,400 Забравих.Това пристигна за теб. 437 00:32:21,500 --> 00:32:23,200 Здравей Рос,започнах днес. 438 00:32:24,100 --> 00:32:27,400 Ще ти изпратя няколко страници. 439 00:32:33,900 --> 00:32:34,900 Какво правя аз тук? 440 00:32:37,700 --> 00:32:38,500 Липсваш ми. 441 00:32:40,600 --> 00:32:41,800 Не знам,Рос. 442 00:32:43,500 --> 00:32:44,200 Къде си? 443 00:32:48,900 --> 00:32:50,100 Слушай,няма да оставя това съобщение. 444 00:32:52,500 --> 00:32:54,200 Само искам да знаеш че още съм бременна. 445 00:33:04,000 --> 00:33:09,200 Това ти е за картата за идентификация. Вземи това.-Не,не 446 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Няма изключения,всички други имат. 447 00:33:12,400 --> 00:33:15,000 Ан-Мари ,има ли някой без оръжие? 448 00:33:16,300 --> 00:33:17,600 Не... мисля че не. 449 00:33:18,800 --> 00:33:19,700 Вземи. 450 00:33:21,200 --> 00:33:22,000 Стийв. 451 00:33:22,200 --> 00:33:22,800 Какво? 452 00:33:23,100 --> 00:33:24,100 Обади се по домофона. 453 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 -Зиссу. -Стийв, Осари Дракулиус на втора линия. 454 00:33:33,100 --> 00:33:36,900 Да. -Говорих с Лари Амин и той е пас. 455 00:33:38,000 --> 00:33:39,400 Значи той ни прецака? 456 00:33:40,700 --> 00:33:44,900 Чуваш ли ме по дяволите. 457 00:33:45,100 --> 00:33:47,600 Не,не те. 458 00:33:47,900 --> 00:33:49,600 казах ти че... 459 00:33:49,800 --> 00:33:50,900 Чакай един момент. 460 00:33:52,700 --> 00:33:53,800 Кой е това? 461 00:33:54,500 --> 00:33:57,200 Аз съм Нед. Може би това не е нищо. 462 00:33:57,500 --> 00:34:00,400 А може и да е нещо. Не знам какъв е проблема. 463 00:34:00,800 --> 00:34:05,800 Но аз току що наследих 275 хиляди долара. 464 00:34:06,800 --> 00:34:08,100 Тези пари ще помогнат ли с нещо? 465 00:34:10,500 --> 00:34:12,900 Какво е изражението на лицето на Стийв? 466 00:34:14,100 --> 00:34:19,900 -Можеш ли да пилотираш хеликоптер? - Да,мога. 467 00:34:20,400 --> 00:34:21,100 Супер,хайде тогава. 468 00:34:31,000 --> 00:34:35,700 - Кога за последно е инспектиран? - Не знам,Клаус го инспектирва на 6 месеца. 469 00:34:41,600 --> 00:34:44,400 Офис на Осари Дракулиус. 470 00:34:45,000 --> 00:34:47,500 Първото което трябва да направим момчета е да прехвърлим парите 471 00:34:48,000 --> 00:34:51,400 от Кентъки.Така ще имаме една част, и банката ще даде другата. 472 00:34:51,900 --> 00:34:54,900 Седнете за да ви кажа правилата. 473 00:34:56,400 --> 00:34:58,900 Първото е,че банката иска да направи тест за наркотици на всички 474 00:34:59,200 --> 00:35:01,100 от екипа преди да даде парите. 475 00:35:01,600 --> 00:35:03,400 - Тест с урина? -Да. 476 00:35:04,000 --> 00:35:06,800 Второто.Ще имам човек който ще следи всички сметки 477 00:35:07,200 --> 00:35:09,700 от вашия бюджет. 478 00:35:10,100 --> 00:35:11,000 Кой ще е този човек? 479 00:35:11,300 --> 00:35:12,800 Един мъж,който се казва Бил Убелс. 480 00:35:15,300 --> 00:35:18,300 Трето. Трябва да се закълнеш.Да се закълнеш пред закона. 481 00:35:18,600 --> 00:35:20,400 Че няма да убиеш тази акула или там какво то е. 482 00:35:24,900 --> 00:35:26,900 Аз ще я намеря, но ще я оставя жива. 483 00:35:27,900 --> 00:35:28,800 Какво става с моя динамит? 484 00:35:29,500 --> 00:35:30,200 Филип,динамита. 485 00:35:30,900 --> 00:35:32,400 Последвайте ме момчета. 486 00:35:33,800 --> 00:35:36,300 Бил Убелс,представям ви г-н Зиссу. 487 00:35:46,900 --> 00:35:49,100 Очаквам че няма да сте някое копеле,Бил? 488 00:35:50,900 --> 00:35:52,200 Защо ще съм такъв? 489 00:35:52,800 --> 00:35:54,600 Защото си банкер. 490 00:35:56,700 --> 00:35:57,900 Но също така съм и човек. 491 00:36:00,500 --> 00:36:01,900 Разбира се, извинявайте. 492 00:36:05,000 --> 00:36:06,300 Това е за екипа. 493 00:37:45,800 --> 00:37:47,500 1, 2, 3, давай. 494 00:37:54,700 --> 00:37:58,600 1, 2, 3 Хайде момче,давай. 495 00:38:00,500 --> 00:38:01,600 Добре ли си? 496 00:38:01,900 --> 00:38:02,700 Добре ли си? 497 00:38:04,100 --> 00:38:05,300 Оставете го, добре е. 498 00:38:06,200 --> 00:38:07,400 Глътнал е доста вода. 499 00:38:12,500 --> 00:38:13,800 Сигурен ли си че се чувстваш добре? 500 00:38:14,600 --> 00:38:15,600 Мисля че да. 501 00:38:29,000 --> 00:38:31,600 Както винаги,даже и в най-лошите условия, 502 00:38:32,000 --> 00:38:34,100 членове на екипа Зиссу намират начин да поддържат 503 00:38:34,500 --> 00:38:35,400 своя дух на ниво. 504 00:38:42,800 --> 00:38:43,800 Това не е ли опасно? 505 00:38:48,600 --> 00:38:49,700 Нещо не скимти ли там някъде? 506 00:38:50,800 --> 00:38:53,500 Бързо намерихме мястото от където се чуваше мистериозното скимтене. 507 00:38:57,100 --> 00:38:57,800 Какво е това,Стийв? 508 00:38:59,100 --> 00:39:01,800 Животно което е застрашено от изчезване. Кракът му е счупен. 509 00:39:02,900 --> 00:39:04,400 Огава намери топло мляко. 510 00:39:06,800 --> 00:39:08,700 И вземи също така и малките. 511 00:39:09,100 --> 00:39:12,500 Извикахме помощ по радиото за нашите нови красиви приятели. 512 00:39:13,900 --> 00:39:15,800 Следва Странния посетител 513 00:39:16,300 --> 00:39:17,400 Така беше преди нали. 514 00:39:31,200 --> 00:39:33,300 Сърцето на Нед спря ли да бие 515 00:39:33,700 --> 00:39:34,700 преди да го изкарате от водата? 516 00:39:36,400 --> 00:39:39,200 Сърцето на Нед спря ли да бие преди да го изкараме от водата? 517 00:39:40,700 --> 00:39:43,300 Да,но ние го реанимирахме бързо. 518 00:39:44,800 --> 00:39:46,800 Не си прави това сам... Стийв. 519 00:39:47,600 --> 00:39:49,400 Един от твоите... вече умря. 520 00:39:50,400 --> 00:39:57,300 Кого?Имаш предвид,Естебан? Благодаря,че ми припомни 521 00:40:02,300 --> 00:40:06,200 Кои ще ни казва имената на всички тези риби, знаеш че аз не мога винаги да се сещам за тях. 522 00:40:06,600 --> 00:40:08,300 Моля те ,спри. 523 00:40:09,700 --> 00:40:10,500 Защо си тръгваш? 524 00:40:10,800 --> 00:40:12,900 Тръгвам си,защото не искам да съм част от това което ще се случи 525 00:40:13,200 --> 00:40:14,000 там навън. 526 00:40:14,300 --> 00:40:15,500 Никой не знае,какво ще се случи. 527 00:40:15,800 --> 00:40:17,500 Освен това ще снимаме. 528 00:40:18,300 --> 00:40:19,300 Моля те,не си тръгвай. 529 00:40:20,200 --> 00:40:22,300 Не мога да повярвам,че си приел парите на това момче. 530 00:40:23,100 --> 00:40:26,700 Той е инвеститор. Моят психиатър. 531 00:40:28,000 --> 00:40:34,300 - Захарните раци се върнаха. - Дошли са рано,тази година. 532 00:40:34,700 --> 00:40:37,900 Подранили са тази година. С любовната игра. 533 00:40:38,400 --> 00:40:39,700 Това любовна игра ли е? 534 00:40:46,900 --> 00:40:48,500 Чао,Стийв. 535 00:40:50,300 --> 00:40:56,000 Не казвай това, Дори и да е вярно.Доста е болезнено. 536 00:40:56,000 --> 00:40:57,300 А какво искаш да кажа? 537 00:40:59,700 --> 00:41:01,900 Кажи "Приятно пътуване". 538 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 Приятно пътуване. 539 00:41:26,600 --> 00:41:31,400 Първи ден Белафонте на вода 540 00:41:44,700 --> 00:41:47,100 Приключение 12. "Акула-ягуар". втора част. 541 00:41:47,500 --> 00:41:52,300 Кингсли Нед Зиссу, 29 години,младши гмуркач,продуцент изпълнител. 542 00:41:52,300 --> 00:41:54,700 Енергичен, духовен, ще е от полза. 543 00:41:54,700 --> 00:41:57,000 Лов на убиеца на Естебан. 544 00:41:57,200 --> 00:42:01,600 Нормално откриваме акулата-ягуар с един скенер който носим на Белафонте, 545 00:42:01,900 --> 00:42:04,600 но сега няма да разчитаме на тези ни инструменти. 546 00:42:06,600 --> 00:42:10,400 Сега ще подходим с една процедура по-нова,поставена на дъното на океана 547 00:42:10,400 --> 00:42:11,500 измислена от един колега. 548 00:42:14,700 --> 00:42:17,300 Това ще бъде следващата спирка на екипа на Зиссу. 549 00:42:22,500 --> 00:42:26,400 Виж Ренцо?За това говоря. Връзка под водата. 550 00:42:26,700 --> 00:42:28,900 Има химия между нас, нали знаеш? 551 00:42:32,700 --> 00:42:34,800 - Ето епилогът за вас. - От кого е той? 552 00:42:35,000 --> 00:42:38,300 Зиссу има една връзка почти магична с морето. 553 00:42:38,500 --> 00:42:43,700 Говори неговият език.Аз никога не бях срещал момче като него. 554 00:42:44,200 --> 00:42:47,400 -Лорд Мандрак. - Това си беше истина . 555 00:42:47,500 --> 00:42:49,700 - Той е бил ваш наблюдател. - Хей, новака! 556 00:42:50,400 --> 00:42:53,500 - Донеси ми нещо за пиене. - На скалите? 557 00:42:55,000 --> 00:42:57,400 Искате ли да се повозите на моя балон? 558 00:43:00,600 --> 00:43:03,200 - Харесва ми прическата ти. - И на мен също. 559 00:43:03,300 --> 00:43:05,200 Но Стийв ми каза пръв. 560 00:43:09,500 --> 00:43:15,500 -Съжалявам,че ви накарах да плачете. - Няма нищо, вината не беше само ваша, 561 00:43:15,800 --> 00:43:18,200 имам си и мой проблеми. 562 00:43:18,300 --> 00:43:20,500 Наистина ли? И какви са? 563 00:43:21,000 --> 00:43:25,600 Бременна съм в 5 месец,и моят издател е бащата , но е женен... 564 00:43:26,200 --> 00:43:28,400 но не за мен. 565 00:43:28,800 --> 00:43:30,600 Ами, това наистина си е тежко. 566 00:43:31,700 --> 00:43:34,800 Моята първа жена ме остави когато бях на твоята възраст. 567 00:43:36,200 --> 00:43:38,700 Жаклин. Дълбоко търсене. 568 00:43:39,000 --> 00:43:41,400 -Какво е "Дълбоко Търсене"? -Моята подводница. 569 00:43:43,700 --> 00:43:48,900 Имам точно тази снимка на стената в моята стая още от малка. 570 00:43:49,100 --> 00:43:52,800 Ами? Имаш в предвид снимката на която правя това? 571 00:43:53,600 --> 00:43:55,100 Точно тази. 572 00:43:56,200 --> 00:44:02,500 Може би съм аз, но не се чувствам като този човек. Никога не го почувствах. 573 00:44:16,100 --> 00:44:22,700 - Защо изостави Нед? - Не го изоставих,дори не го и познавах. 574 00:44:26,200 --> 00:44:28,700 Какъв тип репортаж пишеш сега? 575 00:44:29,500 --> 00:44:35,000 - Ще ни прецакате ли екипа? - Надявам се. 576 00:44:41,900 --> 00:44:45,900 Смятате ли че е готино да е по-старо,обаче по добро? 577 00:44:48,200 --> 00:44:50,200 Свали ни долу ако обичаш. 578 00:44:55,400 --> 00:44:58,600 Нямам никакъв проблем с репортажа и. Но имам проблем с това... 579 00:44:58,900 --> 00:45:03,300 че идва някакъв глупак на моята лодка и се опитва да ме прецака. 580 00:45:05,700 --> 00:45:08,200 Хайде да видим дали можеш да накараш един от тези делфини... 581 00:45:08,500 --> 00:45:10,100 да плува през коридора и да гледа в нас. 582 00:45:19,600 --> 00:45:23,000 Не, изглежда че не ни чуват и не ни разбират. 583 00:45:25,300 --> 00:45:28,100 Гадно копеле,не ги понасям вече тези делфини. 584 00:45:30,200 --> 00:45:34,900 Тихо е тази вечер.Можеш ли да чуеш как пеят китовете? 585 00:45:37,100 --> 00:45:39,900 Прекрасно е.Чудя се какво ли казват. 586 00:45:39,900 --> 00:45:45,100 Това беше един танкер,но.. ето сега, това са те. 587 00:45:49,200 --> 00:45:51,500 Между другото, имаш ли нещо против ако направя някои подобрения... 588 00:45:51,700 --> 00:45:55,200 в знака на екипа? Имам някой идеи в главата. 589 00:45:55,400 --> 00:45:58,500 - Искаш да кажеш на знамето? -Да, на знака. 590 00:45:58,700 --> 00:46:01,200 Не, вече е остаряла, нали. 591 00:46:02,000 --> 00:46:04,900 Няма проблем,давай. Сложи нещо и от себе си на него. 592 00:46:06,700 --> 00:46:08,100 Добре. 593 00:46:11,200 --> 00:46:17,700 Намери ли това което търсеше? Тук отвън? С мен? 594 00:46:20,100 --> 00:46:23,300 Преди 17 години ти написах писмо. 595 00:46:24,700 --> 00:46:27,200 Имаш предвид,като на мой фен ? 596 00:46:28,500 --> 00:46:34,100 Отговорих ли ти?Отговарям на всички на които успея. 597 00:46:34,400 --> 00:46:38,400 Скъпи Нед Плимптон, първо в отговор на твоя въпрос: Винаги... 598 00:46:38,700 --> 00:46:41,900 Второ:Много ти благодаря че си нарекъл своята буболечка с моето име, 599 00:46:41,900 --> 00:46:44,500 Моята жена ми каза че е един вид бръмбар. 600 00:46:44,600 --> 00:46:47,000 Изглеждаш ми едно момче много специално, 601 00:46:47,200 --> 00:46:49,200 и един член на Зиссу Общността . 602 00:46:49,500 --> 00:46:52,700 Искаше ми се да дойда да те посетя в Кентъки и да ти помогна с твоя проект. 603 00:46:53,900 --> 00:46:58,300 Ще помня твоето име.Пази се Нед Плимптон, пази се... 604 00:46:58,600 --> 00:47:02,800 от твоя приятел,капитан Стийв Зиссу... Продиктувано,но непрочетено. 605 00:47:06,700 --> 00:47:10,000 Да, малко или повече това е което едно момче иска да чуе. 606 00:47:10,200 --> 00:47:11,700 Пети де:Операция Подводна Лаборатория Хеннеси. 607 00:47:12,200 --> 00:47:15,700 Тук има високотехнологична техника на това място.Повярвай ми. 608 00:47:16,300 --> 00:47:18,700 Първо ще се качим и ще пуснем системата за следене, 609 00:47:18,900 --> 00:47:21,700 докато батериите на това още работят... 610 00:47:21,700 --> 00:47:23,900 - Кой ще ни пусне да влезем? - Никой,ние сме като крадци. 611 00:47:24,400 --> 00:47:26,300 Не те пускат да влезеш тук? 612 00:47:26,300 --> 00:47:28,800 Това е една научна общност,синко. 613 00:47:28,800 --> 00:47:33,200 Капитане, трябва да докладвам за всякаква нелегална активност. 614 00:47:33,400 --> 00:47:36,200 Направете това което трябва за да спасите задника си ,Бил. 615 00:47:45,300 --> 00:47:48,800 O, аларма!Клаус слез долу и ми донеси някакви кабели. 616 00:47:49,000 --> 00:47:53,100 Говори капитан Хенеси, вие влизате в частна собственост... 617 00:47:53,300 --> 00:47:55,600 морската полиция ще бъде предупредена по сателит. 618 00:47:55,700 --> 00:47:59,100 Още веднъж, аз съм капитан Хенеси,излезте веднага... 619 00:48:02,500 --> 00:48:05,300 Добре, действай. Вижте кой се върна в града. 620 00:48:05,600 --> 00:48:08,900 Пътувала си повече 115 мили от последната ни среща, 621 00:48:09,100 --> 00:48:11,500 гадното копеле се насочва към Южния Пасифик. 622 00:48:12,700 --> 00:48:15,600 - Включете си касетофончето за записване. - Локализирахте ли акулата? 623 00:48:15,600 --> 00:48:18,400 За регистрите, да. Стоп. 624 00:48:19,000 --> 00:48:20,100 Всички по местата, господа. 625 00:48:20,100 --> 00:48:24,500 - Ама вие ме снимахте? - Да, ще трябва да подпишете една декларация. 626 00:48:24,500 --> 00:48:26,800 Но засякохте ли наистина акулата? 627 00:48:26,800 --> 00:48:31,300 Залагам задникът ви че , да. Добре, всички, имаме между 25 и 30 минути... 628 00:48:31,700 --> 00:48:33,500 преди да дойде морската полиция и да ни арестуват. 629 00:48:33,700 --> 00:48:37,900 Искам всички да вземат най-доброто оборудване на Хенеси и да е на Белафонте до 15 минути. 630 00:48:37,900 --> 00:48:40,600 - Ще откраднеш тези неща? - Не, ние ще ги върнем. 631 00:48:40,600 --> 00:48:42,600 Новаците,вижте какво има. 632 00:48:44,100 --> 00:48:49,600 - Какво е това,Пеле? - Не знам,това е карта... 633 00:48:51,800 --> 00:48:55,000 Знаете ли че се приготвя да влезне в незащитените води? 634 00:48:55,100 --> 00:48:57,000 Да, ще минем напряко. 635 00:48:57,200 --> 00:49:00,700 Но ние нямаме право да сме там , няма никаква защита там... 636 00:49:00,700 --> 00:49:05,200 Аз знам скъпа, виж картата. Ако минем по твоя път...това са около 4 инча. 637 00:49:05,400 --> 00:49:08,700 Ако минем по моя,е един и половина. Искаш ли да платиш за другия бензин? 638 00:49:08,900 --> 00:49:10,800 Каква система е това? 639 00:49:10,900 --> 00:49:14,100 Една от тези който подновихме миналото лято. 640 00:49:15,700 --> 00:49:18,000 - Това за капучино ли е? -Да. 641 00:49:18,100 --> 00:49:20,000 Чакай, Зи, това не е процедурата. 642 00:49:22,300 --> 00:49:26,900 Един от новаците чупи главния процесор на следящото устройство. 643 00:49:27,000 --> 00:49:28,500 Добре, бъди сигурен че сме взели само това което можем да върнем. 644 00:49:28,500 --> 00:49:31,100 Ти слушаш ли ме?Еленор ми каза че при никакви обстоятелства... 645 00:49:31,300 --> 00:49:33,400 Млъкни преди твоите устни да се залепят, Мари! 646 00:49:48,000 --> 00:49:49,700 Хвана ли нещо? 647 00:49:54,300 --> 00:49:56,200 Вземи това . 648 00:50:02,400 --> 00:50:07,600 Знаеш ли?Тази журналиста малко ме притеснява,но има някои движения. 649 00:50:08,300 --> 00:50:09,600 Напълно съм съгласен. 650 00:50:10,200 --> 00:50:14,300 Ако не беше такава,може би можех да имам нещо с нея. 651 00:50:28,000 --> 00:50:33,100 Както виждате, ако съществото продължава с нормалното си държане, 652 00:50:33,200 --> 00:50:35,200 трябва да се срещнем с нея след по-малко от 4 дни. 653 00:50:35,400 --> 00:50:37,300 Искам да стигнем след три.Огата... 654 00:50:37,500 --> 00:50:39,700 Владимир, какво е това мигащото тук? 655 00:50:39,700 --> 00:50:45,100 Не знам, опитах се да разбера но.Може да е един фалшив сигнал, но може и да е обратното. 656 00:50:45,200 --> 00:50:48,300 Но все пак, ще сме отгоре му в ранните часове на сутринта. 657 00:50:51,200 --> 00:50:54,400 - Добро око,Нед. - Благодаря. Ще разследваме ли? 658 00:50:56,400 --> 00:51:00,300 Да,ще направим едно бързо гмуркане в 6 сутринта за да проверим сигнала, 659 00:51:00,300 --> 00:51:02,700 най-вероятно е една от костенурките който изследва Хенеси. 660 00:51:02,800 --> 00:51:05,400 Но искам да съм на път на обяд. 661 00:51:08,900 --> 00:51:12,600 Направи ми една услуга,следващия път когато имаш една готина идея,а има и репортер, 662 00:51:12,800 --> 00:51:17,300 прошепни ми я в ухото.Така ме правиш за смях,нали разбираш. 663 00:51:21,100 --> 00:51:24,600 - Остави го да ти промени името? - Ами, сменихме го заедно. 664 00:51:24,800 --> 00:51:27,900 - Какво беше преди? - Едуард Плимптон. 665 00:51:28,300 --> 00:51:32,700 Това е хиляди пъти по-хубаво,върни го пак Нед, наистина, не те виждам като Кингсли Зиссу. 666 00:51:33,700 --> 00:51:39,000 -Мислиш ли че Стийв и аз си приличаме? -Не. 667 00:51:39,900 --> 00:51:43,000 Мисля че това няма значение така или иначе. 668 00:51:49,500 --> 00:51:56,200 Вземи, върнах го обратно.Направен е от материал много силен и жилав, 669 00:51:56,300 --> 00:51:59,100 в случай че искаш да го носиш на врата си. 670 00:52:20,600 --> 00:52:24,100 - Доволна ли сте от връщането на загубеното? - Какво правите тук?! 671 00:52:24,100 --> 00:52:27,500 - Правя ли нещо?Не. -Оставете това! 672 00:52:27,800 --> 00:52:31,700 Смятам че аз съм Г-н Зи, съжалявам много, че смятате,че моята червена шапка е... 673 00:52:32,300 --> 00:52:40,200 как казвате, смешна. И че... Зиссу от детските ми мечти... 674 00:52:40,400 --> 00:52:42,500 и сънища за които много съжалявам? 675 00:52:44,500 --> 00:52:48,000 -Защо?Защо? - Ще трябва да започна да заключвам. 676 00:52:48,200 --> 00:52:50,400 Беше затворено,трябваше да я сритам. 677 00:52:50,400 --> 00:52:53,100 Защо просто не ме напсуваш както останалите хора ще направят? 678 00:52:53,100 --> 00:52:56,600 Защото се опитвам да се отърва от този навик преди да се роди детето ми! 679 00:52:56,600 --> 00:52:59,200 Съгласен съм, в това има смисъл. 680 00:52:59,200 --> 00:53:03,300 Но моля те, почисти си стаята,изглежда че е минал тайфун от тук. 681 00:53:03,600 --> 00:53:04,700 Изчезвайте! 682 00:53:11,500 --> 00:53:15,200 Моля те недей да се нервиш на мен, само исках да поговоря с теб. 683 00:53:15,600 --> 00:53:18,100 Някой ще дойде да оправи вратата. 684 00:53:31,000 --> 00:53:35,700 Това е съобщение от морската полиция. Изглежда че някакви скапаняци са ... 685 00:53:35,800 --> 00:53:38,000 влезнали в моята подводна лаборатория вчера. 686 00:53:38,100 --> 00:53:39,300 Колко лошо!Взели ли са нещо? 687 00:53:40,200 --> 00:53:45,100 Не казват нищо, сигурно са разрушили мястото, толкова съм ядосан,че искам да се изплюя. 688 00:53:45,100 --> 00:53:49,500 Кажи на Карл да ми зареди пушката за слонове с патрони за насекоми. 689 00:53:51,500 --> 00:53:53,900 Ще отидем на лов за ненормалници. 690 00:53:56,600 --> 00:53:59,800 Кусто и неговият екип са измислили това... 691 00:54:00,000 --> 00:54:04,600 да сложат уоки-токи в каските.Но ние създадохме една специална антена, 692 00:54:04,600 --> 00:54:06,500 която е отгоре и ни позволява да слушаме музика 693 00:54:20,800 --> 00:54:25,700 Разследване на Странния сигнал. 694 00:54:48,800 --> 00:54:52,100 Черна кутия 695 00:54:53,200 --> 00:54:55,000 Хайде да се връщаме. 696 00:55:06,000 --> 00:55:07,900 Добре, снимай. 697 00:55:10,000 --> 00:55:13,400 Възможно ли е да те наричам тате в тази сцена? 698 00:55:13,600 --> 00:55:15,300 Не, защо? 699 00:55:18,300 --> 00:55:21,000 Извинявай, забравих, просто мислех. 700 00:55:21,300 --> 00:55:23,300 От къде ти дойде тази идея?По дяволите! 701 00:55:23,400 --> 00:55:29,100 Не е лоша идея да се използват позивни. 702 00:55:29,300 --> 00:55:33,900 Тази не,много е специална, опитай се да измислиш някоя друга. 703 00:55:34,700 --> 00:55:36,500 Друго име? 704 00:55:38,100 --> 00:55:42,400 - Какво ще кажеш за Стиви-Зи? -Това е добре, опитай с него. 705 00:55:42,600 --> 00:55:44,200 Защо не го каза преди? 706 00:55:46,900 --> 00:55:50,800 -Късмет Стиви-Зи. - Супер, давайте. 707 00:55:59,900 --> 00:56:01,300 Добре, действие. 708 00:56:08,100 --> 00:56:11,900 Виж Нед, има един потънал самолет там долу.-Хайде да го проверим. 709 00:56:22,100 --> 00:56:25,000 Оглеждаме мястото на инцидента, но много внимателно за да не... 710 00:56:25,200 --> 00:56:26,500 повредим следите причинили катастрофата. 711 00:56:26,800 --> 00:56:29,400 - Как беше? - Не беше зле. 712 00:56:29,400 --> 00:56:31,300 Първата част беше малко бърза. 713 00:56:35,300 --> 00:56:38,800 Клаус.Клаус?-Да. Може ли да говоря с теб. 714 00:56:42,500 --> 00:56:43,700 Какво? 715 00:56:44,900 --> 00:56:47,500 - Защо направи това? - Защото ти дължах една. 716 00:56:47,500 --> 00:56:51,700 Но ти вече ме предупреди. Самият ти го каза. 717 00:56:51,800 --> 00:56:54,900 - Още ти дължа една. - Не, сега аз ти дължа една. 718 00:56:54,900 --> 00:56:56,500 Не, сега сме квит. 719 00:56:56,600 --> 00:57:00,800 Какво правиш?Не е моя вината че вие двамата не си приличате. 720 00:57:02,100 --> 00:57:03,800 За какво говориш? 721 00:57:04,200 --> 00:57:07,200 По дяволите. Наденичките! 722 00:57:10,600 --> 00:57:15,200 Девети ден: Открити води. 723 00:57:27,400 --> 00:57:28,700 Не, беше като... 724 00:57:28,800 --> 00:57:32,900 Не, беше друго.Не знам как да го нарека.Не го ли видяхте? 725 00:57:33,000 --> 00:57:36,800 - Аз не го видях шефе. - Добре, дръж си очите отворени. 726 00:57:39,000 --> 00:57:40,900 Клаус виж кой е бил на смяна. Аз ще съм в сауната. 727 00:57:43,300 --> 00:57:47,700 Пеле и...Тука пише че е бил и Кингсли Зиссу? 728 00:57:50,700 --> 00:57:53,800 - Това то ли е? - Да.То е. 729 00:57:55,100 --> 00:57:57,800 Никога не бях усещал бебето в корема на някого. 730 00:58:02,000 --> 00:58:04,200 Мисля,че ще си една много добра неомъжена майка. 731 00:58:08,200 --> 00:58:09,400 Благодаря ти. 732 00:58:29,800 --> 00:58:34,600 Стийв е заинтересуван от теб. 733 00:58:36,300 --> 00:58:39,600 - Защо казваш това? - Защото той ми каза. 734 00:58:40,900 --> 00:58:45,000 Наистина ли? Мислех че той ме мрази. 735 00:58:45,800 --> 00:58:48,100 Ами,мисля че си засегнала чувствата му,но това не означава че... 736 00:58:48,300 --> 00:58:49,900 Той ли ти каза че аз съм наранила чувствата му? 737 00:58:51,100 --> 00:58:56,500 - Да. - Това е толкова. 738 01:00:06,500 --> 01:00:10,100 - Да? - Стийв... Може ли да отвориш вратата? 739 01:00:25,200 --> 01:00:28,000 Джейн... Нед тук ли е? 740 01:00:32,100 --> 01:00:34,600 - Отвори вратата. -Какво става? 741 01:00:35,600 --> 01:00:36,600 Това терористи ли са? 742 01:00:37,400 --> 01:00:39,800 Ами, тук навън ги наричаме пирати Нед. 743 01:00:40,400 --> 01:00:41,900 Между другото, мислех че си на пост да наблюдаваш. 744 01:00:43,400 --> 01:00:44,400 Прав си. 745 01:00:51,600 --> 01:00:53,700 Кажи ми,четяхте си книги на френски един на друг? 746 01:00:54,100 --> 01:00:56,200 Не,беше английски. Беше преведена. 747 01:00:56,600 --> 01:00:59,600 Знаеш ли,не е разрешено да си ходите по каютите. 748 01:01:00,100 --> 01:01:00,800 Защо не? 749 01:01:01,100 --> 01:01:05,100 Това е като морски закон когато си на вода. 750 01:01:06,300 --> 01:01:09,300 И по специално,този който е на пост в момента. 751 01:01:09,600 --> 01:01:12,800 - Съжалявам. - Аз също.Трябва да направиш сделка с тях. 752 01:01:15,800 --> 01:01:23,300 За тях няма сделки. Ще ни убият всички. Дори и нероденото и бебе. 753 01:01:31,100 --> 01:01:36,900 Ще те убия задник! Ще те удрям токова силно,че ще останеш сляп! 754 01:01:38,800 --> 01:01:40,100 Моля ви,не го наранявайте! 755 01:01:44,700 --> 01:01:47,100 Гледайте ме.Ще ви кажа когато реша да бягам от вас. 756 01:01:47,600 --> 01:01:49,700 Стийв,по добре е да правим това което казват... 757 01:01:50,100 --> 01:01:51,900 ...Най-вероятно искат парите, бижутата и по-скъпите неща. 758 01:01:52,100 --> 01:01:55,500 Да,и как ще си завърша филма? Господи помогни ми. 759 01:01:57,400 --> 01:01:58,700 Ще ни убият, Стийв? 760 01:01:59,200 --> 01:02:02,500 Ще ви дам парите там отзад, не се страхувайте. 761 01:02:02,900 --> 01:02:07,200 Ще ви измъкна от тук. .. Господи, сега пък какво? 762 01:02:10,500 --> 01:02:16,900 Събуди се Нед!Извинявай че ти извиках.