{135}{250}"Злостър Черното Влечуго II" {780}{920}Епизод 4|"Пари" {1077}{1121}- Махай се! {1127}{1236}- Господарю, един човек на вратата|е дошъл да ви види. {1242}{1296}- Колко е часа?|- Четири. {1302}{1465}- Болдрик, казвал съм ти и преди,|не трябва да ме оставяш да спя цял ден.|Тази жена взима на час. {1471}{1530}- Не, Господарю, сега е четири часа сутринта. {1536}{1606}- Някой иска да ме види|в четири сутринта? {1612}{1719}- Какъв е? Дa не е някой голям шегаджия?|- Не, свещенник e. {1725}{1793}- Кажи му, че съм евреин. {1799}{1862}- Няма ли да ме представиш? {1868}{1969}- Няма ли да ме представиш на твоя приятел? {1975}{2052}- Не мисля, че има смисъл, но|Болдрик, с удоволствие ти представям... {2058}{2141}Извинявай, забравих ти името.|- Моли. {2147}{2253}- Това е Моли. Скъпа моя приятел.|- Не съм скъпа. {2259}{2330}Всъщност съм доста разумна, Болдрик. {2336}{2453}Повечето искат по шест пенса|отгоре за всичко, което той иска да направя. {2459}{2537}- Болдрик, Това е Моли.|Една евтина жрица на спазарената нежност. {2543}{2654}Моли, това е Болдрик.|Един безмислен селянин. {2660}{2762}- Ами свещенника?|- Кажи му да си разкара свещенния задник.|И още нещо... {2768}{2829}Ако отново дойде да проси, кажи му че... {2835}{2905}..ще докладвам за него на|Епископа на Бат и Уелс... {2911}{3004}..който дави бебета и ги изяжда|в църковната си канцелария. {3010}{3068}Много добре, господарю. {3074}{3186}- Чао, Болдрик.|- Чао-чао, Моли. {3192}{3268}- Вън! {3274}{3381}Когато би трябвало да шепнеш|сладки безмислици като например: {3387}{3524}"Нещо два пъти по-голямо от Кралската|шлеп се издигна между чаршафите"... {3530}{3565}Ти не каза и дума. {3571}{3676}Запознаваш се със създанието на Черния|Нужник и не можеш да спреш да бърбориш. {3682}{3724}Той се отнасяше с мен|като с човешко същество. {3730}{3896}Ако исках лекция за правата на човека,|щях да спя с Мартин Лутър. {3933}{4022}Да, Болдрик. Какво има сега? {4028}{4080}Свещенника все още иска да ви види. {4086}{4189}Спомена ли за дете-ядния|Епископ на Бат и Уелс?|- Да, Господарю. {4195}{4280}Той каза: "Аз съм дете-ядния|Епископ на Бат и Уелс!" {4286}{4319}Мили Боже! {4325}{4431}- Нямаш ли деца, Злостър?|- Не. Не съм женен. {4437}{4543}В такъв случай, ще пропусна закуската|и ще се захванем направо с бизнес. {4549}{4622}Знаеш ли какъв ден е днес? {4628}{4700}Точно една година откакто... {4706}{4787}..онази банка на|Черните Монаси от Св. Херод, {4793}{4925}"Банкерство с усмивка и злословие",|на която съм помощник-управител, {4931}{5029}ви е отпуснала заем от хиляда пауда. {5035}{5195}Нашето мото е:|Изплащане или Отмъщение. {5201}{5323}Разбира се, и естествено|щях да ви платя, но... {5329}{5414}си загубих порфейла. {5420}{5513}Катастрофално!|В него бяха всичките ми адреси|и малки бележчици с надпис: {5519}{5595}"Не ги забравяй",|и разбира се, всичките ми пари! {5601}{5679}Това не е моя грижа.|Дълга трябва да се плати. {5685}{5845}Да не заплатиш заем е грях,|а ние Черните Монаси, мразим греховете! {5849}{5966}Ваше Милост, това е...|моята майка. Майко това е... {5972}{6058}Добро утро, скъпа моя. {6064}{6150}Надявам се, че не си|забравила за нашата среща. {6156}{6220}Разбира се, че не, скъпи мой! {6226}{6318}Знаеш ли, мисля да изиграя|"Монахини и Новопокръстени". {6324}{6397}- Не си забравяй забратката за монахини.|- Добре! {6403}{6486}А, що се отнася до теб, ела с мен. {6492}{6576}- Къде?|- Да посетим последния беден глупак, който... {6582}{6685}..си загуби портфейла! {6757}{6885}"Уйлиям Грийвс: Роден 1513|в Челсхуд с любовта на Христос." {6891}{6973}"Умрял 1563 в... {6979}{7089}..агония с кол в задника." {7107}{7200}Това е запазената|марка на Черните Монаси! {7206}{7354}Викаше и клокочеше докато те вкарваха шиш|в задника му, търсейки четвърт пени! {7360}{7447}Мисля, че схвана съобщението. {7453}{7551}Кажи ми, Епископе, само пробвам|как е водата, така да се каже. {7557}{7616}Да предположим, че ти кажа: {7622}{7714}Аз съм близък приятел на Кралицата|и мисля, че ще и хареса да чуе... {7720}{7908}..за теб, Моли и забратката.|Защо не кажем, че сме квит, Шишко? {7917}{8019}Бих казал, първо,|Кралицата няма да ти повярва. {8025}{8186}И второ, ще съжаляваш, че|ме нарече Шишко по-късно днес! {8192}{8317}по добре да получа парите си|до вечерната литургия тази вечер или... {8332}{8485}На задникът ти ще му се|иска да не се е раждал! {8582}{8713}Бедният настинал Том!|Съжалете бедния Том,|защото носа му е замръзнал. {8719}{8805}И трепери, и е умопобъркан! {8811}{8896}O, я млъквай! {8899}{8990}И така, приятели.|Изпаднал съм в определено затруднение|без определените инструменти. {8996}{9111}Или ще събера хиляда паунда до|днес вечерта, или ще ме убият.|Какво да правя? {9117}{9204}Ами, че то е очевидно.|Ще трябва да ви убият. {9210}{9312}- Никога няма да можете да съберете толкова пари.|- Хайде, Болдрик. {9318}{9431}Жалки хиляда? Плати на човека,|Eдмънд, и проклинай неговата наглост. {9437}{9541}Нямам хиляда, торена главо!|Имам само 85 паунда. {9547}{9637}Но вие винаги се хвалите пред Кралицата|колко сте богат. {9643}{9785}Коварна мрежа от измама, фино оплетена|около Двора, за да подобри положението ми. {9791}{9915}- Искате да кажете, че сте... лъгал?|- Да. {9921}{9994}Целият ми живот е низ от опашати лъжи. {10000}{10064}Мисля, че съм един от|най-добрите лъжци на Англия. {10070}{10168}О, Боже Пърси, гигантско колибри|ще изяде шапката и мантията ти! {10174}{10253}Виждаш ли? Много ме бива. {10317}{10392}Изглежда си е тръгнало. {10398}{10487}Не можеш ли просто да се|топнеш набързо в семейното богатство? {10493}{10605}Баща ми го пропиля за вино,|жени и аматьорски драматургий. {10611}{10724}Накрая едва свързваше двата края|като правеше сцени на Ан от Клийвс. {10730}{10830}Eдмънд, съжалявам.|Нямах представа. {10836}{10983}Не се отчайвай.|Аз имам малко спестявания|събрани от джобните ми... {10989}{11062}..оставени на страна за крехките ми старини. {11068}{11133}За наш късмет, те са малко над хиляда... {11139}{11233}..и са скрити от погледите на|крадците, в един стар чорап... {11239}{11399}..под скърцащата дъска на пода|зад кухненския бюфет! {11425}{11554}- Значи сте го видяли!|- Видяхме го, окрахме го, похарчихме го. {11581}{11763}Същото се отнася и за половината пени,|което Болдрик си мисли, че е скрил|в онзи изгнил картоф. {11800}{11953}Тогава сте обречен. Уви. {11979}{12096}За Бога, нека седнем на килима... {12102}{12150}..и да си разказваме тъжни истории. {12156}{12250}Когато Лорд Злостър е в беда,|той не седи на килима. {12256}{12346}Няма да можете да седите|с кол в задника. {12352}{12431}И все пак, имам 85 паунда, и това е начало. {12437}{12523}Ще измисля нещо|докато не ме безпокоят. {12529}{12616}Кралицата се нуждае от вашето|спешно присъствие под смъртна заплаха. {12622}{12671}Пътят на моя живот... {12677}{12842}..е обсипан с кравешки лайна|от сатанинското стадо на самият Дявол! {12899}{12979}- Мадам, изпратила сте да ме повикат.|- Така ли? {12985}{13033}Не мога да си спомня. {13039}{13176}Какво палаво забравана съм! Зап! {13266}{13389}Ами, може би, Госпожо,|ако ми позволите да се оттегля. {13395}{13492}Разбира се. {13639}{13758}- Това беше страхотна шега, нали?|- Великолепна! {13764}{13796}Какво, милейди? {13802}{13940}Знам защо исках да те видя,|само се престорих, че не знам. Изпързалях те. {13946}{14009}И стана страхотно, нали? {14015}{14096}Беше удивитено, Мадам. {14102}{14262}Благодаря на Бога, че си нося корсета,|защото мисля, че се спуках от смях. {14332}{14405}И така, защо искахте да ме видите? {14411}{14467}За да пусна хубавата шега. {14473}{14591}Или може би мислиш, че шегите|на Кралицата не са достатъчно смешни? {14597}{14667}Точно обратното.|Изпаднах в екстаз от целия инцидент. {14673}{14751}Не се смях на глас само защото|ме беше страх... {14757}{14852}..да не ми падне главата. {14854}{15001}Ако не започнеш скоро,|главата ти ще падне със сигурност! {15040}{15126}Сега плати на Мелчи|85 паунда и бягай по задачите. {15132}{15205}- 85 паунда?|- Имахме облог. {15211}{15287}Аз казах, че няма да се хванеш на шегата,|Мелчи каза, че ще се хванеш... {15293}{15380}..защото аз съм толкова готина,|а ти си толкова глупав. {15386}{15437}Дължиш му 85 паунда. {15443}{15577}Добре, добре. Имам впредвид,|това са само пари, нали? {15583}{15717}Не мога да повярвам! Кара ме да измина|целият път от Билингстейт... {15723}{15775}..за да извърти възможно най-слабия майтап... {15781}{15910}..откакто Кардинал Уолси си|извади дръжката на Хемптън Корт... {15916}{16029}..и стоя на края на пътя|преструвайки се на врата. {16070}{16156}Млъквай, Болдрик. Ти би се|смял и на Шекспирова комедия. {16162}{16233}Eдмънд! Очаквах завръщането ти. {16239}{16312}И благодаря на Бога,|че го направи, защото си мислех: {16318}{16479}Умирам след 12 часа. Сега се нуждая от|прегрътка от един пълен кретен! {16485}{16590}Не се страхувай, имам план за да|спася живота на моя скъп приятел. {16596}{16686}Виж, не ме интересува|твоя приятел! Ами аз??? {16692}{16763}Не е зле, Eдмънд. Тази си я бива. {16769}{16861}Какъв е плана ти, дървена главо? {16867}{17035}Имам намерението да открия, този следобед,|тайната на алхимията. {17041}{17186}Скритото изкуство на превръщането|на обикновенни неща в злато. {17192}{17316}И факта, че тази тайна се е|изплъзвала на най-интелигентните хора... {17322}{17385}..не те обезкуражава? {17391}{17482}O, не. Обичам предизвикателствата. {17488}{17557}Е, Болдри, загубих 85-те паунда. {17563}{17693}Гроба се отваря пред мен като...|голяма дупка в земята. {17699}{17826}Е, аз имах една идея, Господарю.|Но е прекалено глупава. {17832}{17873}Каква е? {17879}{18021}Чувал съм, че могат да се|направят добри пари на доковете. {18027}{18140}Правейки услуги на моряците. {18180}{18243}Услуги? Какво имаш впредвид? {18249}{18335}Доставяне на съобщения, шиене на копчета? {18341}{18424}- Не точно.|- Болдрик! {18430}{18520}Да не предлагаш да стана момче под наем? {18526}{18619}Ами, красив мъж като вас.|Изискан акцент, хубави крака... {18625}{18768}Само си сложете розов карамфил|на шапката и направете стария знак. {18774}{18813}Бих предпочел да умра. {18819}{18893}И така става.|Ще сложа чайника докато чакаме. {18899}{18938}Като се замисля... {18944}{19131}С малка поправка, твоят болен|и гнусен план може и да проработи. {19267}{19352}Целуни ме и ще ти дам едно пени. {19358}{19426}- Едно пени?!|- Добре тогава, две пенита! {19432}{19513}- O, добре, давай.|- Нищо специално, само една лека целувка. {19519}{19618}Мама ми липсва, разбираш ли.|Когато бях малък, моята мама винаги... {19624}{19723}Виж, хайде побързай.|Той е проститутка, а не леля на доверието! {19729}{19817}Само една лека целувка по бузата, и казваш: {19823}{19946}"Хайде, хайде, Артър. Мама ще те целуне,|ще мине и ще ти разкажа приказка." {19952}{20027}Ами, не знам.|Правиш ли желания, Болдрик? {20033}{20148}- Извратени неща? Да, навит съм.|- Хайде, моля. {20154}{20308}Мама много ми липсва.|Имам впредвид, тя ми беше като майка! {20435}{20552}Забравих какво трябва да кажа.|- Махай се! Аз ще го направя! {20558}{20682}Хайде, хайде, Артър. Мама ще те целуне,|ще мине и ще ти разкажа приказка. {20688}{20805}- Каква история?|- Една за катеричка, предполагам. {20811}{20917}И тогава Скуърли Катерицата направи... {20923}{20984}И всички отишли вкъщи за чай. {20990}{21080}Благодаря ви много, стари ми добри приятели! {21086}{21241}Колко взимаш за едно добро и здраво чукане? {21391}{21516}- Хиляда паунда.|- Сигурно се майтапиш! {21522}{21642}Ами, сигурен съм, че може да се договорим. {21679}{21792}Добре, значи имаме шест пенса. {21798}{21846}Сега само трябва да отидем, Господарю... {21852}{21938}..до борбите с петли|и да заложим на птица, която е фаворит... {21944}{22025}..но има коефициент от|четиресет хиляди към едно. {22031}{22174}- Знаеш ли за такава птица?|- Не, но можем да си направим. {22180}{22249}Не, не можем, Болдрик. {22255}{22350}Предполагам, че все някога трябва да научиш. {22356}{22462}Това което се случва е:|когато птицата мама и птицата татко... {22468}{22534}..които се обичат много,|получат определени желания... {22540}{22645}Имам впредвид:|може да намерим луд, див бик убиец... {22651}{22723}..и да го дегизираме като птица. {22729}{22844}Ще бъде толкова странно-изглеждаща птица,|че никой няма да заложи на нея. {22850}{22914}Ние ще знаем, че е бик убиец|и ще заложим на нея. {22920}{23007}- Само ние ще знаем?|- Ако залепим достатъчно пера по него... {23013}{23110}..и закачим яйце между краката му. {23116}{23193}Един бърз разговор с теб|и някак смъртта изглежда все по-желана. {23199}{23298}Кралицата се нуждае от вашето|спешно присъствие под смъртна заплаха. {23304}{23422}Не си създаваш приятели тук,|нали знаеш това? {23462}{23510}Мадам, отново сте изпратила за ме повикат. {23516}{23564}Да, Eдмънд. {23570}{23669}Исках да ти се извиня|за глупавата шега, която ти погодих. {23675}{23723}Беше палаво и необмислено от моя страна. {23729}{23770}Наистина беше, моя малка розова пъпчице. {23776}{23972}Ако не бяхте толкова голяма,|щеше да е време за Господин и Госпожа Плясване|да посетят Страната на Задничето Ви. {23974}{24068}Благодаря ти, Бавачке.|И благодаря ти, Едмънд. {24074}{24220}- Това ли е всичко.|- Да. Благодаря, че дойде. {24444}{24555}Това също беше много смешно, нали? {24561}{24602}Милейди? {24608}{24770}Да те разкараме отново до тук|само за да ти се извиня за първия път. {24776}{24880}Идеята беше на Мелчит.|Аз мисля, че е чудесна, а ти? {24886}{25056}Фантастична е!|Мелчит, лягам в краката на най-великия|жив комик на света. {25062}{25131}O, ти си страхотен, Eдмънд. {25137}{25249}Обещах на Лорд Мелчит,|че ще поиграя "Ези-Тура" с него. {25255}{25331}Но нямам монета. Имаш ли половин пени? {25337}{25402}За съжаление, само шест пенса. Много жалко! {25408}{25595}- Шест пенса ще свършат работа.|- O, добре! {25634}{25768}Тук мирише като чифт бронирани панталони|след Стогодишната Война! {25774}{25855}Болдрик, да не си ял тор отново? {25861}{25935}Господарю! Успях! {25941}{26014}След буквално часове|на непрекъснато търсене... {26020}{26121}..Успях да създам злато. Чисто злато! {26127}{26230}- Сигурен ли си?|- Да, Господарю. {26237}{26303}Погледнете! {26309}{26401}Пърси, то е зелено. {26407}{26448}Точно така, Господарю. {26454}{26566}Не искам да ставам педантичен.|Но цвета на златото е златен. {26572}{26654}Затова е наречено "злато".|Това, което ти си открил... {26660}{26795}..ако има име, е "зелено". {26842}{26959}O, Eдмънд, може ли да е истина? {26965}{27063}Че държа тук, в смъртната си ръка... {27069}{27165}..парче от най-чисто "зелено"? {27171}{27297}Наистина е така. Само че, не е толкова|парче, колкото е пляска. {27303}{27419}Е, да. A пляска днес,|но утре, кой знае? {27425}{27473}Или се осмелява да мечтае! {27479}{27603}Само ние тримата на света|можем да създаваме най-качественото|"зелено", когато поискаме. {27609}{27709}Така е! Всъщност, не съм|сигурен дали да броим и Болдрик. {27715}{27806}Знаеш какво означава твоето|велико откритие, нали? {27812}{27969}Че ти, Пърси... Лорд Пърси, си кривоглед урунгел. {27975}{28050}Болдрик! Прибери ми багажа.|Ще продам къщата. {28056}{28110}Не ни остана нищо друго. {28116}{28164}Знам, че ще ми липсва старата къща. {28170}{28286}Имах някои щастливи моменти тук,|когато ти и Пърси сте били на вън. {28292}{28412}Но нуждите изискват жерви,|когато Дявола повръща в казана ти. {28418}{28536}Болдрик, излез на улицата и кажи, че|Злостър иска да продаде къщата. {28542}{28658}Пърси, ти просто излез на улицата. {28664}{28750}- И това е работната стая.|- O, Боже. {28756}{28808}Но трябва да ви кажа, Господин Пантс... {28814}{28898}..че съм получил много|обнадеждаваща хапка от друг клиент. {28904}{29040}Познавате ме достатъчно добре|и знаете, че не мога да|пренебрегвам хапка дълго време. {29046}{29124}Забелязах, че има суха плесен|в спалнята, Тимъти. {29130}{29210}Е, Госпожо Пантс, сухата плесен е това,|което сухата плесен прави. {29216}{29310}- Спрете ме ако ставам прекалено технически.|- Подовете са малко неравни. {29316}{29409}Наистина, Мадам,|без допълнително доплащането! {29415}{29517}- Странна миризма.|- Да, това е от слугата, той ще си тръгне. {29523}{29588}Наистина сте си отработили|речта, нали? {29594}{29703}Всъщност не. Това е нещо различно.|То е спонтанно и се нарича разум. {29709}{29799}- Ами какво ще кажете за тоалетните?|- Когато главният занаятчия... {29805}{29857}..гледаше към канала, си каза: {29863}{30021}"Ромео," -както се казваше- "Ромео|нека ги направим функционални, и удобни." {30027}{30123}- Това изглежда добре, нали скъпа.|- Мисля, че се разбрахме. {30129}{30252}- Значи продадено. Питие?|- Какво ще кажете за тоалетните? {30258}{30362}Ами, ако говорим с тоалетни термини, това... {30368}{30467}..е най-модерната инсталация|с панорамен изглед, с отвори за свеж въздух... {30473}{30586}..заедно с широко-капацитетна|канална инсталация отдолу. {30592}{30730}Искате да кажете, че серете през прозореца. {30730}{30785}- Да! {30791}{30889}Е! В такъв случай,|със сигурност ще я вземем! {30895}{31024}Не мога да търпя|онези мръсни домашни работи. {31030}{31098}Ето! Това е печалбата. {31104}{31200}Искаше да плати само хиляда,|но го пребих за хиляда и сто. {31206}{31307}- Ах, вие лукав стар мошеник такъв!|- Аз само казах цената. {31313}{31419}Всъщност Болдрик го преби. {31425}{31527}Пърси, какво е това на туниката ти? {31533}{31680}Това е брошка, Господарю. Брошка|коварно оформена от чисто "зелено". {31686}{31792}Изглежда сякаш си кихнал. {31795}{31912}С дреболии като тази брошка,|и тук, като този пръстен... {31918}{32024}..смятам да възвърна богатствата ви|и да откупя къщата ви. {32030}{32152}Мислиш ли, че пазара търси бижута,|които изглеждат като топка сополи? {32158}{32317}Очите са отворени, устата се движи,|но Господин Мозък отдавна си е тръгнал. {32323}{32381}- Господарю.|- Вестоносецо, благодаря на Бога. {32387}{32479}Не можехме да изчакаме|и една секунда без теб. {32516}{32635}- Ваше Височество!|- Благодаря на Бога. Ужасни новини! {32641}{32736}Французите ще ни нападнат, Злостър. {32742}{32800}И се нуждая от малко пари. {32806}{32896}Да, всеки благородник|трябва да плати 500 паунда. {32902}{33000}Но решихме да направим|специално изключение за теб. {33006}{33117}Мелчи няма и пукнат грош,|и си помислихме, тъй като си толкова богат... {33123}{33190}..че може да платиш и за двамата! {33196}{33300}В момента съм в криза|и нямам пари в себе си. {33306}{33379}- Но, Eдмънд...|- Извинявайте! {33385}{33495}Какво е това в чоралогащите ти? {33523}{33610}Изглежда е малко над хиляда паунда. {33616}{33707}- Така изглежда.|- Мисля, че каза, че нямаш в себе си. {33713}{33857}Мислех, че говорите за "истински" пари.|Това е само малко дребни пари. {33863}{33991}Хиляда паунда дундуркат|в чорапогащите ти... Tова е новина! {33997}{34132}Добре, подай ги насам.|Благодаря. Довиждане. {34156}{34222}Е, наистина довиждане. {34228}{34307}Довиждане, Госпожо. Довиждане, Мелчит. {34313}{34400}Довиждане, Бавачке. {34406}{34493}Чао! {34831}{34931}Глупавия стар Едмънд!|Беше напълно заблуден. {34937}{35070}- Това беше великолепна шега, Мелчи.|- Брилянтна, Госпожо! {35076}{35188}И сега ще те екзекутирам. {35194}{35309}Защото баламосваш моя|скъп Едмънд толкова жестоко. {35315}{35454}- Ще ти резна главата.|- Ваше Височество, аз само исках|да ви доставя удоволствие! {35460}{35588}O, моля ви! Толкова искам да живея! {35810}{35955}Хвала на Бога за дарбата на смеха! {35958}{36020}Загубих парите.|Ще трябва да бягам. {36026}{36088}- Защо, Господарю?|- За да избегна монасите! {36094}{36260}Няма смисъл. Черните Банки|имат клонове навсякъде. {36311}{36480}Ако умра, Болдрик, мислиш ли,|че хората ще си спомнят за мен?|- Разбира се, Господарю. {36486}{36564}Хората ще се потупват|по раменете и ще се смеят... {36570}{36676}..И ще казват:|"Спомяш ли си старото Миризливо Изпражнение?" {36682}{36752}Хората наистина ли ме наричат "Миризливо Изпражнение"? {36758}{36879}- Да! Само онези, които ви харесват.|- Тогава аз известен ли съм? {36885}{36990}Когато хората се подхлъзнат|на това, което кучето оставя на улицата... {36996}{37094}..са склонни да казват:|"Whoops, стъпнах на един Едмънд". {37100}{37165}Проклети нахалници!|Ще им покажа аз на тях. {37171}{37218}Да не би да имате план, Господарю? {37224}{37303}Да имам. Толкова е коварен, че можеш|да си измиеш зъбите с него. {37309}{37403}Нуждая се само от малко пера,|рокля, малко масло, триножник, приспивателно, {37409}{37609}много хартия, проститутка и|най-добрия художник в Англия.|- Ще ги намеря веднага, Господарю. {37641}{37800}Господарю, най-извесният художник|в Англия: Мистър Леонардо Акрополис! {37806}{37942}- Добре, бива ли те с четката?|- Не! Аз съм...гейний! {37948}{38010}Е, по-добре да си, или си мъртъв! {38016}{38143}Добре, в спалнята, Брадатко.|Болдрик, отвори вратата. {38398}{38513}Господарю, Епископа на Бат и Уелс. {38519}{38621}Настъпи моментът, Злостър! {38627}{38700}Черните монаси ще получат парите си... {38706}{38763}или аз ще получа забавлението си. {38769}{38848}- Работата ти харесва, нали?|- Отделни части от нея, да. {38854}{38910}- Частите с насилие.|- Да. {38916}{39038}Виждаш ли, аз съм колосален перверзник. {39044}{39162}Няма форма на сексуална|извратеност прекалено долна за мен. {39168}{39275}Животни, зеленчуци или минерали...|Ще направя всичко на всичко. {39281}{39322}Добри думи за Епископ. {39328}{39443}Хубаво е да чуеш Църквата да говори|по социални въпроси за разнообразие. {39449}{39510}- Имаш ли парите?|- Не. {39516}{39571}Добре. Мразя когато хората си плащат. {39577}{39688}Кажи си молитвите, Злостър.|Време е за ръгане! {39694}{39816}Добре. Не се ли притесняваш,|че хората може да разберат? {39822}{39908}Не. Убивам, осакатявам, развратнича. {39914}{40052}Доколкото е зайнтересовано моето паство,|единственият ми грях е,|че си попийвам преди Вечерната молитва. {40058}{40143}O, благодаря. {40179}{40271}Наведи се, Злостър! {40271}{40385}И тук ще бъдеш... Отровен от Бог! {40391}{40495}Не, от Болдрик,|но ефекта е почти същия. {40501}{40617}Хайде ставай, Епископе.|Вие духовниците наистина сте мързели. {40623}{40741}- Къде съм? Помня само... отровен.|- Точно така. {40747}{40829}Трябваше да ме убиеш,|когато имаше възможност. {40835}{40942}Виждаш красотата на|зората за последен път, Злостър! {40948}{41086}Не съм толкова сигурен. Но се чудех|какво ще си помислят хората, които видят това. {41092}{41186}О, небеса,|какви са тези Адски изчадия? {41192}{41276}Наистина интересна двойка, нали?|Мисля, че ще познаеш... {41282}{41444}..тази огромна, потяща се|купчина тлъстини тук, нали Шишко. {41480}{41573}Няма смисъл.|При нас са предварителните скици. {41579}{41683}Скоро ще направим малко копия.|Едно за Кралицата, едно за Архиепископа. {41689}{41808}И няколко за да оформим основата на|изложба за работата на един млад художник. {41814}{41894}Проклети да са рогата на Луцифер,|как сте ме накарали да застана в тази поза? {41900}{42058}Красиво оформено, не мислиш ли?|Ироничното е, че точно това се случи с теб. {42064}{42211}Никога не съм срещал толкова|покварена и нечестива перверзност! {42217}{42294}Обмислял ли си|кариера в Църквата? {42300}{42369}Не, не можах да свикна с бельото. {42375}{42462}Но мога да свикна с хиляда и сто паунда|за да си откупя къщата, {42468}{42573}четири хиляди паунда|за да покрия няколко малки разхода... {42579}{42731}..и трийсет пенса за празничен|пир в магазина на Госпожа Мигинс за пай. {42737}{42863}Да, но първо, един въпрос:|Коя е втората фигура? {42869}{42998}Кой си накарал да извърши|тези деяния, да отиде там,|където не е отивал друг човек, {43004}{43176}да се гмурне в дълбините на|деградацията само за да|спаси твоят развратен живот? {43270}{43374}Пърси, може ли да ти представя негова Милост,|Епископа на Бат и Уелс. {43380}{43520}Ваше Милост, Лорд Пърси Пърси,|наследник на Херцога на Нортъмбърленд. {43526}{43614}Здравейте. {43620}{43738}Беше удоволствие за мен да работя с вас. {43739}{43789}Превод и субтитри :|Пламен Бойков & Георги Цветанов {43844}{43919}# Take heed the moral of this tale|Be not a borrower or lender {43925}{44088}# And ifyour finances do fail|Make sure your banker's not a bender {44094}{44263}# Blackadder, Blackadder|He trusted in the Church {44269}{44439}# Blackadder, Blackadder|It left him in the lurch {44445}{44613}# Blackadder, Blackadder|His life was almost done {44619}{44849}# Blackadder, Blackadder|Who gives a toss? No-one.