{140}{245}"Злостър Черното Влечуго ІІ" {770}{865}Епизод 6|"Окови" {869}{936}- Вън, вън похотлива свиня такава! {942}{1017}И вземи тази улична, курвенско-дяволска|проституска с теб! {1023}{1108}Дано и двамата да гниете|в мръсотията на собствения си разврат! {1114}{1230}- И ти какво му каза?|- Да кажа нещо, Госпожо? Не му отговорих. {1236}{1318}Вдигнах си чорапогащите|и избягах през прозореца тоалетна. {1324}{1401}- Eдмънд, толкова си палав! {1407}{1456}- Ами, старая се, Госпожо. {1462}{1565}И след десет минути, когато|отново дишам, ще опитам отново. {1571}{1648}- Може би ще продължим|с по-важни въпроси. {1654}{1699}- Трябва ли?|- Страхувам се, че да. {1705}{1798}Синът на Лорд Форест,|моят стар учител, е бил отвлечен... {1804}{1925}.. и моли да платите откупа.|- Eдмънд, ти какво ще кажеш? {1931}{2029}- Имам опит с такива отвратителни ситуации. {2035}{2155}Миналата година леля ми поиска|помощ за откупа на чичо ми Озрик. {2161}{2236}- Тогава знаеш каква|ужасна болка изпитвам. {2242}{2344}- И не мога да предложа по-добър отговор|от този, който дадох на нея. {2350}{2427}- И той беше...?|- "Заври си го". {2433}{2488}- Ще се надсмивате над|живота на млад човек? {2494}{2544}- Над живота на млад човек|или на млад идиот. {2550}{2673}Всеки който е достатъчно глупав|за да остави някой мустакат испанец да каже: {2679}{2760}"Извинете ме, Мийстър"|и да го удари по главата с голяма пръчка {2766}{2884}заслужава всичко, което ще му се случи. {2912}{2993}- Днес сте в добро настроение.|- Благодаря ти, Болдрик. {2999}{3077}- И аз чух една доста|забавна история онзи ден. {3083}{3168}- O, добре! {3222}{3352}- Извинете ме, Мейстър.|- Да, какво има? {3374}{3481}Казах: "Какво има?",|а не да ме ударите по главата с... {3487}{3598}- Мелчи, промених мнението|си за този Форест. {3604}{3739}Очевидно е много глупав, но не|можем да наказваме хора за това, нали. {3745}{3902}Ако го правехме, Бавачката щеше|да прекара целият си живот в затвора. {3908}{3962}- Много пикантно наблюдение,|Ваше Височество. {3968}{4059}- Така, че ще платя този откуп,|но трябва да е последния. {4065}{4163}Абсолютно последният! Край. Точка. {4169}{4301}Никога повече. Заклевам се,|и да умра ако не го спазя. {4307}{4488}- Само не и 'да умра ако не го спазя',|Ваше Височество?|- Добре. Ще задраскам това. {4491}{4626}Заповядай. Извинявай за петното.|- Благодаря ви, Госпожо! {4643}{4753}- Извинете ме, Майстър.|- Да? {4807}{4952}- O, Господи! Какво, по дяволите,|съм пил снощи? {4958}{5098}Чувствам се сякаш в|главата ми живее французин. {5168}{5217}Къде съм? {5223}{5299}- Кой е това?|- Това съм аз, Мелчит. {5305}{5418}- Наистина трябва да си изчистиш къщата.|Пълна бъркотия е. {5424}{5529}- Сега не е време за шеги, Злостър.|Ние сме отвлечени! {5535}{5631}- О, Боже!|Какво невероятно неудобно положение! {5637}{5826}- Ние сме като полови органи за боговете!|Те си играят с нас за забавление. {5842}{5920}- O, Боже. Кой е това? {5968}{6066}Ако ще се говори с някого,|то ще бъде с мен. {6072}{6163}Кажи му, Мелчи.|- Разбира се. {6329}{6398}- Така е по-добре. {6404}{6472}И сега, какво казва? {6478}{6533}- Би искал да си поговорите. {6539}{6664}- Нещо друго?|- Да, също така би искал да те измъчва. {6670}{6866}С висш съновник от Испанската|Инквизиция ли говоря? {6872}{6929}Добре. Защото ако е така, {6935}{7124}искам да ви е ясно,|че съм готов да ви кажа абсолютно всичко. {7214}{7299}No speako dago. {7305}{7440}Настоявам да видя Британския посланик,|разбираш ли. {7473}{7556}За Бога! Как може да ме разпитваш... {7562}{7672}..когато не говориш Английски? {7708}{7780}Добре, да започнем с основите. {7786}{7884}Английският е непроменян|Индо-Европейски език... {7890}{7965}..произхождащ от диалектите от... {7991}{8029}- Как беше това! {8035}{8133}- Пърси! Кой е Кралицата? {8151}{8226}- Whoops! Кашкавалени пръсти! {8232}{8307}- Значи печеля отново.|- Да. Много добре, Ваше Височество. {8313}{8391}- Няма ли следа от Едмънд? {8397}{8543}- Страхувам се, че не, Госпожо.|- Ами, значи е изчезнал. Просто е изчезнал. {8549}{8659}- Като стара дъбова маса. {8709}{8806}- Изчезнал, Лорд Пърси,|а не изгорял. {8812}{8932}- Простете ми, Милейди,|но старата дъбова маса на чичо ми изчезна. {8938}{9004}Беше в ноща на големия пожар в Степни. {9010}{9058}И през същата ужасна нощ... {9064}{9172}..къщата и всичките му вещи|изчезнали напълно също. {9178}{9305}Всъщност той също.|Беше много смущаваща мистерия. {9311}{9411}- Лорд Пърси? От теб зависи. {9417}{9571}Или ще млъкнеш,|или ще ти отрежа главата. {9835}{9883}- Ще млъкна. {9889}{9983}- Bastardo! {9989}{10037}- Адвокат. {10043}{10115}- Bastardo.|- Неудобно. {10121}{10194}Ти си в неудобно положение.|Аз съм в неудобно положение. {10200}{10310}Приемащ! Бременен. {10316}{10380}Бебе. {10386}{10434}Вода за къпане! {10440}{10575}Звучи като... Копеле. {10716}{10821}Магаре! {10831}{10946}Голямо копеле. Малко копеле. {10952}{11076}Момче, мъж, баща.|Аз съм син на копеле. {11086}{11175}Жаден. Жадно копеле. {11181}{11271}Жадно лаещо копеле. {11277}{11353}O, куче! Добре, куче. {11359}{11400}Жена. {11406}{11548}Жена, куче. Кучка!|А съм копеле, кучи син на кучка! {11639}{11779}В такъв случай, ти си извратен,|садо-мазо бабуин. {11785}{11875}- Que?|- O, Боже! {11881}{11979}- Ти...|- Tu? {11985}{12144}- Развратен.. Да.|Не мога да ти покажа от тази кутия. {12146}{12316}- Tus testiculos.|- Моите... Да, онези... {12322}{12450}- Sobre un fuego grande.|- Над голям... {12456}{12554}Огън! Разбрах.|И така, да повторим накратко. {12560}{12615}Ако призная, че съм влюбен... {12621}{12664}- No! {12670}{12828}- Извинявай! Лудо влюбен|в Дявола и всичките му малки магьосници, {12834}{12991}..ще отстраниш тестисите ми|с изтъпен инструмент... {12997}{13075}..приличащ на някакъв градински инструмент, {13081}{13195}..и ще ги опечеш над голям огън. {13201}{13366}Ако не призная, че съм влюбен|в Дявола и всичките му малки магьосници... {13372}{13552}..ще ме вкарате с главата надолу|в казан с горещ мармалад. {13588}{13717}И ще отстраниш тестисите ми с изтъпен... {13723}{13858}O, разбирам!|Ами, в такъв случай, аз обичам Дявола. {13895}{14000}O, било е коса. {14071}{14160}- Не знам. Проверих навсякъде. {14196}{14244}- Може би... {14250}{14383}Въобще... не се... крият! {14389}{14459}Може би са били отвлечени! {14465}{14506}- Глупости! {14512}{14608}Eдмънд каза: "Само пълните кретени|се оставят да бъдат отвлечени". {14614}{14680}- Така ли?! {14685}{14757}- Стоп! {14824}{14878}Простете ми, Хер Злостър. {14884}{14989}Пренебрегвах задълженията|си като домакин. {14995}{15106}Моля да приемете мойте извениния. {15145}{15317}- Няма да приема нещо от човек,|който затваря гостите си в шкаф. {15329}{15458}- Надявям се, че тази отрепка|не ви е причинила "нюдобства". {15464}{15580}- Трябва ти нещо повече от маниак,|опитващ се да ми отреже орехчетата. {15586}{15733}- Ако ви беше причинил "нюдобства",|щях да ви предложа езика му. {15739}{15836}- Повярвайте ми, Сър.|Ако ми беше причинил "нюдобства", {15842}{15916}..вие нямаше да имате език,|за да ми направите такова предложение. {15922}{16049}- Нека ви уверя, Хер Злостър,|ако нямах език да направя такова предложение... {16055}{16193}..вие нямаше да имате език, за да ми кажете,|че съм ви причинил "нюдобства", {16199}{16277}аз вече нямаше да имам език,|с който да ви предложа неговия език. {16283}{16381}- Да, добре. Стига с тези шеги. {16387}{16490}Кой по дяволите си ти,|наденичков дъх? {16496}{16590}- Не ме ли помниш?|- Не мисля, че съм имал удоволствието. {16596}{16662}- Точно обратното.|Срещали сме се много пъти. {16668}{16734}Тогава ме познавахте под друго име. {16740}{16875}Спомняте ли си един мистериозен и черен|продавач и контрабандист на име От'то... {16881}{16965}..с който в миналото|вечеряхте и заговорничахте и играехте... {16971}{17074}..при "Стария Животински Пенис" в Довър? - Mили Боже! {17080}{17188}- Да!!! Аз бях сервитьорката! {17196}{17313}- Не мога да повярвам!|Ти? Голямата Сали? {17316}{17397}- "Ще искате ли още едно парче пай, Господарю?" {17403}{17516}- Но аз спах с теб, нали? {17522}{17620}- За моята страна съм готов|да направя всякакви жертви. {17626}{17724}- Да, но аз не съм!|Сигурно съм бил изпаднал в парализа! {17730}{17853}- Наистина беше, Мистър Флопи! {17877}{18015}- Сега, имаш ли нещо напротив...?|- "Такова разочарование за едно момиче..."|- Да вече се позабавлява. {18021}{18171}- "Наистина няма значение!|Ще опитаме след няколко минути." {18177}{18274}- Много сме горди с нашия комичен|сервитьорски глас, нали? {18280}{18334}Само защото можем да|кажем "Зър" вместо "Сър". {18340}{18453}Досадното малко лайно,|което продължава със забавните гласчета. {18459}{18542}- Млъквай!|- Какво още имаш в репертоара? {18548}{18622}Блестящ пиян Шотландец, без съмнение. {18628}{18797}Оживен черен мъж:|"Къде съм 'нази диня..." {18803}{18871}Нямам търпиние да чуя този,|с който ще ме разцепиш от смях... {18877}{18978}..и онзи дрезгавия,|който не е някой точно определен. {18984}{19156}Харесва ми онзи, който правиш през цялото време.|Дебелоглавото Германско цукало. {19182}{19232}- Прекалено много говориш, Злостър. {19238}{19349}Мисля, че си се разболял|от вербална диария. {19355}{19391}Би трябвало, може би, да ти кажа... {19397}{19489}..че съм дал една седмица на Кралицата,|за да даде отговор за искания от мен откуп. {19495}{19577}Ако не плати, ти умираш. Ужашно. {19583}{19731}- Ще плати. И след седмица,|ти умираш. Ужашно, ужашно. {19737}{19785}- Мислиш, че си много забавен, Злостър. {19791}{19842}Опитвам да не се набивам|на очи в обществото. {19848}{19964}- След седмица няма да имаш настроение|да се правиш на забавен. {19970}{20023}- Е, поне когато съм в настроение|мога да бъда забавен. {20029}{20136}- Избери следващото си остроумие внимателно,|може да е последното ти. {20142}{20188}Стража! Доведете приятеля му. {20194}{20242}- Ein, zwei, ein, zwei... {20248}{20358}- O, не, моля ви! {20431}{20515}- Лорд Мелчит, срещаме се отново.|- Не мисля, че съм имал удоволствието. {20521}{20611}- Не ме ли позна?|- Не... {20617}{20744}Нека ти припомня.|В Корнуол, в манастира... {20750}{20845}- имаше един стар овчар, с когото разговаряхте.|- Мили Боже! Димкинс? {20851}{20963}- Да! Аз бях една от неговите овце. {20969}{21052}- Една от неговите овце? Само не Флоси?|- Да! {21058}{21156}- Но ние не...?|- Да, Лорд Мелчит. {21162}{21282}- Бе-е-е!|- O, мили Боже! {21297}{21391}- Но стига толкова с|приятните спомени, става ли? {21397}{21561}Стражът е намерил интересен|документ в дрехите ви.|- Не бих обръщал голямо внимание на|това ако бях на ваше място. {21567}{21628}- Кралицата пише,|че ще плати само един откуп. {21634}{21753}Абсолютно последният.|Край. Точка. Никога повече. {21759}{21898}Заклевам се или да ме напляскат|докато дупето ми почервенее. {21904}{21953}Пред нея стои труден избор. {21959}{22093}- Всъщност не. Лош късмет, Мелчърс.|Живота се надценява, доколкото си спомням. {22099}{22203}- Е, господа, ако ме извините,|имам работа за вършене. {22209}{22369}Злите заговори не се|измислят сами, нали знаете. {22402}{22467}- Скъпа "Кравице". {22473}{22618}Аз, Злия Принц Лудвиг Бронебойния,|държа вашите двама приятели, {22624}{22721}..и трябва да "исберете" между тях. {22727}{22803}Откупът е един милион крони. {22809}{22965}Много, много извениния|за "нюдобствата". {22971}{23013}- Какъв труден избор! {23019}{23114}- Това не е първият труден избор,|който си правила, малката ми попова лъжичка. {23120}{23189}В миналото, избора винаги беше труден. {23195}{23313}Дали да пиеш мляко от Бавачката или|мляко от Кравата? Разбира се,|винаги беше Мляко от Бавачката. {23319}{23417}Но тогава беше лява бомба|или дясна бомба? {23423}{23522}Разбира се, винаги беше и|от двете бомби.|Но въпросът беше коя да е първа. {23528}{23590}- Млъкни, Бавачке! {23596}{23705}Това е много объркващо. {23711}{23837}Лорд Пърси, посвири за малко за да ме успокойш. {23843}{23929}- Разбира се, Госпожо. {23957}{24042}Patty-cake, patty-cake, baker's man. Ти гониш! {24048}{24161}Ring-a-ring o'rosie, all fall down. {24180}{24283}- Какво ще кажеш, Злостър,|да попея ли за да се поразведрим? {24289}{24389}- Зависи дали искаш да ти нахлупя|кофата за помия на главата. {24395}{24479}- Ами, може би някаква|интересна игра на думи. {24485}{24574}- Добре. Състави изречение от |следните думи: {24580}{24708}Лице, нервира, твоето, размазвам. {24747}{24915}- Трябва да правим нещо, за да не|мислим за съдбата която ни очаква! {24921}{25028}- Очаква теб, Мелчи. Не мен.|Как е брадата ми? {25034}{25118}- Уви! Ще видя ли някога Англия отново? {25124}{25215}Нейните хълмисти полета?|Нейните пикиращи лястовици... {25221}{25344}- И нейните игриви овце. {25350}{25458}Най-накрая.|- Господа, отговорът пристигна. {25464}{25623}- Е, благодаря на Бога! Писна ми от това място.|Условията са ужасни. Тук е като в затвор. {25629}{25663}- Ще ви го прочета. {25669}{25766}- Типичен злодей.|Обича звука на собственият си глас. {25772}{25860}- След внимателно обмисляне|"Кравицата" е решила... {25866}{25913}..да даде парите за откупа за... {25919}{26024}- ..голямо парти. {26030}{26138}Просто е невъзможно да избера|между двамата ми любимци. {26144}{26311}Затова реших да запазя парите,|да се забавляваме страшно много... {26317}{26412}..и да се опитам да ви забравя. {26418}{26534}Надявам се, че не се сърдите. Чао-о-о! {26540}{26613}- Какво?! {26619}{26710}- "Надявам се, че не се сърдите. Чао-о-о!" {26716}{26805}Както можете да си представите,|това ме прави много нещастен. {26811}{26872}- O, съжалявам! {26878}{27013}- Но ако вие, господа, ми кажете|как да се добера до Кралицата, {27019}{27112}..може да заменя смъртната ви|присъда с доживотна. {27118}{27291}- Да не би да предлагате да я предадем?|- O, да. {27296}{27331}- Добре. {27337}{27445}- Злостър! Какво говориш?|Ами вярността? Честа? Себеуважението? {27451}{27548}- Какво за тях?|- Нищо. {27554}{27684}- Значи и двамата ще ми съдействате?|- Да. {27690}{27737}- O, каква радост! {27743}{27857}Виждате ли как рухнахте пред мен,|велики и неподкупни Английски богаташи. {27863}{27942}Толкова ли сте горди с голямата си,|плътна, горна устна? {27948}{28006}- Злорадстването е знак за несигурност|Лудвиг, престани. {28012}{28076}Искаш ли да знаеш как|да се добереш да Кралицата или не? {28082}{28254}- Мислех си за една добра|дегизировка. Правя много добра|Кралица Мари на Шотландия. {28260}{28377}Божке, момци. Къде ми е главата? {28402}{28586}- Какво парти да бъде?|- Маскен бал. Обичам баловете с маски. {28592}{28700}- Бавачке?|- Мисля, че трябва да е от онези... {28706}{28802}..където всички отиват без дрехи. {28808}{28845}- Тогава млъкни! {28851}{28909}Съгласна съм с теб,|Действащ Главен Управителю. {28915}{29032}Ако ще забравяме обречените си|приятели, трябва да се забавляваме,|колкото се може повече. {29038}{29197}Какво е по-весело от хора|преоблечени като жаби и зайци и монахини? {29203}{29329}- И парчета дърво.|- Няма да дойдеш като парче дърво. {29335}{29397}- Няма ли?|- Не! {29403}{29480}- Ами молив?|Мога ли да дойда като молив? {29486}{29625}- Винаги говориш така|и винаги идваш като едно и също нещо. {29631}{29717}- Така ли?|- Да, знаеш, че е така. {29723}{29885}Ласи, като какво се маскира Бавачката|на баловете с маски? {29891}{30012}- Мислех, че всички знаят.|- Очевидно всички, с изключение на Бавачката.|Кажи й. {30018}{30078}- Винаги идва преоблечена като крава. {30084}{30219}- Да, точно така!|Прелестна крава с голямо и прелестно виме. {30225}{30300}Въртя се наоколо и правя "м-у-у". {30306}{30402}"Елате при Кравата Бавачка,|прелестни малки теленца!" Колко весело! {30408}{30506}Бих искала пак да съм крава?|- Я млъквай! {30512}{30647}Бавачката не е ли много глупава?|- Със сигурност е, Госпожо. {30662}{30775}- Виждате ли?|Вече се забавляваме! {30781}{30923}Напълно забравихме за|онези момчета в затвора, нали. {31034}{31141}- Какви момчета? {31147}{31273}- Ein, zwei, ein, zwei... {31285}{31358}- Приятели, дойдох да ви кажа "збогум". {31364}{31502}Стражата ще умре от старост, но|техните синове ще се грижат за вашите нужди. {31508}{31579}- Благодаря за загрижеността,|но ние възнамеряваме да избягаме. {31585}{31694}- С вашата информация, имам намерението|да срутя Кралицата и страната ви. {31700}{31828}Кралят на Дегизировката ще стане|Крал на Света. {31834}{31905}- Само едно нещо, Лудвиг, преди да тръгнеш...|- Какво? {31911}{32029}- Някога да са те тормозили в училище?|- Какво имаш впредвид? {32035}{32154}- Ами, тези речи и бълнувания за власт,|сигурно има някаква причина за тях. {32160}{32284}В моето училище да имаш мръсна коса|и пъпки беше знак за зрялост! {32290}{32427}- Обзалагам се, че майка ти те е карала|да носиш шорти до последната ти година. {32433}{32495}- Млъквай! Млъквай!!! {32501}{32680}Когато аз съм Крал на Англия, никой няма|да ме нарича Шорти-Мазната-Пъпко-Пришка! {32686}{32752}- Мисля, че напипах нерв. {32758}{32852}- И с какво ще ни послужи след|като сме обречени да умрем тук? {32858}{32915}- Не се безпокой, имам план. {32921}{33019}След като Лудвиг си отиде, няма да|имаме проблеми да се справим със стражите. {33025}{33101}Германците педантично следват заповедите,|наблюдавах рутинната им обиколка. {33107}{33185}Избрах момента,|в който са най-уязвими. {33191}{33260}Тогава ще ги атакуваме.|- Брилянтно! Как? {33266}{33366}- Това е най-коварната част... {33372}{33478}- Ein, zwei, ein, zwei... {33484}{33611}- Добре, това е. Не забравяй,|когато са най-уязвими. {33617}{33711}- Halt! Раздрънкай ключовете! {33717}{33789}Отвори вратата! {33795}{33892}Поздрави затворниците! {33898}{34033}Guten Abend, Englander-отрепки.|Марширувай до масата! {34039}{34180}Ein, zwei, ein, zwei... {34195}{34317}Halt! Храна на масата: ein, zwei! {34323}{34413}Плюй на храната: ein, zwei! {34419}{34557}Продължаване на обидните жестове|към затворниците: ein, zwei! {34563}{34615}- Сега! {34621}{34726}На мен остави надървения! {34906}{35002}- Йо-хо-хо| Да им се отсекат главите! {35008}{35152}- Госпожо, това е брилянтно!|Баща ви отново е жив! {35158}{35279}- Боже надявам се, че не,|иначе няма да съм Кралица! {35285}{35383}- И твоят е доста добър. Какво е? {35389}{35487}- Нищо особено, Госпожо.|Една малка дреболия, която нахвърлях. {35493}{35630}- Не прилича на дреболия.|Прилича на плодова салата. {35656}{35791}- Виждам, че Бавачката е надминала себе си. {35792}{35939}- Да, така е. Не съм много сигурна какво е това. {35945}{36082}Ти какво трябва да бъдеш?|- Кутийка за моливи. {36136}{36190}- Да! {36196}{36304}O, също като партитата,|когато бях малка. {36310}{36374}Хапвахме чай и сладкиши и еленово месо. {36380}{36485}А след това с няколко от малките ми|приятели отивахме на екзекуциите. {36491}{36600}Така де, ако исках да екзекутирам|малките си приятели. {36606}{36695}Как ми се иска Едмънд да е тук. {36701}{36746}Много обичаше партитата, {36752}{36900}..и винаги, винаги носеше много,|много стегнати чорапогащи. {36906}{36943}- Eдмънд кой? {36949}{37022}- Eдмънд Черното Влечуго! {37028}{37145}- O, Едмънд. Но...|- Пропускал ли съм някога купон? {37151}{37274}- Ами Лорд Мелчит?|- Да, за съжаление и той успя да се спаси. {37280}{37452}- Неизмерима радост! Щастие,|което не може да се изброи на пръсти. {37458}{37550}- Бе-е-е! {37619}{37703}- Извинявай, Eдмънд?|- Нищо. {37709}{37844}- Да, за съжаление, освен че|носът ми е станал малко по-красив, {37850}{37909}..нещата не са се променили много. {37915}{38011}Домашният ти любимец още не е опитомен за вкъщи,|Пърси е все още безработен, {38017}{38077}..и Бавачката малко е напълняла. {38083}{38204}- M-у-у!|- Благодаря, че ми напомнихте. {38212}{38281}- Бавачке! Ти уби Бавачката! {38287}{38335}Това е ужасно. {38341}{38443}Стража! Отведете го и го екзекутирайте!|Той уби Бавачката! {38449}{38530}- Някой ще ми помотне ли с вимето? {38536}{38594}- Бавачке?|- Да. {38600}{38788}- Може ли да ви представя нашият похитител,|Принц Лудвиг Бронебойния! {38789}{38870}- Кралица Елизабет, срещаме се отново. {38876}{38968}- Не, всъщност не мисля така. {38974}{39042}- Помните ли когато бяхте млада... {39048}{39151}..баща ви ви водеше да яздите|едно великолепно сиво пони... {39157}{39253}..което целувахте и галихте|в конюшната. {39259}{39392}Аз бях високото и привлекателено|Германско конярче, което го държеше. {39398}{39471}- Не!|- Да! {39477}{39597}- Шорти-Мазната-Пъпко-Пришка?|- Не, не, не, не!!! {39608}{39723}Ще проклинате деня, в който|се присмяхте на цвета на лицето ми! {39729}{39829}Ще се завърна и ще "утмъстъ"! {39835}{39928}- Не, ще умреш и ще бъдеш погребан. {39934}{39986}(Всички)|- Ура-а! {39992}{40037}- Странен човек. {40043}{40108}- Но как знаеше, че е той? {40114}{40204}- Това беше информацията,|с която откупихме животите си. {40210}{40339}Ние му казахме:|Ако Кралицата прави парти,|Бавачката винаги отива като крава. {40345}{40498}Само трябваше да избягаме,|да се завърнем и да убием кравата. {40504}{40582}- Как беше сигурен, че не е Бавачката? {40588}{40661}Защото Лудвиг беше крал|на дегизировката. {40667}{40788}Докато Бавачката е жалка, луда,|стара жена с болезнена мания за вимета. {40794}{40947}Само трябваше да убия онзи,|който прилича на крава. {40953}{41054}Това беше грешката на Лудвиг.|Дегизировката му беше прекалено добра! {41060}{41144}- Боже, Eдмънд! Колко брилянтно!|Добре дошъл у дома. {41150}{41229}- Трябва да призная,|че е хубаво да се завърнеш.|- Добре дошъл, Eдмънд. {41235}{41331}Липсвах ли ви?|- Със сигурност. {41337}{41450}Много пъти си казвах:|"Иска ми се Пърси да беше тук..." {41456}{41532}"..за да го измъчват вместо мен." {41538}{41703}- Липсваше ни вашето остроумие!|- А аз липсвах ли ви, Господарю? {41703}{41757}- Ъ-ъ... Болдрик, нали? {41763}{41857}Не, всъщност не. {41860}{41940}- Ами аз. Липсвах ли ти, Eдмънд? {41946}{42043}- Мадам, животът без вас беше като... {42049}{42113}..счупен молив. {42119}{42246}- Обясни?|- Безмислен (Pointless). {42247}{42347}Превод и субтитри :|Пламен Бойков & Георги Цветанов {42354}{42428}# Beware all ye who lust for fame|The path of life is most uncertain {42434}{42599}# Prince Ludwig thought he'd won|But now the Kraut's gone for a burton {42605}{42768}# Blackadder! Blackadder!|He beats the Hun by luck {42774}{42946}# Blackadder! Blackadder!|He's smarter than a duck {42952}{43122}# Lord Melchett! Lord Melchett!|Intelligent and deep {43128}{43358}# Lord Melchett! Lord Melchett!|A shame about the sheep {43698}{43793}- Ето тази дегизировка вече ще ми хареса! {43799}{43934}Ако само хвана гласа правилно.