1 00:00:27,217 --> 00:00:30,209 Това е шокираща история. 2 00:00:30,377 --> 00:00:34,370 Тя никога не би могла да се случи в повечето Американски градове... 3 00:00:34,537 --> 00:00:37,529 -...но се случи в този. 4 00:00:37,697 --> 00:00:41,849 Това е публично предизвикателство, за да не позволяваме да се повтори. 5 00:00:44,257 --> 00:00:47,488 Всичко за мен започна на този път. 6 00:00:47,657 --> 00:00:53,812 Как се случи, не зная. Но зная, че то никога няма да се повтори дори и след милион години. 7 00:00:53,977 --> 00:00:56,889 Може би можех да го спра отрано. 8 00:00:57,057 --> 00:01:01,972 Но след като веднъж проблема се появи, аз просто затъвах с него. 5 00:01:02,137 --> 00:01:05,607 Най-вече помня момичето. 6 00:01:05,777 --> 00:01:09,656 Не мога да го обясня. 'Тъжно младо момиче като това ... 7 00:01:09,817 --> 00:01:13,810 Но нещо в мен се промени. Тя ме промени. 8 00:01:14,937 --> 00:01:19,010 Това се случи по късно, както и да е. Ето къде започна всичко за мен. 9 00:01:19,177 --> 00:01:22,214 Точно на този път. 10 00:03:04,417 --> 00:03:08,649 Махайте се от пътя! Хайде, изчезвайте от пътя! 11 00:03:26,577 --> 00:03:31,332 Tе се доближават до завоя за последната обиколка. 12 00:03:33,497 --> 00:03:37,968 Хилман падна на земята. Джоунс е готов да го отстрани. 13 00:03:38,137 --> 00:03:42,096 Това е последната обиколка, и все още никой не води. 14 00:03:45,857 --> 00:03:49,850 Това е Конърс на земята. 'Лош старт за Чарли Конърс. 15 00:03:53,937 --> 00:03:58,453 Те ще навлязат в последната обиколка. За последен път ще минат оттук. 16 00:03:58,617 --> 00:04:03,737 Всички са напрегнати днес. Това не е състезание на никого. Всичко може да се случи. 17 00:04:03,897 --> 00:04:06,172 Може би рекорд, а може би не ... 18 00:04:13,337 --> 00:04:16,807 Хайде, Ал ! Хайде ! 19 00:04:29,137 --> 00:04:34,052 Хей, махайте се от пътя, махайте се от пътя! Моля не пресичайте пътя. 20 00:04:35,217 --> 00:04:40,849 Не пресичайте пътя. Не се наранявайте. Кръвта прави нещата хлъзгави. 21 00:04:41,017 --> 00:04:45,010 Какво ви има? Толкова ли много искате да умрете? 22 00:04:46,577 --> 00:04:49,694 Защо винаги разваляте всичко? Проблеми ли си търсите? 23 00:04:49,857 --> 00:04:53,816 Тези незаконни групировки не правят нищо друго освен да омърсяват нещата за останалите. 24 00:04:53,977 --> 00:04:59,893 - Какви групировки? Повтори това отново! - Незаконните групировки ... като вашата. 25 00:05:00,057 --> 00:05:04,653 Добре, задръстен. Искаш ли да се състезаваш с Джони на разтояние 100 ярда за бири? Или си бъзльо? 26 00:05:07,697 --> 00:05:10,690 - Задръстеняка е бъзльо. - Всички те са бъзльовци. 21 00:05:10,700 --> 00:05:12,000 Искаш ли да видиш нещо. 27 00:05:12,010 --> 00:05:17,932 Искаш ли да видиш Джони да кара? Той наистина може да го прави. Той наистина можe да го завърти! 28 00:05:18,097 --> 00:05:23,615 Колко взимате когато спечелите тези състезания? 5000$? На мен би ми харесало да спечеля 5000$. 29 00:05:23,777 --> 00:05:28,453 Да бе, ела замалко. Ако спечелиш, те ще ти дадат еднаот тези красиви златни статуи. Това ти дават. 30 00:05:28,617 --> 00:05:31,415 Солидно злато ... мечка. 31 00:05:31,577 --> 00:05:35,729 - Да, какво можеш да правиш с него? - Да, просто го изхвърляш на боклука. 32 00:05:35,897 --> 00:05:39,890 Върни тези трофеи на мястото им. Отдръпни се. 33 00:05:40,057 --> 00:05:45,689 Мога ли да получа такъв костюм? Искам и аз да приличам на чистач на улици. 34 00:05:45,857 --> 00:05:49,406 Кой си ти? Какво правиш? Ченге ли си? 35 00:05:52,577 --> 00:05:56,331 - Не блъскай никого. - Добре, спрете. 36 00:05:56,497 --> 00:06:00,888 Стига толкова забавления. Виждал съм достатъчно от вас момчета. 37 00:06:01,057 --> 00:06:08,327 - Хващайте пътя.И имам в предвид сега. Махайте се. - Ние искаме да гледаме състезанията, татенце. 38 00:06:08,497 --> 00:06:13,617 Още една превзета забележка и ще ви осъзная набързо. Ще затворя групата ви на топло за един месец. 39 00:06:13,777 --> 00:06:17,053 Сега изчезвайте. 40 00:06:32,417 --> 00:06:37,491 - Хей, приятели вижте какво спечели Джони. - Какво ти има? Това е второ място? 41 00:06:37,657 --> 00:06:42,685 - Джони е спечелил едва второ място? - Първо място беше на два фута по високо. 42 00:06:52,497 --> 00:06:56,456 Хей Джони, виж. Задръстеняците ще имат танци в Копленвил довечера. Ще отидем, нали? 43 00:06:56,617 --> 00:06:59,529 - Не, няма начин. - Хайде, можем да го развалим. 44 00:07:02,777 --> 00:07:08,568 Хайде, Джони. Да отидем някъде. Да се махаме оттук. Всеки път когато се огледаш, има ченгета. 45 00:07:09,577 --> 00:07:12,853 Добре, да се завъртим. 46 00:07:14,417 --> 00:07:17,329 Оттук. 47 00:07:47,177 --> 00:07:50,374 - Откъде е тази групировка? - Не зная. От къде ли не. 48 00:07:50,537 --> 00:07:54,325 Дори не мисля, че знаят къде отиват. 49 00:07:54,497 --> 00:07:59,855 Хората като тях карат хората да си мислят, че всеки, който кара мотор е луд. Какво се опитват да докажат все пак? 50 00:08:00,017 --> 00:08:04,966 Търсят си някого пред когото да се перчат, за да могат да покажат колко са корави. 51 00:08:05,137 --> 00:08:08,049 Ще си намерят някое място, рано или късно. 52 00:09:38,617 --> 00:09:44,487 - Джони, къде отиваме? - Дай ни малко скорост! Да увеличим адреналина! 53 00:09:44,657 --> 00:09:48,172 Бен, бизнеса преди удоволствията. 54 00:09:52,177 --> 00:09:54,816 По добре да сложиш повечко бира в лед. 55 00:09:54,977 --> 00:09:58,936 Какво е това, Джони? За какво си мислите, че било оставено онова заведение там? 56 00:09:59,937 --> 00:10:04,215 Хей, приятели,надпревара за бири? Кой иска да се надпреварваме за бира? 57 00:10:07,057 --> 00:10:09,525 Последният човек на вратата копува бирата. 58 00:10:13,017 --> 00:10:15,008 Последният човек във вратата. 59 00:10:33,257 --> 00:10:37,091 - Кой е? - Добре ли сте? Това е Арт Килейнър. 60 00:10:39,697 --> 00:10:44,725 - Хей, помогнете на този човек да излезе! - Хей, помогнете на този човек да излезе! 61 00:10:46,937 --> 00:10:51,727 Помогнете на човека да излезе! Помогнете на човека да излезе! 62 00:10:51,897 --> 00:10:53,967 Оставете ме! 63 00:10:55,577 --> 00:10:58,137 Помогнете на човека да излезе! 64 00:11:02,697 --> 00:11:06,372 - Какво е всичко това? - Надпреварвахме се за бири. 65 00:11:06,537 --> 00:11:10,496 - А този тип ... - Той не знае как да кара. 66 00:11:11,457 --> 00:11:17,566 - Едно момче е наранено ей там. - Глезенът му изглежда доста зле. 67 00:11:19,057 --> 00:11:23,289 Какво е всичко това, Кати? За какво е всичко това? Някой убит ли е? 68 00:11:23,457 --> 00:11:28,326 - Откачалко, не можеш да спиш тук. - Виж това нещо. Наистина си го подредил добре. 69 00:11:28,497 --> 00:11:33,332 - Ще се обадя на Доктор Зиглър и ще му кажа да ти донесе някои неща, веднага. - Хари, ти видя как се случи. 70 00:11:33,497 --> 00:11:39,970 Те идваха право към мен. Аз завъртях кормилото си силно, колкото можех, но те... Виж това 71 00:11:40,137 --> 00:11:45,052 - Виж това? - Беше инцидент. Видях го. Арт се развълнува. Това е всичко. 72 00:11:45,217 --> 00:11:48,607 - Няма ли да арестуваш някого? - Карай го по-спокойно, Арт. 73 00:11:48,777 --> 00:11:52,816 Не съм развълнуван. Просто ти казвам какво се случи. Опитах се да ги пропусна, но те ме удариха. 74 00:11:52,977 --> 00:11:57,607 Моята кола е разбита и някой трябва да плати щетите. 75 00:11:57,777 --> 00:12:03,170 Ти ли си голямото ченге в града? Кажи му следващия път да гледа накъде кара, защото той не знае как да кара. 76 00:12:03,337 --> 00:12:07,376 Той трябваше да завие по единия път или по другия. 77 00:12:07,537 --> 00:12:13,328 Моите момчета на улицата се опитаха да го пропуснат. Той е добре, но моия човек е наранен, заради него. 78 00:12:13,497 --> 00:12:17,012 - Виж ... - Забрави. 79 00:12:17,177 --> 00:12:21,568 - Някакво си ченге. - Видя ли как Джони го заби на земята? Какъв прецакан забутан град. 80 00:12:24,537 --> 00:12:30,328 Килейнър е твърде стар, за да кара сам в колата. Накъде се беше запътил, все пак? 81 00:12:30,497 --> 00:12:35,617 Винаги отива на някое място. Лудо ... вълнуващо. 82 00:12:35,777 --> 00:12:41,613 Взимайки много витамини на хапчета, пиейки ... пре-стимулиран. 83 00:12:43,297 --> 00:12:49,645 Трябва да арестуват всичките, до един. Обади се в полицията. 84 00:13:42,577 --> 00:13:46,616 - Искаш ли нещо? - Да. Бих желал ботилка бира. 85 00:13:46,777 --> 00:13:50,452 - Бира има само в машината. - Добре. 86 00:14:48,577 --> 00:14:50,568 Благодаря ти. 87 00:14:58,257 --> 00:15:02,409 - Виж, Хари. Калника се е забил в предната гума. - Чакай малко. 88 00:15:04,617 --> 00:15:07,290 Виждаш ли. Повече няма да се забива. 89 00:15:07,457 --> 00:15:10,415 Oо, не. Хари, няма ли да направиш нещо по въпроса. 90 00:15:10,577 --> 00:15:16,334 - Какво очакваш...? - Какво искаш да направи Хари? Да арестува всички тези момчета ли? Та те са 30 или 40? 91 00:15:16,497 --> 00:15:20,046 Нещата тук са принципни. Ако оставиш нещо такова безнаказано днес, всико ще бъде позволено утре. 92 00:15:20,217 --> 00:15:23,254 - Отиди да поидадеш жалба, Арт. - Ще го направя. 93 00:15:23,417 --> 00:15:29,367 Това е глупаво. Колата ти е наред. Ти си добре. И това си е щастие като се има в предвид как караше. 94 00:15:45,137 --> 00:15:48,652 - Винаги ли си живяла тук? - През целия ми живот. 95 00:15:52,497 --> 00:15:56,854 - Ние бяхме на състезанието. - Мотоциклетистите дойдоха тук вчера. 96 00:15:59,617 --> 00:16:04,532 Но не спряха. Това ли ти дадоха като награда за самоубийството ти? 97 00:16:04,697 --> 00:16:07,894 Точно така. Искаш ли го? 98 00:16:09,137 --> 00:16:12,095 - Не. - Хайде, вземи го. 99 00:16:12,257 --> 00:16:16,455 Не. Ти не можеш да направиш това. Спечелил си я. 100 00:16:18,857 --> 00:16:22,293 Ти трябва да гравираш името си на нея заради това, което си направил. Това е важно за теб. 101 00:16:22,457 --> 00:16:28,168 Ти не трябва да раздаваш нещо такова ей така. Не трябва, освен ако не познаваше момиче, което да харесваш. 102 00:16:30,337 --> 00:16:35,969 Хей, Джони. Относно този град ... Имат си доктор тук. 103 00:16:36,137 --> 00:16:39,766 Те ще лекуват Лудия. Какво ще правим? Само ще седим и ще се чешем ли? 104 00:16:39,937 --> 00:16:43,054 Ще изчакаме ли Лудия, или ще се махнем от този град? 105 00:16:44,737 --> 00:16:48,491 Ще изчакаме Лудия. 106 00:17:13,137 --> 00:17:18,052 Хей, момчета. Джони каза, че ще се размотаваме тук и ще изчакаме Лудия. Те ще го поправят. 107 00:17:18,217 --> 00:17:21,812 - Какво ще правим тук? - Дай ми да пийна от това. 108 00:17:21,977 --> 00:17:25,856 Чакайте момчета. Има повече от това от там откъдето идва и това. То е ледено студено също. 109 00:17:26,017 --> 00:17:30,329 Хей, док ... Къде ще ядем? 110 00:17:30,497 --> 00:17:33,569 Ето там- в кафенето "Блийкърс". Ние ще се погрижим добре за вас. 111 00:17:33,737 --> 00:17:38,572 - Имате ли пържоли? Може ли да имаме пържоли? - Сервираме добро месо. 112 00:17:38,737 --> 00:17:43,174 - Къде е мотелът? - Хотелът се намира ей там. 113 00:17:43,337 --> 00:17:46,852 Хей. Те си имат хотел тук. 114 00:17:47,017 --> 00:17:51,090 - Хайде, води ме към онази бира. - Да проверим горещата таратайка. 115 00:17:54,417 --> 00:17:56,885 Огънят изригна! 116 00:18:27,217 --> 00:18:31,369 Как я караш блонди? Хей Бейби? Накъде си се запътила? 117 00:18:48,617 --> 00:18:50,608 Вижте кой е тук. 118 00:18:55,097 --> 00:18:59,249 - Какво ще искате момичета? - Обичайното. 119 00:19:00,537 --> 00:19:04,132 - Хей и сложи няколко бири. - Сложи няколко каси в лед. 120 00:19:04,297 --> 00:19:08,210 - Кати каза, че си искал няколко чаши. - Това беше преди един час. Няма значение. Сам ще го сторя. 121 00:19:08,377 --> 00:19:11,767 - Поеми нещата тук, нали Джими. - Хайде Джими! 122 00:19:14,737 --> 00:19:18,650 - Спрете да врещите. - Какво предлагате тук за вдъхване на сила? 123 00:19:18,817 --> 00:19:22,935 - Какво правите тук? - Някога нещо случва ли се тук? 124 00:19:23,097 --> 00:19:28,933 - Оо, Да. Розите разцъфват ... - Аа, розите разцъфват. 125 00:19:29,097 --> 00:19:33,249 Хората се женят. Лудо като във всяко друго място. 126 00:19:33,417 --> 00:19:38,775 Насекоми се появяват понякога и предизвикват проблеми, ако не ги напръскаш хубаво. 127 00:19:38,937 --> 00:19:42,930 - Няма бобулечки по теб, Джими? - Занимавам се със собствения си бизнес. - Точно така. Какво правиш Джим? 128 00:19:43,097 --> 00:19:49,013 Слушам радиото. Музика, това е. Новините не са хубаво нещо. Те развълнуват хората. 129 00:19:49,177 --> 00:19:54,535 - Хай, Джим. Ами телевизията? Тя харесва ли ти? - Това е нещо ново. Телевизия. 130 00:19:54,697 --> 00:20:01,614 Оо, кино. Не, не и кино. Всичко тези дни е филмирано. 131 00:20:01,777 --> 00:20:07,807 Филми и звуци. Никой не знае как да говори, само си мъмрят един на друг. 132 00:20:14,217 --> 00:20:19,530 Къде беше? Ами по късно? Слушай, какво ще правиш по късно? 133 00:20:19,697 --> 00:20:23,053 - Работя. - Ти трябва и да разпускаш, нали? 134 00:20:23,217 --> 00:20:26,334 - Няма да работиш вечно, нали? - Понякога става така. 135 00:20:27,977 --> 00:20:34,291 - Аз ти говоря за времето, когато приключиш? - Аз ще остана тук, докъто ние сме заети. 136 00:20:34,457 --> 00:20:38,006 Изглежда, че ще бъдем заети, докъто вие не напуснете този град. 137 00:20:39,337 --> 00:20:45,606 Къде ще отидете, когато напуснете? Не знаеш ли? 138 00:20:45,777 --> 00:20:50,532 - Ами, ние просто ще тръгнем нанякъде. - Просто се опитвах да провеждам разговор, иначе не ме интересува. 139 00:20:50,697 --> 00:20:55,054 През почивните дни ние излизаме и си правим Бал. 140 00:20:55,217 --> 00:20:59,654 И какво правите? Искам да кажа, просто се размотавате ли или ходите на пикник или нещо такова? 141 00:21:01,977 --> 00:21:06,095 Пикник ли? Ти си прекалено задръстена. Ще трябва да те просветя. 142 00:21:07,257 --> 00:21:12,968 Слушай ние не ходим на някакво специално място, това е задръстено. Ние просто тръгваме. 143 00:21:13,137 --> 00:21:18,086 Групата се подготвя и след една седмица се построява ... Идеята е да имаме бал. 144 00:21:18,257 --> 00:21:23,934 Ако искаш да си готин, ти трябва да стенеш, да сложиш малко музика, да танцуваш. Не знаеш ли за какво ти говоря? 145 00:21:24,977 --> 00:21:28,606 - Да, зная какво искаш да кажеш. - Това е всичко, което ще кажа. 146 00:21:28,777 --> 00:21:33,771 Баща ми щеше да ме заведе на риболов до Канада веднъж. - Така ли? 147 00:21:33,937 --> 00:21:36,974 - Но не отидохме. - Шантаво. 148 00:21:47,657 --> 00:21:51,127 Хей татенце, дай ми една от тези луди бири. 149 00:21:51,977 --> 00:21:58,530 Това беше наистина готино. Хубаво старо свирене. Трябва да вземем тази бира. 150 00:21:58,697 --> 00:22:00,733 Благодаря, Татенце. 151 00:22:00,897 --> 00:22:05,732 - Дай ми пет. - Петирах те, татенце. Хей, палецни ме. 152 00:22:05,897 --> 00:22:13,929 - Това е. Палецване. - Дай ми малко кожа. Разгърни я. 153 00:22:14,097 --> 00:22:18,249 - Сега ни облакъти. Просто облакътяване. - Татенце, ти ли избра този джаз? 154 00:22:18,417 --> 00:22:23,730 - Джазът. Тази откачена музика. Ти ли го сложи? - Какво? 155 00:22:23,897 --> 00:22:27,731 - Модернизирания джаз! Модернизирания джаз! - Той е задръстеняк. Не схвашаш ли за какво става дума? 156 00:22:27,897 --> 00:22:30,570 Взимаш бирата от една страна и ... 157 00:22:54,897 --> 00:22:58,446 - Какво ще кажеш за един танц? - Ами ти? Искаш ли да се преборим? 158 00:22:58,617 --> 00:23:01,848 Ти си лесна. 159 00:23:13,097 --> 00:23:15,975 Хей, мога ли да ти помогна? 160 00:23:35,057 --> 00:23:40,006 Хей, тези са жестоки ! Джони, виж това. 161 00:23:40,177 --> 00:23:42,896 - Те са истински звънци. Не са ли сладки? - Шантаво. 162 00:23:43,057 --> 00:23:49,451 - Какво е това тук? ЧБМК, какво означава това? - Черен Бунтовнически Мотоциклетистки Клуб. - Не е ли сладко? 163 00:23:49,617 --> 00:23:53,929 - Джони, срещу какво се бонтуваш ти? - Какво имаш? 164 00:23:56,657 --> 00:24:00,252 Кати, не са ли чудесни? Чу ли какво им казах? 165 00:24:00,417 --> 00:24:04,695 Попитах какво означава ЧБМК. Той каза, "Черен Бунтовнически Мотоциклетистки Клуб". 166 00:24:04,857 --> 00:24:07,496 Попитах- срещу какво се бунтуваш Джони, - 167 00:24:07,657 --> 00:24:10,729 - а той каза, "какво имаш?" 168 00:24:18,297 --> 00:24:22,336 - Какво ти има? Не обичаш ли да танцуваш? - Не танцувам много добре. 169 00:24:22,497 --> 00:24:25,694 Има танци и в Карбонвил. Искаш ли да се пробваме да отидем? 170 00:24:25,857 --> 00:24:29,406 Госпожице, няма ли да...вземете това? 171 00:24:31,697 --> 00:24:35,372 - Oо, мили ... - Кафе, моля. 172 00:24:37,977 --> 00:24:40,650 Две кафета, моля. 173 00:24:42,537 --> 00:24:48,806 - Искаш ли да отидем? - Не мога. Освен това, глупаво е. 174 00:24:48,977 --> 00:24:54,654 - Ти едва се връщащ от Карбонвил. - И какво от това, просто ще се върнем там. 175 00:24:56,537 --> 00:25:01,327 Хей, вие джентълмени, поръчахте кафе. 176 00:25:01,497 --> 00:25:05,012 Мисля, че поръчахте кафе. Младата дама ви чака. 177 00:25:05,177 --> 00:25:10,171 - Това е добро момче. - Какво му има на него? 178 00:25:19,577 --> 00:25:25,174 Ти спечели нещо за себе си, нали? Това е хубав сувенир за украшение. 179 00:25:26,337 --> 00:25:30,489 Виж Джони, мисля, че навън ме разбра погрешно. 180 00:25:30,657 --> 00:25:34,127 Имам работа, която да върша тук, но не е трудно да се разбереш с мен. 181 00:25:34,977 --> 00:25:40,768 Като цяло всичко е едно объркване, но изглежда, че може да се превърне в истински проблем. 182 00:25:42,097 --> 00:25:46,613 Може да бъде разрешено, ако хората просто седнат и го обсъдят. 183 00:25:54,137 --> 00:25:57,129 Татко ... 184 00:25:58,697 --> 00:26:02,929 Искаш ли да ти направя един сандвич с шунка? 185 00:26:03,857 --> 00:26:06,087 Не. 186 00:26:10,417 --> 00:26:14,456 Защо направи това? Защо се опитваш да бъдеш толкова груб? 187 00:26:17,337 --> 00:26:21,046 Не харесвам ченгетата. 188 00:26:21,217 --> 00:26:24,448 Да изчезваме оттук. 189 00:26:30,537 --> 00:26:36,009 - Хей Джони, събра ли с тази мацка? - Не, нейният баща е краставо ченге. - Хей, какво ще кажеш за това? 190 00:26:36,177 --> 00:26:40,295 - Да се махаме от този град. - Аз бих желал да се уредя с дъщеря на ченге. Някой ден може и да успея. 191 00:26:57,017 --> 00:27:00,646 Една бира и коктейл за моя приятел. 192 00:27:00,817 --> 00:27:04,127 - Здраво си ремонтирал този амбреаж. - Как е седлото? 193 00:27:07,377 --> 00:27:10,687 Яхни това нещо, тати. 194 00:27:14,857 --> 00:27:17,610 Здравейте. Какво ще правиш довечера? 195 00:27:34,657 --> 00:27:40,527 Хей, Бунтовниците са тук! Хей, бунтовниците. Вижте, изглежда, че Джони е тук. 196 00:27:42,097 --> 00:27:47,535 - Хайде. Да изчезваме отуук. - Защо Джони, този бар е широко отворен. - Какво става Джони? 197 00:27:47,697 --> 00:27:50,450 Не, боклук е. Хайде. 198 00:28:09,897 --> 00:28:14,925 Здравей, съкровище. Какво правиш в това мизерно дере, Джони Малоу? 199 00:28:18,297 --> 00:28:23,212 Обичам те, Джони. Търсех те във всяка кръчма, през последната година, надявайки се, че си мъртъв. 200 00:28:23,377 --> 00:28:26,289 Чино се опитва да го нервира, но твоият приятел не се хваща на това. 201 00:28:30,457 --> 00:28:34,245 Имал си твоето време, нали Джони? 202 00:28:35,257 --> 00:28:39,967 Изглеждаш ми блед. Грижиш ли се себе си? 203 00:28:40,137 --> 00:28:45,495 - Оставал ли си навън до късно през ноща? - Това си мое Чино, свали го. 204 00:28:54,697 --> 00:28:57,689 Не прави това. 205 00:29:04,057 --> 00:29:06,617 Така е по добре, Джони. 206 00:29:07,337 --> 00:29:11,455 Знаеш, липсваше ми. Откакто клуба се разпадна, ти ми липсваш. 207 00:29:11,617 --> 00:29:17,089 На всички ни липсваше. Липсваше ли ви? На всички Бийтълси им липсваше. 208 00:29:17,257 --> 00:29:21,728 Хайде Джони, нека влезем за по една бира и аз ще прогоня Живата Коледа извън теб. 209 00:29:21,897 --> 00:29:25,014 Джони, за старите времена. 210 00:29:25,977 --> 00:29:30,289 Не отнемай това от Чино. Толкова е красиво. 211 00:29:30,457 --> 00:29:34,530 Чино се нуждае от него. Кара го да се чувства като голям силен мъж. 212 00:29:34,697 --> 00:29:39,054 Чино иска да бъде герой на пистите. Всички тези момичета ... 213 00:29:41,537 --> 00:29:47,089 Не го спечелих, Джони. Откраднах го. Но го откраднах от човек, който също не го е спечелил. 214 00:29:49,017 --> 00:29:53,010 Виж Джони, искаш ли едно такова? Ако е така защо не отидеш някъде да откраднеш сам. 215 00:29:59,857 --> 00:30:02,052 Почайте малко. 216 00:30:03,257 --> 00:30:08,206 Това е важно събитие. Дами и господа ... 217 00:30:08,377 --> 00:30:14,452 Тази млада дама ей тук, ще държи този предмет, символизиращ абсолютно нищо. 218 00:30:14,617 --> 00:30:19,930 Гледайте внимателно. Вижте как госпожицата притиска златото около гръдта си. 219 00:30:20,097 --> 00:30:24,454 И вижте как пролива сълзи, докъто нейният герой кърви до смърт на улицата. 220 00:30:25,977 --> 00:30:29,128 Ставай Супермен. 221 00:30:42,217 --> 00:30:46,972 - Какво става. За какво се бият? - Не зная. Вероятно и те сами не знаят. 222 00:30:50,457 --> 00:30:55,326 Спри това. Мисля, че трябва да спреш тези хулигани, преди да станало нещо, или си загубен. 223 00:31:05,137 --> 00:31:09,972 Ти си ченгето. Ако не можеш да ги спреш ние ще трябва да поправяме няколко глави. 224 00:31:10,137 --> 00:31:13,129 - Това няма да помогне. - Успокой се Чарлс, успокой се. 225 00:31:13,297 --> 00:31:17,654 Нищо освен празни приказки. Ще видя дали всичко е наред в къщи. 226 00:31:37,897 --> 00:31:41,572 Чино, хайде. Не го оставяй да те направи да изглеждаш като глупак. Хайде. Давай. 227 00:31:41,737 --> 00:31:44,297 Отиди и го разбий. 228 00:31:49,497 --> 00:31:52,330 Джони, обичам те. 229 00:31:58,617 --> 00:32:01,768 Какво ще кажеш ние с теб да отидем и да ... 230 00:32:04,697 --> 00:32:10,454 Млъквай! Да пием по една бира, Джони. Млъквай ти казвам ! 231 00:32:16,177 --> 00:32:21,046 - Махнете се от пътя. - Млъквай! 232 00:32:21,217 --> 00:32:25,847 - Искам да се махна от тук. - Ти издаваш ужасни звуци. 233 00:32:26,017 --> 00:32:28,133 Махай се. 234 00:32:28,297 --> 00:32:31,607 - Какво се опита да направи? - Опита се да прегази Кюфтето. 235 00:32:31,777 --> 00:32:34,575 Хайде, нагоре и надолу! 236 00:32:37,577 --> 00:32:41,252 Спрете. Спрете. 235 00:32:41,417 --> 00:32:44,413 - Шерифе, видя ли какво се опита да направи той, Той се опита да прегази кюфтето. 237 00:32:44,417 --> 00:32:47,413 - Не съм се опитвал да прегазя никого. Той заби мотора си в колата ми. 238 00:32:47,577 --> 00:32:51,570 Така ли? И предполагам, че след това моторът му се е довлачил точно под твоите гуми самичък нали? 239 00:32:51,737 --> 00:32:55,093 - Да, искам да арестувате този тип. - Иска да арестуват мен. Чухте ли това момчета? 240 00:32:55,257 --> 00:32:59,569 - Той ме удари. - Ами, удари ме и ти бъзльо. 241 00:32:59,737 --> 00:33:03,207 Добре, добре. Тишина! Ще затворя и двама ви. 242 00:33:04,377 --> 00:33:09,497 За да можем да поговорим, без някой да крещи. Тишина! 243 00:33:09,657 --> 00:33:14,685 Дали ще затварям някого зависи от това колко е наранено това момче. 244 00:33:16,537 --> 00:33:20,815 - Има ли ти нещо, човече? - Той не усеща нищо. 245 00:33:23,337 --> 00:33:26,886 - Хари, искам да поговоря с теб. - Стига вече момчета. Движение, хайде по живо. 246 00:33:27,057 --> 00:33:30,208 - Сигурен ли си, че знаеш какво правиш? - Разбира се, че зная какво правя. 247 00:33:30,377 --> 00:33:32,770 - Зная, че заслужават да ги обвиняваш, но нека се опитаме да разкараме тези момчета от града. 247 00:33:32,377 --> 00:33:35,770 - Така е, тези хлапета трябва да изчезнат, ние трябва да осигорим нормален живот тук. 248 00:33:35,937 --> 00:33:40,408 Ако арестуваш Чарли Томас, той никога няма да ти го прости. - Добре. 249 00:33:42,977 --> 00:33:45,889 - Хайде. - Ами той? 250 00:33:46,057 --> 00:33:50,653 Жабко,мили приятелю, разделят ни. Любовта ни беше задушена още в зародиша. 251 00:33:50,817 --> 00:33:55,333 Чакай малко. Какво стори това момче, което жабата да не направи? 252 00:33:55,497 --> 00:33:59,729 Джони, почакай малко, искам да поговорим. Дадох ти няколко шанса. 253 00:33:59,897 --> 00:34:04,334 - Не зная към какво си се запътил. - Шерифе. Нека да ти кажа нещо за Джони. - Млъквай!! 254 00:34:04,497 --> 00:34:08,376 Аз съм на длъжност тук. Можеш да ми направиш услуга. 255 00:34:08,537 --> 00:34:11,256 Вземи момчетата си и тръгвайте, а след това и другата група. 256 00:34:11,417 --> 00:34:14,807 - Може ли и аз да си тръгна? - Да и той ще си тръгне. 257 00:34:14,977 --> 00:34:18,208 Направих една сделка с ченге веднъж. 258 00:34:18,377 --> 00:34:23,656 Нека да ти кажа нещо за Джони. Той е свестен, но не харесва някой да се качва на гърба му. 259 00:34:23,817 --> 00:34:28,368 Ние бяхме в един и същи клуб някога, и Бийтълсите се качваха на гърба му през цялото време. Това не му харесваше. 260 00:34:28,537 --> 00:34:34,055 - Значи няма да направиш това, което ти казах? - Спаси ме, Джони.Отивам в затвора. - Да или Не. 261 00:34:34,217 --> 00:34:39,245 - Казах, че няма да правя никаква сделка, с никакво ченге. - Добре. Хайде. 262 00:34:40,297 --> 00:34:44,415 Хей, Джони, напиши писмо на майка ми и й кажи, че съм в затвора! 263 00:34:44,577 --> 00:34:47,410 Джони, нали няма да оставиш на това ченге да му се размине така. 264 00:34:47,577 --> 00:34:55,848 И й напиши писмо и й кажи да ми изпрати каса бира. Оо, целият срам от всичко ! 265 00:34:56,017 --> 00:35:00,647 - Нека да разпилеем онзи бар. - Кое време е? Къде е онази мацка, която взе златото ми? 266 00:35:00,817 --> 00:35:04,287 Стоеше ей там. 267 00:35:05,697 --> 00:35:10,248 - Здравей, Джони. - Благодаря. 268 00:35:11,177 --> 00:35:18,367 Хей, Джони. Не пониш ли? Бритчес ... 269 00:35:18,537 --> 00:35:23,691 Не помниш ли последният път, когато излезнахме да се състезаваме. Преди клуба да се разпадне. 270 00:35:25,737 --> 00:35:29,252 - Как си? - Аз все още обикалям. 271 00:35:29,417 --> 00:35:34,775 Не знаех какво се е случило с теб. Измина година откакто не съм те виждала. 272 00:35:35,857 --> 00:35:39,896 - Мислех си за теб. - Слушай, ще се видим по късно, става ли? 273 00:35:49,937 --> 00:35:53,452 Къде ми е златото? Ще извея от това заведение. 274 00:35:53,617 --> 00:35:56,654 Отиди някъде другаде да причиняваш проблеми. 275 00:35:56,817 --> 00:36:01,971 - Слушай, той сложи Чино в затвора, защо не затвори и жабата в дрънгалника? - Страхуваше се да не сгреши. 276 00:36:02,137 --> 00:36:05,129 Страхуваше се да не загуби работата си. 277 00:36:05,297 --> 00:36:12,135 Той е шегата в града, и аз съм залепена за него. Не е негов бизнес да бъде ченге. Не повече и от теб да бъдеш такъв. 278 00:36:12,297 --> 00:36:16,813 Той е фалшив, като теб. 279 00:36:16,977 --> 00:36:22,415 Ти впечатли всички сега, голям мотоциклетисте. 280 00:36:22,577 --> 00:36:25,216 Защо не върнеш това, за да го дадат на някой, който наитина го е спечелил. 281 00:36:25,377 --> 00:36:28,255 Какво каза? 282 00:36:33,857 --> 00:36:37,008 Коя си ти? Някакво момиче, което прави сандвичи или нещо такова. 283 00:36:37,177 --> 00:36:41,773 Баща ти е много важен човек и затова ти трябва да ми казваш какво да правя ли? 284 00:36:41,937 --> 00:36:45,054 Никой не може да ми казва какво да правя. 285 00:36:45,217 --> 00:36:50,371 Ти продължаваш да ме вбесяваш. Ако искам ще си взема това нещо с мен и ти няма да можеш да направиш нищо. 286 00:36:56,297 --> 00:36:59,607 - Хей, бира. - Джони, тръгваме ли си? 287 00:37:01,457 --> 00:37:04,688 Все още не. 288 00:39:20,257 --> 00:39:25,126 - Хей Джони, хайде да отидем да освободим Чико. - Да, остави онова ченге, да го изкараме оттам. 289 00:39:25,297 --> 00:39:28,289 Ние притежаваме този град на въжета. - Добре. 290 00:40:09,977 --> 00:40:13,174 Дороти, свържи ме с офиса на шерифа в Озборг. 291 00:40:13,337 --> 00:40:16,773 Ще видя дали ще мога да се свържа, Хари 292 00:40:19,497 --> 00:40:23,615 Хей, вижте какво имаме тук. Здравей, скъпа. 293 00:40:23,777 --> 00:40:27,326 - Как работи това? - Мога ли да се свържа с майка ми оттук? 294 00:40:27,497 --> 00:40:31,126 - Тук е Дороти. Помощ! - Ало ... 295 00:40:32,857 --> 00:40:37,851 Довиждане, Дороти. Вземи този ден за релаксация, Дороти. 296 00:40:53,217 --> 00:40:57,096 Какво е това? 297 00:40:57,257 --> 00:41:00,613 Какво си мислите, че правите тук? Махайте се от поляната ми! Махайте се! 298 00:41:00,777 --> 00:41:03,166 Имайте в предвид, че вече предизвикахте достатъчно проблеми. 299 00:41:07,177 --> 00:41:11,455 Хей, Чино. Чино! Ставай Чино. 300 00:41:13,777 --> 00:41:18,134 - Да го отворим. - Хей, вижте. Имам ключа! 301 00:41:21,337 --> 00:41:26,092 - Виж. Без пръстови отпечатъци. - Побързай. - Аз съм държавен отговорник. 302 00:41:31,657 --> 00:41:35,332 Хей, Чино. Хайде, ставай, хайде. 303 00:41:37,817 --> 00:41:43,175 - Оставете го намира. Оставете го да се наспи. - Ще спиш ли дълго. Ще ти уредим събуждане по телефона? 304 00:41:46,657 --> 00:41:48,648 Приятен сън. 305 00:41:48,817 --> 00:41:52,366 Чино ще бъде изненадан, когато се събуди. 306 00:41:52,537 --> 00:41:56,735 - Джони, нека да отидем и да дадем на онова ченге това, което заслужава. - Аз мисля да взема дъщеря му. 307 00:41:56,897 --> 00:42:00,890 - Добре, добре, просто се шегувах. - Може би тя има сестра за мен. 308 00:42:02,057 --> 00:42:05,413 Джони, къде отиваш? 309 00:42:24,337 --> 00:42:29,491 Ало ... Ало. Ало ... 310 00:42:29,657 --> 00:42:32,933 - Не отговарят ли? - Намери ли ги? 311 00:42:33,097 --> 00:42:37,056 Телефонът е мъртъв. По добре да изпратим някого за полицията. 312 00:42:37,217 --> 00:42:41,096 Добре, нека аз да опитам. Ало, оператор ... оператор ... 313 00:42:41,257 --> 00:42:44,727 Дороти ... Предполагам, че си прав. 314 00:42:46,657 --> 00:42:50,812 - Кати отиди да намериш баща си и му кажи, че се нуждая от него незабавно. 314 00:42:50,657 --> 00:42:52,812 - Най добре е да си отидеш вкъщи и да останеш там. 315 00:43:36,257 --> 00:43:41,650 - Здравей, Джони. Къде беше? - Какво искаш? 316 00:43:41,817 --> 00:43:46,015 Говори си с мен, Джони. Изпей ми една песен. 317 00:43:46,177 --> 00:43:49,169 - Купи ми една бира. - Имаш си бира. 318 00:43:49,337 --> 00:43:56,493 Искам да зная как си бил, Джони. Ще пея довечера. Наистина ще пея. 319 00:43:56,657 --> 00:44:00,093 Ще съм на коледното дръвче. 320 00:44:03,017 --> 00:44:06,407 - Имаш ли среща? - Да, имам. 321 00:44:08,577 --> 00:44:12,813 Помниш ли онази нощ? 321 00:44:12,577 --> 00:44:15,813 Първият път, когато аз излязох да карам с Бунтовниците. Спомни ли си. 322 00:44:15,977 --> 00:44:21,370 Това беше първият път, когато те видях. Не съм те виждала оттогава. 323 00:44:21,537 --> 00:44:26,167 Ние наистина се бяхме окачили на коледното дърво. 324 00:44:26,337 --> 00:44:31,013 Мили боже, наистина ли бях зелена. 325 00:44:31,177 --> 00:44:37,252 Мислех си, че го изживявам. Имах човек и ние наистина щяхме да отпътуваме. 326 00:44:37,417 --> 00:44:41,729 Ние се забавлявахме много, нали? 327 00:44:41,897 --> 00:44:46,527 Кажи го. Няма ли да кажеш нещо? 328 00:44:46,697 --> 00:44:50,770 Моля те, Джони. Няма да се качвам на гърба ти. 329 00:44:50,937 --> 00:44:58,525 Не бих го направила. Но ние наистина се забавлявахме много, нали? 330 00:44:59,577 --> 00:45:03,650 Какво искаш от мен, да ти изпратя цветя ли? 331 00:45:05,937 --> 00:45:11,694 - Къде е онова момиче? Кати? - Барът е затворен. Всичко е затворено. 332 00:45:12,537 --> 00:45:16,815 - Хей, почакай малко, не можеш ли да ги спреш? - Къде е онази Кати, която търся? 333 00:45:16,977 --> 00:45:20,890 - Не зная. Не ги искам тези хора, не можеш ли да спреш това? - Няма да спирам нищо. 334 00:45:21,057 --> 00:45:25,414 - Те разрушават мястото ми, цялото. - Ти се справяш добре, човече. 335 00:45:33,857 --> 00:45:37,770 - Добре ли си Чарли? - Трябва да се справим с тези момчета. Донесохте ли ми пистолет? 336 00:45:37,937 --> 00:45:41,213 - Чакай малко, Чарли. - Какво? Да чакам докъто някой е убит ли, преди да предприемем нещо? 337 00:45:41,377 --> 00:45:45,135 - Не винаги съм бил съгласен с Чарли, но ние трябва да се защитаваме. Трябва да признаеш това. 337 00:45:45,377 --> 00:45:48,135 - Признавам, но две страни, които грешат никога не вършат нещо хубаво. 338 00:45:48,297 --> 00:45:52,006 - Ако започнеш да използваш пистолети ... - Аз си имам и ще го използвам. Единия срещу другия. 339 00:45:52,697 --> 00:45:57,566 Който иска може да остане и да си приказва с Бил, останалите да идват с мен. 340 00:45:57,737 --> 00:46:00,649 Намерете го и ме чакайте пред магазина. Ще се срещнем там. 341 00:46:00,817 --> 00:46:05,015 Най доброто нещо, което можем да направим е да намерим това момче Джони преди другите. 342 00:46:30,417 --> 00:46:33,409 Хей, Луди, хайде да, да, да! 343 00:46:35,177 --> 00:46:38,055 Тази Милдред дава шантавите къдрици. 344 00:46:38,217 --> 00:46:41,334 - Скъпа, да танцуваме. - Оо, бях поканена. 345 00:47:18,657 --> 00:47:21,569 Момчета, вижте! Нов талант. 346 00:47:24,337 --> 00:47:28,216 - Ами ... - Да го вземем! 347 00:47:54,817 --> 00:47:58,605 Моля ви не правете това. Моля ви. Прекалено скъпо е. 348 00:47:58,777 --> 00:48:01,735 Да танцуваме, скъпа. 349 00:48:07,897 --> 00:48:12,334 - Хей! Момичето! - Момичето на Джони ! Да я хванем! 350 00:49:50,297 --> 00:49:52,765 Качвай се. 351 00:52:10,537 --> 00:52:12,687 Ставай. 352 00:52:28,777 --> 00:52:32,292 Съжалявам, не мога да се съпротивлявам. 353 00:52:32,457 --> 00:52:37,656 Прекалено уморена съм. Щеше да бъде по добре, нали. Тогава ще можеше да ме удариш. 354 00:52:39,657 --> 00:52:42,854 Ти мислиш, че си прекалено добра за мен. Никой не е прекалено добър за мен. 355 00:52:43,017 --> 00:52:46,771 За тези, които си мислят така, аз се грижа да ги просветвам понякога. 356 00:52:46,937 --> 00:52:52,375 Аз мога да те ударя и да ти покажа колко си добра, а утре аз ще съм на някое друго място и няма дори да те познавам. 357 00:52:52,537 --> 00:52:54,407 - Искаш ли да го направиш? 357 00:52:54,537 --> 00:52:58,407 - Не бих си губил времето за задръстенячка като теб. 356 00:52:58,577 --> 00:53:00,365 - Ще те върна у вас и ще те стоваря. Хайде да тръгваме. 358 00:53:00,577 --> 00:53:02,365 - Джони ... |- Спри с това... 359 00:53:03,937 --> 00:53:07,373 Лудост е, нали. Ти се страхуваш от мен. 360 00:53:08,657 --> 00:53:13,492 Не зная защо, но сега не се страхувам от теб. Ти се страхуваш от мен. 361 00:53:14,817 --> 00:53:20,449 Страхувам се от теб ли? Да не си луда? Хайде, качвай се. 362 00:53:25,937 --> 00:53:29,976 Исках да те докосна. Исках да опитам, все пак. 363 00:53:31,977 --> 00:53:35,652 - Да опиташ какво? - Не зная. 364 00:53:39,297 --> 00:53:45,486 Исках да го направя по начина, по който си мислех, че ще бъде някога....с някого 365 00:53:45,657 --> 00:53:48,649 Начинът по който си мислех, че трябва да бъде. 366 00:53:52,617 --> 00:53:56,929 Ти все още се бориш, нали? Ти винаги се бориш. 367 00:53:58,017 --> 00:54:01,566 Защо мразиш всички? 368 00:54:05,657 --> 00:54:11,926 Никога не съм се возила на мотор досега. Бързо е. Изплаши ме. 369 00:54:12,737 --> 00:54:19,210 Но забравих всичко. Почувствах се добре. Това ли правиш и ти? 369 00:54:21,977 --> 00:54:25,856 Аз ще си тръгна. Това искаш да направя, нали? 371 00:54:30,297 --> 00:54:33,247 Знаеш ли за какво съм си мислела. 371 00:54:33,297 --> 00:54:36,247 Мислела си много пъти след като майка ми почина? 372 00:54:39,217 --> 00:54:44,894 Че някой ще дойде тук и ще спре на заведението на чичо Франк ... 373 00:54:45,057 --> 00:54:52,213 ... ще си купи чаша кафе. Ще ме хареса веднага и ще ме вземе с него. 374 00:54:59,497 --> 00:55:04,651 Джони, ти щеше да ми дадеш онази статуя. Би ли ми я дал сега? 375 00:55:06,697 --> 00:55:10,815 - Защо? - Не зная. 376 00:55:12,217 --> 00:55:17,814 Просто се чудех дали все още искаш да ми я дадеш. Лудост е. 377 00:55:27,897 --> 00:55:32,413 Къде искаше да те отведе онзи човек, човека с кафето? 378 00:55:34,817 --> 00:55:38,332 Там, където и той отиваше, предполагам. 379 00:55:42,497 --> 00:55:49,608 Аз треперя. Иска ми се да отивах някъде. 380 00:55:52,217 --> 00:55:57,166 Иска ми се ти да отиваше някъде. Можем да отидем заедно. 381 00:56:04,177 --> 00:56:08,375 - Джони, Джони! - Хей ... 382 00:56:51,297 --> 00:56:54,209 Какво ти има? Кати аз само се опитах... 383 00:57:31,817 --> 00:57:35,014 Хей Чино, как успя да излезеш от затвора? Джони, обичам те. 384 00:57:35,177 --> 00:57:39,329 Какво ще кажеш да изпием по една бира и аз ще изгоня Живата Коледа от теб. 385 00:57:41,137 --> 00:57:45,653 - Хайде бе човек, събери всички, най добре ще е да се махаме отуук. - Разбийте бастилията! 386 00:58:03,337 --> 00:58:06,534 Ето го и него! Това е той ! 387 00:59:03,937 --> 00:59:08,806 Татко, те хванаха Джони. Те го отведоха ... 388 00:59:08,977 --> 00:59:13,812 - Ти просто ще си седиш тук ли? Няма ли да направиш нещо? - Няма нищо, което да мога да сторя, Кати. 389 00:59:13,977 --> 00:59:18,653 Трябва да му помогнем. Те го вкарах в една кола, Господин Томас и някакви мъже. 390 00:59:18,817 --> 00:59:23,527 Той не правеше нищо. Той се опитваше да го спре. Той щеше да напусне. 391 00:59:23,697 --> 00:59:27,690 - Как стоят нещата при Франк? - Не зная. Имаше някаква борба. Дойдох да те потърся. 392 00:59:27,857 --> 00:59:31,486 - Чичо Франк е много разстроен. - Той получи това, което искаше. 393 00:59:31,657 --> 00:59:36,890 - Бизнесът преди удоволствията. - Те не слушат. Полудяли са. Всички. 394 00:59:37,057 --> 00:59:40,572 Те хванаха Джони. Ти трябва да му помогнеш. Те ще го пребият или нещо такова. 395 00:59:40,737 --> 00:59:43,968 Аз се опитах да поговоря с него. 396 00:59:45,297 --> 00:59:49,609 - Въобще ли не те интересува? - Какво бих могъл да сторя? 397 00:59:51,377 --> 00:59:57,373 Нищо, предполагам. Но ако не направиш нещо значи си по лош от всеки един от тях. 398 00:59:58,657 --> 01:00:03,731 Те сами го предизвикаха. Аз виждах, че това наближава, но какво можех да сторя? 399 01:00:03,897 --> 01:00:09,210 Чарли Томас е тиранин. Той беше тиранин от трети ранг. 400 01:00:09,377 --> 01:00:11,811 Какво се очаква да направя? Да застрелям някого ли? 401 01:00:19,217 --> 01:00:24,849 - Чарли, остави ме да поговоря с момчето. - Знаеш ли, искам да стоиш настрана от това. Махай се оттук. Тръгвай. 402 01:00:26,457 --> 01:00:29,415 - Моята майка ме удряше по силно от това. - Млъквай. 403 01:00:32,257 --> 01:00:34,248 Задръж малко, така. 404 01:00:37,057 --> 01:00:42,973 - Махни се от това момче. Отстъпи. - Ти нямаш нищо общо с това Хари. Ние имаме една работа, която да свършим тук. 405 01:00:43,137 --> 01:00:45,970 - Това ми е работата. - Няма да я имаш дълго. 403 01:00:46,137 --> 01:00:49,610 Ние правим нещо, което трябваше да бъде решено преди това. 406 01:00:49,137 --> 01:00:52,610 Ние набиваме малко уважение към закона и властта в дебелата глава на този тип. 407 01:00:52,777 --> 01:00:56,736 - Това не е начина да го направите. - Имаш ли по добър начин? Имаме достатъчно време да го изпробваме. 408 01:00:56,897 --> 01:01:02,017 Хари, виж, ти си прекалено добросърдечен. Сега не е време за добросърдечност. 409 01:01:02,177 --> 01:01:04,366 - Добро е като всяко друго време. 409 01:01:04,177 --> 01:01:08,366 - Ще направим това по нашия начин. Ще се уверим, че той няма опитва още нещо такова скоро. 410 01:01:08,537 --> 01:01:12,530 Не зная какво се е опитвал или не. Това момче е под мое попечителство. 411 01:01:12,697 --> 01:01:16,610 Ако той е направи нещо, за да заслужи наказание ще го получи, но по правилния начин и не от теб. 412 01:01:16,777 --> 01:01:20,975 Сега, сега Хари. Успокой се. Успокой се. Все пак ния сме стари приятели. 413 01:01:21,137 --> 01:01:25,767 - Нека да се успокоим и да поговорим за това. - Нека да поговорим за това, Хари. 414 01:03:59,857 --> 01:04:02,087 Това е той! 415 01:04:02,257 --> 01:04:05,294 Какво става? За какво е целият този шум? Какво става? 416 01:04:20,737 --> 01:04:24,525 - Хванете го. - Сега вече наистина ще те пребием за това. 417 01:04:24,697 --> 01:04:27,655 Най накрая уби човек, а? 418 01:05:07,577 --> 01:05:11,365 Какъв е смисълът? Да тръгваме. 419 01:05:14,937 --> 01:05:17,531 Хари, как започна всичко това, все пак? 420 01:05:17,697 --> 01:05:20,814 Шерифе, ние бяхме спрели всичко, когато хванахме този мъж, но после той се намеси и... 421 01:05:20,977 --> 01:05:24,652 Добре. Ще открием какво се е случило. 422 01:05:24,817 --> 01:05:28,287 Разчистете всичко около мотоциклета. Приемете всички сведетели, които можете да намерите. 423 01:05:28,457 --> 01:05:33,133 - Старият е мъртъв. Разбит е на улицата. - Това го прави непредомишлено убийство, нали Шерифе. 424 01:05:33,297 --> 01:05:37,131 Ще видим. Нека да съберем всичко и да го сглобим вътре. 425 01:06:24,977 --> 01:06:30,449 20 години е прекалено добро за него. Аз си знаех, че е главатарят още от началото. 426 01:06:30,617 --> 01:06:34,690 Знаех, че някой ще бъде убит, но не можех да накарам никой да ме послуша. 427 01:06:34,857 --> 01:06:39,373 Ти уби Джими с толкова много разговори, толкова колкото и той го уби с мотора си. 428 01:06:39,537 --> 01:06:44,008 Добре. Това е достатъчно. Сега, спрете. Това е всичко. 429 01:07:00,017 --> 01:07:04,852 Ами, синко ти си навлече нещо тук. Наистина сериозен проблем. 430 01:07:06,457 --> 01:07:10,814 Това показва какво може да стори едно момче, ако работи по въпроса. 431 01:07:13,857 --> 01:07:17,532 Нямаш ли нищо за казване? 432 01:07:17,697 --> 01:07:23,727 Не съм убивал никого. Онези типове ме преследваха и аз просто бягах от тях. 433 01:07:24,817 --> 01:07:28,856 Може би нещо е ударило мотора ми. Не зная какво стана. 434 01:07:29,017 --> 01:07:32,532 Тогава аз паднах. Това е всичко. 435 01:07:37,057 --> 01:07:39,969 Ами ... 436 01:07:43,737 --> 01:07:46,570 Да тръгваме. 437 01:07:49,897 --> 01:07:53,446 Свързах се с дъщера ми. Тя си беше отишла в къщи. Искаш ли да поговориш с нея? 438 01:07:53,617 --> 01:07:57,246 - Не. Доведи я тук по късно. - Мисля, че е по добре да поговориш с нея сега. 436 01:07:57,317 --> 01:07:59,808 Ти мислиш, но не и аз. Цяла нощ се занимавам. 439 01:07:59,317 --> 01:08:01,808 Имам дълъг път до вкъщи преди да мога да откупя този шегаджия. 440 01:08:01,977 --> 01:08:05,049 - Но тя беше с момчето. - Той знае, че нашия клиент е ... 441 01:08:05,217 --> 01:08:07,606 Млъквай, Франк. 442 01:08:10,217 --> 01:08:15,007 Добре. Влез, седни. Това е всичко. 443 01:08:16,217 --> 01:08:20,574 - Кати ми е племенница. Мисля, че имам право да остана. - Добре, но пази тишина. 444 01:08:24,577 --> 01:08:28,855 - Ами? - Всичко е лудост. 445 01:08:29,000 --> 01:08:32,805 Да, зная. Имам един факт. Има мъртъв човек, и нашето момче тук е виновно за това. 446 01:08:32,977 --> 01:08:36,447 - Не мисля, че вината беше негова. - Знаеш ли някакъв друг начин? 447 01:08:37,617 --> 01:08:40,006 Не. 448 01:08:43,977 --> 01:08:47,606 Не си убила заради това приятелче, нали? 449 01:08:52,457 --> 01:08:56,291 Не. Не, не бих могла. 450 01:08:58,537 --> 01:09:00,812 Да вървим. 451 01:09:08,537 --> 01:09:11,574 Те го биеха. Видях ги. Той не правеше нищо. 452 01:09:11,737 --> 01:09:16,811 - Зная, че си отиваше. Той просто искаше да си отиде ... - Да, зная. 453 01:09:17,937 --> 01:09:19,928 Шерифе, слушайте ... 454 01:09:20,097 --> 01:09:24,693 - Почакайте, моля ви. - Кати! Тя е разстроена. Тя нямаше в предвид това. 455 01:09:24,857 --> 01:09:28,770 Като знаем какво се случи с Джими това момче заслужава всичко, което получи. 456 01:09:28,937 --> 01:09:33,965 - А и Арт я видя да го удря. - Не, не, не, чичо Франк греши. Той ми помогна. 457 01:09:34,137 --> 01:09:38,096 - Те ме преследваха с моторите си и ... - Тя плачеше, опитвайки се да избяга от него. 458 01:09:38,257 --> 01:09:42,375 Не съм се опитвала да избягам от него. Аз се опитвах да избягам. 459 01:09:50,257 --> 01:09:54,535 - Може би е най добре да му кажем, Франк. - Какво да ми кажете? 460 01:09:54,697 --> 01:09:59,646 Арт и аз излизахме от улицата. ние не видяхме кой го хвърли, - 461 01:09:59,817 --> 01:10:04,732 - Но едно желязо за гума едновременно удари момчето или мотора, и профуча диво. 462 01:10:04,897 --> 01:10:09,607 - Кой е хвърлил какво? - Желязо за гуми. Това е ... 461 01:10:09,777 --> 01:10:11,612 - Онова нещо, което ти е нужно, за да свалиш гума. 463 01:10:11,777 --> 01:10:14,612 - Да. Някой го хвърли и то се приземи в краката ни. 464 01:10:16,097 --> 01:10:18,611 Защо не споменахте това по рано? 465 01:10:31,017 --> 01:10:33,485 Сядай. 466 01:10:37,177 --> 01:10:42,615 Джон Стреблър. Имаш ли някакви приятели, Джони? 467 01:10:45,617 --> 01:10:50,168 Ти си намери няколко тук вчера вечерта, колкото и да е странно. Няколко все пак. 468 01:10:51,377 --> 01:10:55,655 Те ти махнаха куката от врата за известно време. 469 01:10:57,257 --> 01:11:00,889 Не те разбирам. Не схващам твоето държание, въпреки всичко. 469 01:11:00,257 --> 01:11:02,889 И не мисля, че и ти го схващаш. 470 01:11:04,177 --> 01:11:09,410 Не мисля, че знаеш какво си се опитвал да направиш или пък как да го направиш също. 471 01:11:09,577 --> 01:11:13,490 Мисля, че си глупак. Истински глупак и истиски късметлия. 472 01:11:13,657 --> 01:11:17,491 Снощи ти се размина, само на един косъм. 473 01:11:17,657 --> 01:11:22,526 Но смъртта на човек, породена от нещо, което ти си оставил да започне, дори и да не си го започнал. 474 01:11:28,897 --> 01:11:33,846 Не зная дали има нещо добро у теб, не зная дори дали въобще има нещо у теб - 475 01:11:34,017 --> 01:11:38,932 - но ще направя един голям риск, и ще те оставя да си тръгнеш. 473 01:11:41,057 --> 01:11:43,255 Ще има и изслушване за онази работа с желязото за гуми. 476 01:11:43,057 --> 01:11:45,255 Ще получиш призовка. И по добре да се появиш. 477 01:11:47,457 --> 01:11:50,733 Оставете го на пътя. 478 01:11:55,777 --> 01:12:00,009 Това твое ли е? Вземи го. 479 01:12:01,497 --> 01:12:05,775 Не искаш ли да кажеш нещо на тези хора? 480 01:12:08,417 --> 01:12:11,491 Какво ти става? Не знаеш ли как да се държиш, когато получаваш помощ? 480 01:12:11,417 --> 01:12:13,491 Можеш поне да им благодариш. 481 01:12:15,817 --> 01:12:20,413 Всичко е наред. Той не знае как. 482 01:12:33,137 --> 01:12:35,287 Добре, момчета, забавата свърши. 483 01:12:35,457 --> 01:12:39,609 Вие всички сте записани в книгата ми, и всяка щета ще ми бъде платена. 484 01:12:40,337 --> 01:12:43,056 Имате десет минути да се изнесете. 484 01:12:43,217 --> 01:12:46,770 Само да видя някого от вас да подава носа си насам, и ви обещавам... 485 01:12:46,217 --> 01:12:49,770 ...че няма да видите дневна светлина, през целия си живот. А сега изчезвайте. 486 01:13:37,777 --> 01:13:40,052 Кафе, моля. 487 01:15:16,657 --> 01:15:46,000 Превод и субтитри:Валентина Цветанова scarlett_valentine@abv.bg