1 00:00:10,000 --> 00:00:15,600 Хеви метъл бандата Металика е продала повече от 90 милиона албума от 1981 година насам. 2 00:00:18,269 --> 00:00:23,400 През '90-те е на първо място по изнесени концерти в Севена Америка. 3 00:00:24,090 --> 00:00:26,217 Така, ще пуснем на плей-бек 4 00:00:26,292 --> 00:00:28,226 някои от новите песни на групата. 5 00:00:29,062 --> 00:00:31,963 Не се позволяват камери . Няма да се снима. 6 00:00:32,032 --> 00:00:35,559 Никакви чанти. Може да влезете само с лист и химикал. 7 00:00:36,369 --> 00:00:40,100 - Готови сме. - Някакви въпроси? 8 00:00:40,101 --> 00:00:45,139 През пролетта на 2003, са поканени журналисти за преглед на новия албум на Металика. 9 00:00:50,804 --> 00:00:56,100 Преди началото на записите, отношенията между членовете на групата не са добри. 10 00:01:00,168 --> 00:01:04,450 Бандата не е изнасяла концер или издавала албум от няколко години. 11 00:01:08,900 --> 00:01:12,000 Съдебния процес срещу Напстър - популярния сайт за теглене на файлове 12 00:01:12,005 --> 00:01:14,050 завърши с неочаквана бурна реакция от стана на феновете. 13 00:01:14,441 --> 00:01:15,965 Искате ли ни вътре? 14 00:01:16,743 --> 00:01:18,472 - Камерата насам. - Ало? 15 00:01:21,034 --> 00:01:24,600 Много от рок журналистите интервюираха Металика . 16 00:01:24,517 --> 00:01:27,543 Имало ли е някога момент, в който си помислял за спиране с Металика, 17 00:01:27,620 --> 00:01:29,554 или че бандата се разпада? 18 00:01:29,622 --> 00:01:32,455 Борба за сила ли бе това между теб и него? 19 00:01:32,525 --> 00:01:34,459 Как успяхте да разрешите кризата? 20 00:01:34,527 --> 00:01:36,825 От къде, в името на Господ, извличате тази агресия 21 00:01:36,896 --> 00:01:38,386 в новия ви албум? Откъде идва? 22 00:01:38,465 --> 00:01:41,366 Защо отне толкова време да пуснете албум с нови песни? 23 00:01:41,434 --> 00:01:45,427 След 20 години, възможно ли е все още да поддържате огъня, 24 00:01:45,505 --> 00:01:46,995 който имахте в самото си начало? 25 00:01:47,073 --> 00:01:51,169 Мислите ли, че младата генерация фенове на метъла ще приеме новия ви албум? 26 00:01:51,244 --> 00:01:54,338 85 милиона продадени албума, 22 години... 27 00:01:54,414 --> 00:01:56,939 Мисля, че 11 албума, в различни официални издания. 28 00:01:57,016 --> 00:01:59,883 Една дума... 29 00:02:00,954 --> 00:02:06,119 Господи. Да обхвана с една дума кариерата ни ? Ами... 30 00:03:20,433 --> 00:03:22,663 Благодарим Ви! 31 00:03:37,318 --> 00:03:40,500 МЕТАЛИКА "Някакво Чудовище" 32 00:03:42,632 --> 00:03:45,395 Януари 2001 година 33 00:03:50,797 --> 00:03:54,164 След 14 години куфеене, Басистът на Металика, Джейсън Нюстед 34 00:03:54,234 --> 00:03:57,294 напусна бандата, цитирам: "Поради лични причини и 35 00:03:57,370 --> 00:03:59,964 заради физическата вреда, която си причиних през годините, 36 00:04:00,039 --> 00:04:01,939 докато свирех музиката, която обичам." 37 00:04:02,008 --> 00:04:04,704 Ръководството на Металика нямаше коментар, когато бяха запитани от Мтв 38 00:04:04,777 --> 00:04:06,267 има ли заместник чакащ отстрани, 39 00:04:06,346 --> 00:04:09,679 но така или иначе групата все още планира да започне запис на нов албум това лято. 40 00:04:09,749 --> 00:04:12,600 През 2001г. Металика, наемат терапефт за да разреши лошите отношения в групата 41 00:04:12,986 --> 00:04:16,114 Имам предвид, мисля, че всеки разбира концепцията на доверяващите инстинкти. 42 00:04:16,189 --> 00:04:21,354 Това стига до мястото, където не позволяваш егото и подобни неща 43 00:04:21,427 --> 00:04:25,557 да се намесят на пътя на артистичната изява. Нали разбирате? 44 00:04:25,632 --> 00:04:27,759 Така че, Имам предвид това е... Искаш ли да кажеш нещо повече за това? 45 00:04:27,834 --> 00:04:29,233 Понеже мисля, че всеки разбира... 46 00:04:29,302 --> 00:04:32,032 Срещнах Металика чрез Кю-прайм Управата, 47 00:04:32,105 --> 00:04:34,596 след като са ме видели да работя с подобна на тяхната групи. 48 00:04:34,674 --> 00:04:36,539 Когато се обадиха и казаха, че Металика, 49 00:04:36,609 --> 00:04:41,569 с анонса на напускането на Джейсън, 50 00:04:41,648 --> 00:04:44,344 се нуждае да преоткрие себе си и си каже, "Добре, какво става тук?" 51 00:04:44,417 --> 00:04:47,011 "Изгубихме връзка с личните отношения," 52 00:04:47,086 --> 00:04:51,614 и да посрещнат някои спорни въпроси, които мисля Кю-Прайм са почувствали... 53 00:04:53,826 --> 00:04:57,694 Всъщност не сме работи заедно от девет месеца. 54 00:04:57,764 --> 00:05:01,097 Когато говорехме преди няколко дена дали... 55 00:05:01,167 --> 00:05:03,795 сещате се, дали искаме да направим този филм или не, 56 00:05:03,870 --> 00:05:07,738 Чудех се, ако тези момчета са тук... 57 00:05:07,807 --> 00:05:08,865 би ли повлияло. 58 00:05:08,941 --> 00:05:11,842 Понеже просто... Има близост, която получаваш, 59 00:05:11,911 --> 00:05:15,574 когато са само няколко човека в стаята, и просто се чудя 60 00:05:15,648 --> 00:05:19,584 дали това ще изчезне, дали ще се правим на други, 61 00:05:19,652 --> 00:05:23,213 борейки се едни с друг, опитвайки се да изглеждаме силни и... 62 00:05:23,289 --> 00:05:27,726 Каква близост? За какво по-дяволите говориш? 63 00:05:27,794 --> 00:05:33,061 Мисля, за мен, няма да става въпрос за това, дали камерите работят, 64 00:05:33,132 --> 00:05:36,795 а просто дали вие момчета сте свободни да рискувате 65 00:05:36,869 --> 00:05:39,736 да бъдете гледани от други хора. 66 00:05:56,800 --> 00:06:01,389 Металика, намемат бивша военна база в Пресидио. 67 00:06:03,796 --> 00:06:08,290 Намираме се в Пресидио, Сан Франциско... 68 00:06:08,368 --> 00:06:10,700 и това ще бъде мястото, където Металика 69 00:06:10,770 --> 00:06:13,637 ще стартира записа на техния следващ албум. 70 00:06:14,507 --> 00:06:17,806 Решихме, че не искаме да се връщаме отново в студио 71 00:06:17,877 --> 00:06:20,539 и да правим същите неща както преди. 72 00:06:20,613 --> 00:06:23,309 Решихме се на малко предизикатества. 73 00:06:23,383 --> 00:06:25,374 И това е едно от нещата, за които приказвахме. 74 00:06:25,451 --> 00:06:28,181 Да отидем на място, което не е студио. 75 00:06:28,254 --> 00:06:32,714 Да си внесем портативно студио, 76 00:06:32,792 --> 00:06:35,454 и основно да си направим ситуацията неудобна. 77 00:06:35,528 --> 00:06:37,894 Знаете, без нови мебели, без боя за стените. 78 00:06:37,964 --> 00:06:42,526 Не прави нищо. Просто го дръж спартански, сурово. 79 00:06:42,602 --> 00:06:44,593 Те са толкова успели, че могат да си позволят удбство. 80 00:06:44,670 --> 00:06:46,001 Не мисля, че искат точно това. 81 00:06:46,072 --> 00:06:48,905 - Тук има определено вибрации. - Имат много от този начина на мислене 82 00:06:48,975 --> 00:06:51,637 и мисля, че искат да го изразят в този албум. 83 00:06:54,147 --> 00:06:55,512 Как по различно подхождате към този запис? 84 00:06:55,581 --> 00:06:57,981 Говорите ли за разни неща? Имате ли идеи, ключови думи, 85 00:06:58,050 --> 00:06:59,608 такива неща, които сте искали да засегнете, 86 00:06:59,685 --> 00:07:02,483 преди всъщност да започнете да сглобявате всичко заедно? 87 00:07:02,555 --> 00:07:06,548 Ами, Егото бе ключова дума. Да дойдеш... 88 00:07:06,626 --> 00:07:11,325 без никакъв риф, без песен, без име. Нищо. 89 00:07:11,397 --> 00:07:15,299 Аз и Джеймс Не се срещнахме някъде, 90 00:07:15,368 --> 00:07:19,634 да обсъждаме материал, песни, музика. 91 00:07:19,705 --> 00:07:23,607 Този път просто се събрахме в една стая и започнахме да свирим. 92 00:07:23,676 --> 00:07:24,768 И така написахме песните. 93 00:07:29,916 --> 00:07:32,146 Основната идея е,че трябва да звучи 94 00:07:32,218 --> 00:07:34,652 Все едно група се събира да свири за първи път... 95 00:07:36,556 --> 00:07:38,490 само че групата е Металика. 96 00:07:40,865 --> 00:07:44,201 Ден 1 Април 2001 97 00:07:57,977 --> 00:08:00,775 Обичам да се движа бързо. 98 00:08:02,448 --> 00:08:05,542 Просто да се изстреллям, медитирайки във вятъра. 99 00:08:05,618 --> 00:08:08,246 Колкото и изтъркано да звучи - действа.. и чувството е прекрасно. 100 00:08:08,321 --> 00:08:13,782 Не е лошо просто да изоставиш тежеста на света по някой път. 101 00:08:13,860 --> 00:08:15,725 Малко е странно да си ... 102 00:08:15,795 --> 00:08:19,356 известен. Нали разбирате? 103 00:08:23,469 --> 00:08:26,495 Това е... това е част от мен, която се опитва да стане отново "неизвестна",предполагам. 104 00:08:26,572 --> 00:08:31,305 Но е също така поведение - срещу правилата. 105 00:08:31,377 --> 00:08:32,503 Това позиране ли е? 106 00:08:32,578 --> 00:08:34,375 Естествено,че е . 107 00:08:34,447 --> 00:08:37,473 Дали карам това нещо по улицата, за да остана незабелязан? 108 00:08:37,550 --> 00:08:41,452 "Бунтар"-мисля че това е, което тази кола казва. 109 00:08:53,199 --> 00:08:54,860 - Има ли контакт някъде тук? - Чакай, чакай. 110 00:08:54,934 --> 00:08:56,663 Какво точно правиш сега? 111 00:08:56,736 --> 00:08:58,966 Просто го подръж над струните. 112 00:08:59,038 --> 00:09:01,302 О, добре. Схванах. 113 00:09:02,842 --> 00:09:04,070 А така! 114 00:09:10,750 --> 00:09:15,900 След напускането на Нюстед, продуцента Боб Рок е поканен да свири на бас китара за новия албум 115 00:09:25,364 --> 00:09:26,490 Имам лоши новини. 116 00:09:26,566 --> 00:09:29,694 - Ще трябва да... - да сменя текста? 117 00:09:31,070 --> 00:09:32,935 - Това нещо ме кефи, Боб. - Какво? 118 00:09:33,005 --> 00:09:34,029 Харесва ми. 119 00:09:40,846 --> 00:09:46,216 Бях свикнал да се заблуждавам, че изкуството е моето велико бягство от музиката. 120 00:09:46,285 --> 00:09:50,688 Мисля, че все повече осъзнавах- интереса ми към изкуството 121 00:09:50,756 --> 00:09:54,886 музиката и Металика са неделимо цяло. 122 00:09:54,961 --> 00:09:59,227 Защо художникът чувства, че има достатъчно от тези златни нещица? 123 00:09:59,298 --> 00:10:04,326 Как така няма още 20 златни черти горе във черното пространство, 124 00:10:04,403 --> 00:10:06,803 където е малко голо? Къде са началните точки 125 00:10:06,872 --> 00:10:09,204 и къде са крайните, разбирате ли? 126 00:10:09,275 --> 00:10:11,470 Кога песента е завършена? 127 00:10:11,544 --> 00:10:16,004 Какво по-дяволите означава всъщност "завършена"? "Готова." Кога един албум е готов? 128 00:10:16,082 --> 00:10:19,074 Къде започва един албум? Къде свършва? 129 00:10:19,151 --> 00:10:21,915 Къде започва процеса? Къде завършва процеса? 130 00:10:21,988 --> 00:10:23,455 Всички тези неща. Разбирате ли ме? 131 00:10:23,522 --> 00:10:27,856 - Татко! - Доста интересно е. Да, сладурче? 132 00:10:33,032 --> 00:10:36,001 Не чувствам нищо велико в това. 133 00:10:36,068 --> 00:10:39,196 - Не мисля, че е нещо особено. - Как ти се струва рифът тогава? 134 00:10:39,271 --> 00:10:41,535 Това ми харесва... 135 00:10:41,607 --> 00:10:44,337 и тогава... 136 00:11:03,529 --> 00:11:08,262 след девет дни ще се навършат две години откакто карам сърф. 137 00:11:08,334 --> 00:11:12,134 Той зае мястото на доста лоши неща в живота ми. 138 00:11:12,204 --> 00:11:15,867 Просто спрях да взимам дрогата, която взимах 139 00:11:15,941 --> 00:11:19,035 и преустанових пиенето. 140 00:11:19,111 --> 00:11:21,341 Не можеш да караш сърф, когато си препил. 141 00:11:21,414 --> 00:11:25,350 Не можеш и когато си бил буден цяла нощ. Е, поне аз не мога. 142 00:11:27,653 --> 00:11:33,353 Има нещо като индивидуализъм в сърфинга, какъвто обичам. 143 00:11:33,426 --> 00:11:37,692 Когато настъпи момента, това е. Това е твоят и само твоят момент. 144 00:11:38,531 --> 00:11:40,931 И никой не може да ти помогне. 145 00:11:47,940 --> 00:11:52,809 Защото с всички стремежи и намерения, пристъпваме към албума напълно равноправно. 146 00:11:52,878 --> 00:11:56,405 Всеки допринася колкото може за текста. 147 00:11:56,482 --> 00:11:59,713 Както Джеймс допринася за ударната част... 148 00:11:59,785 --> 00:12:03,516 Когато започнахте да говорите за това, аз просто... 149 00:12:03,589 --> 00:12:05,648 Да, да. Представяш си го сега? 150 00:12:05,725 --> 00:12:07,056 Ами... 151 00:12:07,126 --> 00:12:08,923 Искаш да го чуеш с вокал? 152 00:12:09,929 --> 00:12:11,021 Изпей го. 153 00:12:11,097 --> 00:12:14,089 Вие момчета си имахте някакви правила преди, относно това. 154 00:12:14,166 --> 00:12:17,761 Съвсем честно, въобще не ми пука. Писна ми да споря. 155 00:12:17,837 --> 00:12:19,828 Ти не можеше да говориш за текста... 156 00:12:19,905 --> 00:12:22,533 от друга страна той не можеше да коментира барабаните. 157 00:12:22,608 --> 00:12:24,701 - Правилно. - Сещаш се, нали? 158 00:12:24,777 --> 00:12:26,711 И ти и той правихте солата, 159 00:12:26,779 --> 00:12:29,077 и не ви беше позволено да ги коментирате. 160 00:12:29,148 --> 00:12:32,208 Разбираш какво искам да кажа? Имаше нещо като правила. 161 00:12:32,284 --> 00:12:35,310 Опитвате се да ми кажете,че тези граници вече ги няма? 162 00:12:40,493 --> 00:12:44,953 Преди започвахме с няколко идеи, 163 00:12:45,030 --> 00:12:47,157 съществуващи на касети от всеки от нас. 164 00:12:47,233 --> 00:12:50,259 След това аз и Джеймс сядахме и превръщахме тези идеи в песни, 165 00:12:50,336 --> 00:12:52,600 и след това казвахме на останалите от групата какво да свирят, 166 00:12:52,671 --> 00:12:54,400 кога да го свирят и как да го свирят. 167 00:12:54,473 --> 00:12:57,340 Просто е нямало никога... друг начин на действие. 168 00:12:58,477 --> 00:13:02,311 Съвсем ново нещо е за мен. 169 00:13:02,381 --> 00:13:05,009 Да пиша пред всички. 170 00:13:05,084 --> 00:13:08,679 Понеже винаги съм се усамотявал, и съм писал нещата, които се раждат в главата ми, 171 00:13:08,754 --> 00:13:12,485 вместо да ги извличам "отвън" и да ги пиша. 172 00:13:14,727 --> 00:13:18,254 Мислех си, това е нещо като: "Това са ръцете, които да-да-да..." 173 00:13:18,330 --> 00:13:20,628 "Това е лицето,което де-де-да-да..." 174 00:13:20,699 --> 00:13:23,190 - Нещо като... - Да строим Франкенщайн? 175 00:13:23,269 --> 00:13:25,760 - Да. Много подобно. - Строим какво? 176 00:13:25,838 --> 00:13:29,399 - Франкенщайн. - "Това е върха на главата ми, която е плоска..." 177 00:13:29,475 --> 00:13:30,499 "Това са болтовете ми." 178 00:13:34,079 --> 00:13:36,104 На една вълна сме. 179 00:13:36,182 --> 00:13:39,845 Просто всички работим на една и съща креативна вълна. 180 00:13:39,919 --> 00:13:44,219 Вдъхновяващо е за мен. Сега мога да се изразя още повече чрез текста. 181 00:13:44,290 --> 00:13:49,023 Сега, когато Джеймс отвори тази врата за мен и Ларс. 182 00:13:49,094 --> 00:13:51,927 - Това е "clay," нали? Не "clam." (пр. мида ) - Да. "Clay." 183 00:13:51,997 --> 00:13:54,124 Добре. 184 00:13:54,200 --> 00:13:56,794 "Това са очите,които не виждат през мен" 185 00:13:56,869 --> 00:13:59,201 "Това е езикът, кoйто говори навътре." 186 00:13:59,271 --> 00:14:01,671 Направи го все едно изплюваш "не виждат." 187 00:14:01,740 --> 00:14:03,503 "Това са очите, които не виждат през мен." 188 00:14:08,647 --> 00:14:10,046 - Това е... - Да. 189 00:14:10,115 --> 00:14:11,412 "Това е окото..." Да. 190 00:14:11,483 --> 00:14:14,247 "Това е окото,което не ме вижда" 191 00:14:14,320 --> 00:14:16,515 "Това е ръката, с която да пуснеш доверието" 192 00:14:16,589 --> 00:14:18,989 "Това са ботушите, които те ритат наоколо" 193 00:14:19,058 --> 00:14:23,620 "Това е гласът на стига вече тишина!" 194 00:14:23,696 --> 00:14:25,493 За какво става въпрос? 195 00:14:25,564 --> 00:14:29,591 Когато казах "Франкенщейн" не бях толкова далече. 196 00:14:29,668 --> 00:14:32,660 Говорим за части от неща. 197 00:14:32,738 --> 00:14:36,333 - Все едно "Някакво Чудовище". - "Some kind of monster ("Някакво Чудовище")? 198 00:14:36,408 --> 00:14:38,137 Нали. 199 00:14:38,210 --> 00:14:39,939 - "Някакво Чудовище". - Някакво Чудовище? 200 00:14:40,012 --> 00:14:41,639 - Добро е. - Разбираш ли? 201 00:14:41,714 --> 00:14:42,738 Харесва ми. 202 00:14:55,160 --> 00:14:59,062 "Чудовището живее" 203 00:15:01,533 --> 00:15:04,866 "Излизаме сега да създадем нашия албум на живота." 204 00:15:04,937 --> 00:15:07,838 "По протежение на идивидуалните и общи пътувания, 205 00:15:07,907 --> 00:15:09,374 понякога през болка и конфликти, 206 00:15:09,441 --> 00:15:12,035 ние открихме истинското значение на думата "семейство". 207 00:15:12,912 --> 00:15:16,643 Когато постигнем пълно единство, ставаме лечители на себе си 208 00:15:17,583 --> 00:15:21,986 и на безброй други, които прегръщат нас и посланието ни." 209 00:15:22,054 --> 00:15:26,787 "Ние се научихме и разбрахме, сега трябва да споделим." 210 00:15:26,859 --> 00:15:30,056 - Това е просто ... - Официално изложение. 211 00:15:30,129 --> 00:15:31,756 - Какво изложение? - Официално изложене. 212 00:15:31,830 --> 00:15:33,627 - "Изложение"? - Да. То е като.. 213 00:15:33,699 --> 00:15:35,667 да поставя цел... - Точно. 214 00:15:35,734 --> 00:15:39,864 ...така че винаги да ти бъде напомняно за... 215 00:15:39,939 --> 00:15:41,964 ...за това, каква е крайната цел. 216 00:15:43,876 --> 00:15:46,504 Добре! 217 00:15:48,347 --> 00:15:50,474 "това е моят свят, няма да го имаш" 218 00:15:50,549 --> 00:15:53,279 "това е моят свят, няма да го имаш" 219 00:15:53,352 --> 00:15:55,980 "това е моят свят, няма да го имаш" 220 00:15:56,055 --> 00:16:02,290 "Моят свят е, моят свят, моят свят, няма да го имаш." 221 00:16:02,361 --> 00:16:04,304 "Скапаняко!" 222 00:16:05,886 --> 00:16:07,000 Ден 16 223 00:16:09,568 --> 00:16:12,969 - Отлично. - Хайде, малчо, да вървим. 224 00:16:13,038 --> 00:16:14,130 Пиле, искаш ли си портмонето? 225 00:16:14,206 --> 00:16:15,230 - Тате! 226 00:16:15,307 --> 00:16:20,040 Хайеде, хайде. Ела, Татко! Ела! 227 00:16:23,282 --> 00:16:27,150 Не знам как се чувствате вие, но е наистина страхотно това, което правим. 228 00:16:27,219 --> 00:16:29,210 Четиримата можем просто да отидем в една шибана стая 229 00:16:29,288 --> 00:16:31,813 и да изкараме нещо такова от ръкавите си. 230 00:16:31,890 --> 00:16:33,357 Да го изкараме просто от въздуха. 231 00:16:33,425 --> 00:16:36,553 Толкова е вълнуващо, понеже не се бе случвало преди. 232 00:16:36,628 --> 00:16:40,758 Не можах да спя снощи, понеже все още бях наелектризиран от всичко. 233 00:16:45,504 --> 00:16:48,405 Как се чувстваш ти? Не изглеждаш много въодушевен. 234 00:16:55,000 --> 00:16:58,102 Две седмици по-късно. Всеки член на групата се завръща от почивка. 235 00:16:59,184 --> 00:17:01,448 Какво, по-дяволите? 236 00:17:02,287 --> 00:17:06,053 - Как е, приятел? - Радвам се да те видя. 237 00:17:06,125 --> 00:17:08,559 - Колко мечки претрепа? - Две. 238 00:17:08,627 --> 00:17:09,719 Русия е прецакана работа. 239 00:17:09,795 --> 00:17:12,559 Все едно слагаш бутилка вода на масата тук. 240 00:17:12,631 --> 00:17:15,429 Там беше бутилка водка, седяща на масата. 241 00:17:15,501 --> 00:17:17,469 - Пи ли водка? - Много ясно! 242 00:17:17,536 --> 00:17:20,096 - Пи? - Какво има друго за пиене там? 243 00:17:20,172 --> 00:17:23,164 Веднага след като пристигнахме, се започна, "На Здоровя!" 244 00:17:23,242 --> 00:17:25,301 На Здоровя 245 00:17:25,377 --> 00:17:29,211 Това е доста голяма мечка. Става ли за ядене? 246 00:17:29,281 --> 00:17:32,409 Не ставаха. Това ме учуди - когато не взеха никакво месо. 247 00:17:32,484 --> 00:17:34,782 Те са прекарали три месеца зимен сън, 248 00:17:34,853 --> 00:17:36,844 така че не са пикали, акали и т.н.. 249 00:17:36,922 --> 00:17:38,514 - И са токсични? - Да. 250 00:17:38,590 --> 00:17:42,424 Ден трети, убих мечката и през цялото останало време бяхме в лагера. 251 00:17:42,494 --> 00:17:45,486 - Нещо като "О,Господи." - Работи над текстове? 252 00:17:45,564 --> 00:17:48,624 Всъщност да. Имаше много време, човече. 253 00:17:48,700 --> 00:17:50,634 Много време. 254 00:17:50,702 --> 00:17:55,366 -Измислях текстове в Сибир. - Пиеш водка и пишеш текстове. 255 00:17:55,441 --> 00:17:59,605 Ден 32 "Изкушението разбива главата ми" 256 00:17:59,678 --> 00:18:03,637 "Изкушението те убива" 257 00:18:03,715 --> 00:18:07,981 "Изкушението изсмуква душата ми" 258 00:18:08,053 --> 00:18:13,116 "Изкушението не запълва нищо" 259 00:18:18,530 --> 00:18:21,863 "Изкушение" 260 00:18:24,736 --> 00:18:26,397 "Прецаква те" 261 00:18:26,472 --> 00:18:29,305 "Изкушение" 262 00:18:34,446 --> 00:18:38,280 "Не, не, не, не, Не мога кажа не." 263 00:18:38,350 --> 00:18:43,151 "Не мога да кажа не, не, не" 264 00:18:43,222 --> 00:18:48,285 "Не, не, не, не мога да кажа "не" 265 00:18:48,360 --> 00:18:52,057 "О, не, Не мога да кажа не" 266 00:18:55,334 --> 00:18:58,599 "Махни се" 267 00:18:58,670 --> 00:19:01,730 "Остави ме на мира" 268 00:19:04,443 --> 00:19:07,310 "Просто ме остави" 269 00:19:07,379 --> 00:19:11,839 Каква беше реакцията на близките ти? 270 00:19:11,917 --> 00:19:14,750 Как реагира семейството ти? 271 00:19:14,820 --> 00:19:17,584 Аз съм... не знам. Понякога съм голям задник, 272 00:19:17,656 --> 00:19:20,420 просто влизам и казвам, "О, между другото, 273 00:19:20,492 --> 00:19:22,357 отивам в Русия за две седмици." 274 00:19:22,427 --> 00:19:24,361 Сещаш се, и после, "КАКВО?". 275 00:19:24,429 --> 00:19:29,025 Ставам все по-добър в това, понеже... 276 00:19:29,101 --> 00:19:32,264 Тогава семейството ми липсваше най-много. 277 00:19:32,337 --> 00:19:33,770 - Разбираш ли? - Ясно. 278 00:19:33,839 --> 00:19:36,330 Пропуснах рождения ден на Кастор, 279 00:19:36,408 --> 00:19:38,467 - Аха. - Също така... 280 00:19:38,544 --> 00:19:42,742 Е, разбира се имахме наздравица, малко водка, за Кастор. 281 00:19:42,814 --> 00:19:44,543 По една за негово здраве и така нататък. 282 00:19:44,616 --> 00:19:49,212 Щях да бъда много доволен, ако можех да се върна при семейтвото ми. 283 00:19:58,997 --> 00:20:03,229 - Кой е тук? - Татко работи. 284 00:20:04,069 --> 00:20:06,503 - Тук ли работи татко ти? - Да. 285 00:20:06,572 --> 00:20:08,767 - Какво прави той? - На бабаните. 286 00:20:08,840 --> 00:20:10,774 - Свири на барабани? - Да. 287 00:20:10,842 --> 00:20:13,436 - Аха. Добър ли е ? - Нека посвиря аз. 288 00:20:16,481 --> 00:20:20,247 - Иска ли татко да свири? - Вече свирих доста днес. 289 00:20:20,319 --> 00:20:21,946 Посвири ти малко. 290 00:20:30,429 --> 00:20:33,159 - Тези момчета... - Много е добро. 291 00:20:33,232 --> 00:20:35,530 ...техния живот е пълен с много неща, много много неща. 292 00:20:35,601 --> 00:20:37,626 И музиката просто е едно от тях. 293 00:20:37,703 --> 00:20:38,692 Кажи чао Джеймс "Чао, Джеймс" 294 00:20:38,770 --> 00:20:41,068 - Чао, Джеймс. - Чао, приятел. 295 00:20:41,139 --> 00:20:44,734 Избрах да нямам деца и такива неща. 296 00:20:44,810 --> 00:20:49,770 Моята музика... Това са децата ми, разбирате ли? 297 00:20:49,848 --> 00:20:53,045 След като съм решил да се занимавам с музика, 298 00:20:53,118 --> 00:20:55,814 това е нещото, с което трябва да запълня времето си. 299 00:21:01,260 --> 00:21:05,458 "Echobrain" е един от проектите, по който работя от години, 300 00:21:05,530 --> 00:21:07,395 и сега дава плодове. 301 00:21:07,466 --> 00:21:14,269 И посе стигаме до тази точка, където моят главен човек, Джеймс, ми казва, че... 302 00:21:14,339 --> 00:21:17,137 просто не може да бъде в една група с мен, 303 00:21:17,209 --> 00:21:21,737 ако поставя проекта си на това стъпало. 304 00:21:21,813 --> 00:21:25,613 И след 15 години работа заедно, разкарванията с автобуси... 305 00:21:25,684 --> 00:21:27,447 Знаеш историите, човече. 306 00:21:27,519 --> 00:21:30,818 Нямаше ниакъв начин това, което правя да има негативен ефект 307 00:21:30,889 --> 00:21:34,655 върху Чудовището на Металика. Просто не виждам как би могло. 308 00:21:34,726 --> 00:21:36,717 И така, казвайки неща като тези, 309 00:21:36,795 --> 00:21:40,925 просто не можех да приема този вид... 310 00:21:40,999 --> 00:21:44,594 ограничено разбиране. 311 00:21:44,670 --> 00:21:48,003 Знам също, че тази връзка все още не е завършила. 312 00:21:48,073 --> 00:21:50,701 Той ще ... тя ще се появи отново някой път. 313 00:21:50,776 --> 00:21:51,834 Вие ще се свържете. 314 00:21:51,910 --> 00:21:56,210 По това време, мениджърът на групата посъветва да наемем психотерапевт, 315 00:21:56,281 --> 00:22:01,719 човек, който си е имал работа с профи - отбори, Типове с Голямо Его и Много Пари, които 316 00:22:01,787 --> 00:22:06,053 не могат да се разберат, но трябва да поддържат някак съществуване, 317 00:22:06,124 --> 00:22:09,958 така че всеки останал и просто всеки да може да си прави парите. 318 00:22:10,028 --> 00:22:13,088 И аз всъщност казах : 319 00:22:13,165 --> 00:22:17,465 "Мисля, че това е наистина страшно куцо, 320 00:22:18,937 --> 00:22:22,168 и слабо, това, че не можем да се съберем." 321 00:22:22,240 --> 00:22:28,645 "Ние! Погледнете, ние сме Най-Голямата Хеви Метъл Група за всички времена!" 322 00:22:28,714 --> 00:22:31,342 "И нещата, през които сме минали, решенията, които сме взели 323 00:22:31,416 --> 00:22:35,819 относно безброй много пари и безброй хора." 324 00:22:35,887 --> 00:22:40,290 "И това... Не можем да се справим с това?" 325 00:22:43,128 --> 00:22:46,461 Беше ли нещо повече от нещото "Echobrain"? Понеже това беше, което, 326 00:22:46,531 --> 00:22:49,625 толкова се обсъждаше. 327 00:22:49,701 --> 00:22:53,797 Той бе почувствал, че не е достатъчно свободен да прави това,от което има нужда. 328 00:22:53,872 --> 00:22:59,504 След като не можеше да извлече творческа способност от Металика, 329 00:22:59,578 --> 00:23:03,981 той е имал нужда да го направи някъде другаде. И напълно разбирам това сега. 330 00:23:04,049 --> 00:23:06,916 И, ъ-ъ, 331 00:23:07,986 --> 00:23:11,285 от моя страна беше,че... 332 00:23:11,356 --> 00:23:15,019 не исках да се забавлява повече с проекта си, отколкото с Металика. 333 00:23:15,093 --> 00:23:18,620 Не исках никой да напуска Металика. 334 00:23:18,697 --> 00:23:24,499 Не исках да чувствам, че не сме му достатъчни или нещо такова. 335 00:23:27,139 --> 00:23:31,576 И беше в противоречие с моя... 336 00:23:31,643 --> 00:23:35,511 с моя начин да обичам нещата като просто ги задушавам до смърт. 337 00:23:35,580 --> 00:23:38,743 Разбираш ли? "Не отивай никъде. Не напускай." 338 00:23:38,817 --> 00:23:41,308 Разбираш ли? "Трябва да останеш тук." 339 00:23:47,000 --> 00:23:50,531 Моля дръж устата си затворена по всяко време. 340 00:23:53,670 --> 00:23:56,001 Ден 39 3 Юни 2001 341 00:24:06,645 --> 00:24:07,634 Добре. 342 00:24:09,714 --> 00:24:12,080 Трябва ми химикал, не този скапан молив. 343 00:24:12,150 --> 00:24:14,311 Погледни, човече, Не могат и да го напишат правилно. 344 00:24:14,386 --> 00:24:17,822 "Метлика." Заедно сме само от 20 години. 345 00:24:41,446 --> 00:24:44,540 Чувствам се виновен,че не съм вдъхновен през цялото време. 346 00:24:44,616 --> 00:24:46,481 Особено когато всеки е. 347 00:24:46,551 --> 00:24:49,019 - Така е. -То е като, Добре. 348 00:24:49,087 --> 00:24:53,683 Стигаме до точката, при която песента е просвирена два пъти в Про Туулс 349 00:24:53,758 --> 00:24:57,694 и знам, че Боб ще ме попита за някакви идеи относно текста. 350 00:24:57,762 --> 00:25:01,459 Ах, по дяволите! Все едно забавях целия процес. 351 00:25:01,533 --> 00:25:05,060 Все едно, "Защо го забавяш? Защо просто не...?" 352 00:25:05,136 --> 00:25:08,003 Ти го забавяш понеже? Нека стигнем до страха. 353 00:25:08,073 --> 00:25:10,803 - Ами побеже нямах нищо или... - И ако си нямал нищо...? 354 00:25:10,876 --> 00:25:12,844 ...не съм бил достатъчно вдъхновен, за да имам... 355 00:25:12,911 --> 00:25:14,503 - И си нямал нищо? - ...или провалям отбора, 356 00:25:14,579 --> 00:25:16,877 - нещо от този род. - Добре. 357 00:25:16,948 --> 00:25:19,178 Едно, две, три, пет... 358 00:25:38,036 --> 00:25:41,164 Все едно се състезавам срещу времето. 359 00:25:41,239 --> 00:25:43,469 Има нещо като странно-скапан страх от... 360 00:25:43,542 --> 00:25:45,737 "Трябва да измисля нещо и то бързо, 361 00:25:45,810 --> 00:25:48,005 преди някой да го направи вместо мен." 362 00:25:48,079 --> 00:25:51,310 И после ако не го харесаш, или поне не на 100%, 363 00:25:51,383 --> 00:25:54,841 тогава просто си егоист... разбирате ли, тесногръд задник. 364 00:25:54,920 --> 00:25:58,083 Това е отзив на страха. Когато сме изправени срещу него, 365 00:25:58,156 --> 00:26:01,455 това е времето, когато трябва да тръгнем срещу него. 366 00:26:01,526 --> 00:26:03,619 Защото ще има нещо гениално там, 367 00:26:03,695 --> 00:26:06,220 нещо като пробив. 368 00:26:38,427 --> 00:26:41,100 Ден 44 369 00:26:46,504 --> 00:26:47,937 - Кърк. - Кърк! 370 00:26:54,679 --> 00:26:55,668 - Да. - Кърк. 371 00:26:55,747 --> 00:26:57,738 - Джеймс се опитва да говри с теб. - Извинявай, човек. 372 00:26:58,850 --> 00:27:00,909 Да, малко е дървено. 373 00:27:00,986 --> 00:27:02,180 Чуйте, момчета. 374 00:27:12,897 --> 00:27:16,389 Не знам как се чувстваш. Аз съм в кофти настроение и... 375 00:27:16,468 --> 00:27:19,232 Не мога на навляза в нещата. 376 00:27:19,304 --> 00:27:22,364 Дори снощи, трябва да ви кажа, всеки изглеждаше малко... 377 00:27:22,440 --> 00:27:27,207 - Не искам да го казвам, но изглеждахте доста изразходвани. - Съгласен съм. 378 00:27:27,278 --> 00:27:30,338 И ако не започваме по-рано и свършваме по-рано... 379 00:27:30,415 --> 00:27:34,545 няма да съм в добро настроение за цялата тази работа. 380 00:27:49,701 --> 00:27:53,501 - Това беше тотално странно. - Чу ли го, Боб? 381 00:27:53,571 --> 00:27:56,597 Защо не пробваш малко по-солиден ритъм? 382 00:27:56,675 --> 00:27:59,166 - Правилен? - Е, ами, ако му казваш "правилен." 383 00:27:59,244 --> 00:28:01,872 - Не, ти го нарече "правилен." - Не, Опитвам се да не го наричам "правилен." 384 00:28:01,946 --> 00:28:05,006 Знам, ще ти бърка здравето, когато му кажа "правилен." 385 00:28:05,083 --> 00:28:07,551 Така, че малко по солиден. 386 00:28:20,532 --> 00:28:22,295 Мамка му! 387 00:28:22,367 --> 00:28:24,130 Може би трябва да поговорим следващата седмица. 388 00:28:24,202 --> 00:28:27,467 Цялата следваща е терапия. 389 00:28:27,539 --> 00:28:29,803 - Да. - Трябва ли да го правим? 390 00:28:29,874 --> 00:28:32,866 Можем ли да уволним Фил? 391 00:28:32,944 --> 00:28:38,405 Трябва да намерим... трябва да намерим баланса да не... 392 00:28:38,483 --> 00:28:40,610 Все едно, Фил е важна част 393 00:28:40,685 --> 00:28:46,089 и надявам се всички да чувстват, че това е инвестиция в музиката. 394 00:29:21,760 --> 00:29:23,455 Доста объркващо звучене е. 395 00:29:23,528 --> 00:29:26,122 Прецаква вокала съвсем. Имам предвид... 396 00:29:26,197 --> 00:29:28,722 Имам предвид - хитро е и така нататък, но... 397 00:29:28,800 --> 00:29:31,166 Не виждам какво допринася. 398 00:29:31,236 --> 00:29:34,672 Това е просто как го чувах, човече. Ясно. 399 00:29:34,739 --> 00:29:36,798 Просто се опитвам да направя нещо различно. 400 00:29:36,875 --> 00:29:42,313 Свикнал съм барабанистът да прави ритъма. 401 00:29:42,380 --> 00:29:45,144 Схващаш, нали? Да крепи цялото заедно. 402 00:29:45,216 --> 00:29:49,516 Каквото чувам аз... 403 00:29:51,990 --> 00:29:55,289 Ще подбера внимателно думите си. 404 00:29:56,361 --> 00:29:59,489 Доста е праволинейно. 405 00:29:59,564 --> 00:30:01,930 И китарните глупости, са... 406 00:30:02,000 --> 00:30:03,661 малко са дървени. 407 00:30:03,735 --> 00:30:07,694 И се опитвам да придам някаква острота с барабаните. 408 00:30:07,772 --> 00:30:12,573 Тези неща, които си подхвърляме са пълни глупости. 409 00:30:12,644 --> 00:30:15,306 Звучи твърде изтъркано. За мен си звучи съвсем нормално. 410 00:30:19,350 --> 00:30:22,478 Знаеш ли какво имам предвид? Казваш тези неща просто така,за да... 411 00:30:22,554 --> 00:30:27,082 за да наложиш твоята позиция относно ритъма. 412 00:30:27,158 --> 00:30:29,922 - Обаче няма покритие. - За теб. 413 00:30:29,994 --> 00:30:32,189 - Няма! - Мисля, че е кухо! 414 00:30:32,263 --> 00:30:34,561 Коя част от това ти е неясна? 415 00:30:34,632 --> 00:30:37,294 Звучи изтъркано на ушите ми. 416 00:30:37,368 --> 00:30:39,632 Искаш да ти го напиша ли? 417 00:30:39,704 --> 00:30:42,468 - Мисля, че е дървено, става ли? - Е, моля, напиши го. 418 00:30:42,540 --> 00:30:43,632 - Чувам те. 419 00:30:43,708 --> 00:30:46,836 Когато казваш тези неща... Ти ми казваш какво да свиря, точно сега. 420 00:30:46,911 --> 00:30:49,277 Казваш ми: "Трябва да свириш, каквото Кърк прави." 421 00:30:49,347 --> 00:30:50,644 А аз ти казвам, че не ми допада. 422 00:30:51,749 --> 00:30:54,149 - Добре, приятел. - Знаете ли какво, хора? 423 00:30:54,219 --> 00:30:56,517 Защо просто не го изсвирим и оправим, 424 00:30:56,588 --> 00:30:59,022 вместо да си го изкарваме един на друг. 425 00:30:59,090 --> 00:31:01,456 В кофти настроения сме и няма да направим нищо повече днес. 426 00:31:01,526 --> 00:31:03,551 Това, което искаш е, да се скараме. И ти... 427 00:31:03,628 --> 00:31:05,493 Не искам да се караме. 428 00:31:05,563 --> 00:31:09,932 Толкова е глупаво. Ти си седиш там, разправяш : "Аз съм в лошо настроение и..." 429 00:31:10,001 --> 00:31:13,095 И аз ти го казах ясно, по-дяволите! 430 00:31:13,171 --> 00:31:14,900 - Нали. - И какво се опитваш да направиш? 431 00:31:14,973 --> 00:31:21,139 Нищо не се опитвам да направя! Ти просто си седиш тук, бъдейки абсолютен кретен. 432 00:31:21,212 --> 00:31:23,305 И ти доста ми помагаш. 433 00:31:23,381 --> 00:31:25,372 Добър си в това. 434 00:31:25,450 --> 00:31:28,476 Бях откровен с теб и ти казах: "В скапано настроение съм." 435 00:31:28,553 --> 00:31:32,045 А ти каво правиш? Само ме дразниш цяла нощ. 436 00:31:32,123 --> 00:31:35,684 Хайде де, момчета. Имаме по важни неща за правене. 437 00:31:35,760 --> 00:31:37,455 Да, имам. Имам. 438 00:31:57,448 --> 00:32:01,646 Фронтменът на Металика, Джеймс Хетфийлд постъпи в клиника за възстановяване, 439 00:32:01,719 --> 00:32:05,450 за да претърпи лечение от алкохолизъм и други неразкрити пристрастявания. 440 00:32:05,523 --> 00:32:09,459 В изявление на Металика на официалният им сайт, пише: 441 00:32:09,527 --> 00:32:12,155 "Джеймс постъпи в аномимно заведение, 442 00:32:12,230 --> 00:32:15,199 и ще се подложи на лечение до по-нататъчно развитие на нещата." 443 00:32:15,266 --> 00:32:17,598 "До тогава ние отложихме всички текущи дейности, 444 00:32:17,669 --> 00:32:20,331 включително и записните сесий за новия албум." 445 00:32:20,405 --> 00:32:24,569 Металика, които си спечелиха прозвището"Алкохолика," 446 00:32:24,642 --> 00:32:25,904 работиха над прокета, 447 00:32:25,977 --> 00:32:29,071 след 1998 двойно-дисковата колекция от кавъри... 448 00:32:33,451 --> 00:32:37,046 "Не само, че не знам отговора" 449 00:32:37,121 --> 00:32:40,488 "Аз, дори не знам какъв е въпроса" 450 00:32:43,900 --> 00:32:48,900 Металика няма да продължи да свири в Пресидио 451 00:32:50,234 --> 00:32:54,227 "Господи, все едно" 452 00:32:54,305 --> 00:32:58,105 "вали само над мен" 453 00:32:59,777 --> 00:33:03,076 Ларс показва на баща си имот с който на скоро се е сдобил 454 00:33:04,015 --> 00:33:06,779 Мисля, че е лесно да се види в тези дни, 455 00:33:06,851 --> 00:33:12,312 Металика вкара нещо като физическа материалност в рок енд рол-а. 456 00:33:13,057 --> 00:33:17,050 Да споменем Бийтълс, Ролинг Стоунс, Всичко това 457 00:33:17,128 --> 00:33:20,859 вдъхновява някои от британските рок изпълнители, които развиват метъл музиката. 458 00:33:23,434 --> 00:33:26,961 Лед Цепелин, Блек Сабат и така нататък. 459 00:33:27,038 --> 00:33:29,529 И после от тях... 460 00:33:29,607 --> 00:33:32,974 Нека кажем, тогава идва Ларс. 461 00:33:33,044 --> 00:33:37,276 Така, че те имат място във всичко това. 462 00:33:37,348 --> 00:33:44,186 Ларс е имал добър поглед, по онава време, и е видял накъде ще отиде метълът... 463 00:33:46,891 --> 00:33:49,223 Понеже е могъл да го види през погледа на европеец. Това е мнението ми. 464 00:33:49,293 --> 00:33:56,699 Мисля, че е страхотно за теб да разполагаш с гледната точка на баща си... 465 00:33:57,468 --> 00:33:58,935 за това кой си и накъде отиваш? 466 00:33:59,003 --> 00:34:02,734 Това е невероятно... 467 00:34:02,807 --> 00:34:05,173 Ти говори за годините, през които минахме. Говори за дядо си... 468 00:34:05,243 --> 00:34:08,041 Трудно е да го призная, особено когато баща ми е до мен. 469 00:34:08,112 --> 00:34:12,276 По-лесно е да говоря за това, когато той не е в мое присъствие. 470 00:34:12,350 --> 00:34:15,547 Но разбира се че е така. 471 00:34:16,554 --> 00:34:19,682 - Да. - Какво би споделил насаме? 472 00:34:19,757 --> 00:34:21,691 - На кой? - На който и да е, без той да е тук. 473 00:34:21,759 --> 00:34:23,624 Кажи го. Какво би било? 474 00:34:23,694 --> 00:34:26,322 Вече съм ти го казвал безброй пъти. 475 00:34:26,397 --> 00:34:29,059 Казвал ли си го на него? 476 00:34:32,203 --> 00:34:34,535 Какво е това, което се опитв...? Ти го започна. Аз не съм го изкарвал на показ. 477 00:34:34,605 --> 00:34:38,905 Какво е това, което си почувствал, че си казал, а сега не можеш? 478 00:34:38,976 --> 00:34:40,944 Мисля, че в някои случаи, някои от... 479 00:34:41,012 --> 00:34:44,072 - За мето това е... - ...страх от "status quo". 480 00:34:44,148 --> 00:34:46,548 Mалко се отдалечаваме от посоката. 481 00:34:47,718 --> 00:34:50,482 Няма нещо по-лошо от това, 482 00:34:50,555 --> 00:34:52,455 когато трябва да отида при него и да му пусна новия албум, 483 00:34:52,523 --> 00:34:55,219 знаейки, че има нещо в него, което е скапано. 484 00:34:55,293 --> 00:34:58,729 И той може да го види веднага, за точно две секунди и половина. 485 00:35:36,601 --> 00:35:38,535 Коментари върху това? 486 00:35:40,037 --> 00:35:47,170 Бих казал... нали, ако ти бе казал, "Какво би било мнението ти, 487 00:35:47,245 --> 00:35:51,978 ако си наш съветник?", тогава щях да кажа : "Изтрийте това." 488 00:35:53,217 --> 00:36:01,056 Според мен... Не знам за вас, момчета. За мен това не пасва. 489 00:36:01,125 --> 00:36:02,114 - Но... - Интересно. 490 00:36:02,193 --> 00:36:03,888 Интересно е,понеже сега ... 491 00:36:03,961 --> 00:36:06,293 - Освен хората, които са замесени,... - Да. 492 00:36:06,364 --> 00:36:09,299 ...единственият, който е чул нещо от тази музика, е Клиф Бърнстейн. 493 00:36:09,367 --> 00:36:10,356 Аха. 494 00:36:10,434 --> 00:36:13,301 Когато Клиф Бърнстейн го чу, той реши, че това би трябвало да открива албума. 495 00:36:13,371 --> 00:36:16,499 Наистина, би могло да е така. 496 00:36:16,574 --> 00:36:21,068 Но съм доста сигурен, че... всъщност... 497 00:36:21,145 --> 00:36:26,310 че... всъщност не смятам така. Разбираш ли? 498 00:36:26,384 --> 00:36:29,114 Абсолютно не мисля така. 499 00:36:30,087 --> 00:36:31,076 Добре. 500 00:36:31,155 --> 00:36:34,522 Не ми звучи правилно или нещо такова,нали? 501 00:36:34,592 --> 00:36:41,725 Освен ако не съм човек, който крещи в нещо като стая с ехо. 502 00:37:09,050 --> 00:37:12,290 Джеймс, го няма вече 3 месеца. 503 00:37:12,964 --> 00:37:18,129 Мисля, че една от отговорностите ни, е да се държим като все едно бандата съществува. 504 00:37:18,202 --> 00:37:19,965 Продължаваме. Правим изследването си. 505 00:37:20,037 --> 00:37:23,803 Откриваме себе си индивидуално. Изследваме личните си отношения. 506 00:37:23,874 --> 00:37:27,366 Наистина се нуждаем да се съберем, да говорим за това, 507 00:37:27,445 --> 00:37:31,245 да се държим,сягаш групата е на лице, понеже тя е. 508 00:37:31,315 --> 00:37:38,016 Но ако не го направим, тогава ставаме съучастници 509 00:37:38,089 --> 00:37:40,523 в процеса - изплъзване от планетата. 510 00:37:41,993 --> 00:37:44,427 Обаче е малко скапан сандвич. 511 00:37:45,730 --> 00:37:48,062 Какво е - разплитането на групата? 512 00:37:49,267 --> 00:37:52,498 И после имаше две? 513 00:37:52,570 --> 00:37:58,372 Добър приятел ми звънна, Каза ми, че знае къде е Джеймс. 514 00:37:58,442 --> 00:38:00,137 - Наистина ли? - Да. 515 00:38:00,211 --> 00:38:04,375 Той не можел да си представи Джейм да прави нещо от 6 месеца. 516 00:38:07,718 --> 00:38:10,016 Подготвен съм за най-лошото. 517 00:38:10,721 --> 00:38:13,383 Убеден съм, обаче, че 518 00:38:13,457 --> 00:38:16,483 ще се съберем, когато дойде правилният момент. 519 00:38:16,560 --> 00:38:21,054 Но знаейки кога ще дойде ... 520 00:38:21,132 --> 00:38:23,498 или по-точно незнаейки, 521 00:38:23,567 --> 00:38:26,263 ме прави да се чувствам много, много неудобно. 522 00:38:26,337 --> 00:38:32,071 Надявам се, че в определен момент той ще се върне, 523 00:38:32,143 --> 00:38:35,135 ще опита и ще завърши този албум. 524 00:38:37,248 --> 00:38:39,648 Ако... 525 00:38:46,324 --> 00:38:51,057 Ако той се оттегли от Металика, не съм сигурен, дали това ще ме изненада. 526 00:39:10,047 --> 00:39:12,845 Винаги съм чувствал, че Джеймс е 527 00:39:12,917 --> 00:39:16,546 по-мек, по грижовен, по състрадателен човек, 528 00:39:16,620 --> 00:39:21,557 отколкото си позволяваше да бъде пред повечето хора. 529 00:39:26,263 --> 00:39:28,163 Спомням си още по времето на Дейв Мъстейн, 530 00:39:28,232 --> 00:39:30,962 Когато той и Дейв... 531 00:39:31,035 --> 00:39:34,562 Те двамата просто започнаха веднага с тяхното 532 00:39:34,638 --> 00:39:37,129 биене в гърдите и маниерничене. 533 00:39:37,208 --> 00:39:40,041 И цялата работа беше нещо като да бъдат мачо. 534 00:39:40,111 --> 00:39:42,045 Аз просто не можех да се справя с тези неща. 535 00:39:42,113 --> 00:39:45,344 Гледайки назад, преди 18 -19 години, 536 00:39:45,416 --> 00:39:49,147 се чувствах толкова отчужден, понеже това държание бе далеч от 537 00:39:49,220 --> 00:39:51,814 възпитанието, което ми бе дадено. 538 00:39:51,889 --> 00:39:54,380 Това е за вас, приятели. 539 00:39:54,458 --> 00:39:58,258 Но в същото време, започвам да осъзнавам, 540 00:39:58,329 --> 00:40:01,594 че тези депресий, които се прояваяват, са резултат 541 00:40:01,665 --> 00:40:05,226 от алкохолизма и подобните неща. Беше трудно за него 542 00:40:05,302 --> 00:40:08,135 да разговаря от сърце... - Искате ли малко или не? 543 00:40:08,205 --> 00:40:10,935 ...а не да се крие зад всички тези различни фонове. 544 00:40:11,008 --> 00:40:14,808 Дали алкохолът е това, което му дава погрешно усещане за сила, 545 00:40:14,879 --> 00:40:20,818 или "Фронтменът на Металика,", или цялата тази "мачо"- глупост. 546 00:40:20,885 --> 00:40:23,513 Добре, вие сте пияни, аз също. 547 00:40:23,587 --> 00:40:26,181 Сега идва веселата част, човече. 548 00:40:26,257 --> 00:40:28,885 Искам да му помогна, Искам да бъда на негово разположение 549 00:40:28,959 --> 00:40:34,226 и желая да направя каквото е по силите ми, за да бъде той най-доброто, което може да е. 550 00:40:34,298 --> 00:40:36,789 Така, че въобще не знам какво ще излезе накрая. 551 00:40:57,790 --> 00:40:59,890 Ранчото на Кърк Хамет Северна Калифорния. 552 00:41:00,391 --> 00:41:04,919 Доста е здравословно за мен да бъда тук, без никакво напрежение 553 00:41:04,995 --> 00:41:07,725 или нещо друго, свързано с групата, 554 00:41:07,798 --> 00:41:11,734 или някой, който би ми напомнял за нея. 555 00:41:11,802 --> 00:41:15,533 Разпознавам отново кое е истинското. 556 00:41:18,175 --> 00:41:22,544 Сесийте ни с Фил провокираха много неща в Джеймс, 557 00:41:22,613 --> 00:41:26,606 които той чувстваше, че трябва да осмисли. 558 00:41:26,684 --> 00:41:30,711 Душевно съм доста погълнат от това, 559 00:41:30,788 --> 00:41:33,621 понеже много се притеснявам за него. 560 00:41:33,691 --> 00:41:38,856 И нали знаете, когато отидеш в клиника, 561 00:41:38,929 --> 00:41:42,865 те не се фокусират върху това, че си алкохолик. 562 00:41:42,933 --> 00:41:44,730 Те отиват по-надълбоко. 563 00:41:44,802 --> 00:41:47,032 Съвсем надълбоко. Просто те отварят, 564 00:41:47,104 --> 00:41:51,973 изсипват те на масата и изследват всичко, което е върху нея. 565 00:41:52,042 --> 00:41:56,706 Говорих с него няколко пъти. 566 00:41:56,780 --> 00:41:59,078 Знам че има тежко пътуване. 567 00:42:01,552 --> 00:42:04,146 Независимо колко лоши са нещата, 568 00:42:04,221 --> 00:42:07,486 евентуално всичко се нарежда от самосебе си. 569 00:42:07,558 --> 00:42:10,083 Рано или късно. 570 00:42:11,095 --> 00:42:14,861 Дали за добро или лошо, нещата се нареждат. 571 00:42:17,067 --> 00:42:21,401 Слушам хората по света да казват колко велик китарист е Кърк 572 00:42:21,472 --> 00:42:23,702 и какъв нещастник съм аз. Бях изритан от Металика. 573 00:42:23,774 --> 00:42:27,039 Част от терапията е, Ларс да се срещне с Дейв Мъстейн, който е изритан от Металика през '83. 574 00:42:27,111 --> 00:42:30,547 Не бях дотатъчно добър за тях. И бях загубеняк. 575 00:42:31,715 --> 00:42:35,879 Трябваше да се справям с това цели двадесет години. 576 00:42:37,621 --> 00:42:41,387 След напускането, Мъстейн създава Мегадет, и продава над 15 млн. албума в света. 577 00:42:41,458 --> 00:42:43,323 Ужасно преживяване е. Трудно беше, Ларс. 578 00:42:43,394 --> 00:42:48,195 Беше ужасно трудно да гледам как всичко, до което се докоснете, става злато, 579 00:42:48,265 --> 00:42:51,063 а всичко мое - провал. 580 00:42:51,802 --> 00:42:54,202 И съм сигурен, че много хора 581 00:42:54,271 --> 00:42:58,708 биха сметнали провала ми за пълен успех, нали? 582 00:42:58,776 --> 00:43:02,678 Но аз радвам ли се да съм номер две? Не! 583 00:43:03,881 --> 00:43:06,213 Вие сега посрещате нещо, 584 00:43:06,283 --> 00:43:08,683 през което аз минавам вече 13-14 години. 585 00:43:09,620 --> 00:43:13,351 Никога нямах шанс да ви го кажа, 586 00:43:13,424 --> 00:43:15,619 без да говоря с Ларс, човека в Металика. 587 00:43:15,693 --> 00:43:19,629 Никога не говорих повече с моя малък датски приятел. 588 00:43:19,697 --> 00:43:22,359 Спомням си деня, в който приказвахме да изкопаем дупка в земята 589 00:43:22,433 --> 00:43:26,426 и да пушим хашиш през пръстта. 590 00:43:26,503 --> 00:43:30,098 Това за мен са нещата, които... 591 00:43:31,775 --> 00:43:37,407 Разбираш ли? И никога сме нямали много моменти като този. 592 00:43:37,481 --> 00:43:40,211 Усещам ли някаква вина? Да. 593 00:43:40,284 --> 00:43:43,481 Но в същото време ми е трудно да осъзная, че 594 00:43:43,554 --> 00:43:47,854 единственото, което чувстваш 595 00:43:47,925 --> 00:43:50,485 като погледнеш към последните 20 години... 596 00:43:51,662 --> 00:43:54,995 е вкоренено в Металика. 597 00:43:57,668 --> 00:44:00,068 Добре. 598 00:44:00,137 --> 00:44:03,629 Замислял ли си се някога, какво преживях? 599 00:44:03,707 --> 00:44:07,438 Мисля, че имам представа, каква болка съм ти причинил. 600 00:44:07,511 --> 00:44:10,275 Не е това, което попитах. 601 00:44:10,347 --> 00:44:11,507 Добре. 602 00:44:11,582 --> 00:44:13,777 Имаш ли някаква идея... - В какво те поставих да изживееш? 603 00:44:13,851 --> 00:44:16,979 Не, не, не. ...какво преживях? 604 00:44:17,054 --> 00:44:21,753 Хората ме мразят заради теб. 605 00:44:21,825 --> 00:44:26,728 Вървя по улицата и чувам как някакво пишлеме крещи "Металика" по мен. 606 00:44:26,797 --> 00:44:29,231 И го правят, за да ме дразнят. 607 00:44:29,299 --> 00:44:32,462 Когато чуя Металика по радиото, си казвам, 608 00:44:32,536 --> 00:44:38,634 "Господи, трябва да го изключа", понеже все си мисля "Аз се прецаках!" 609 00:44:38,709 --> 00:44:39,733 Вярно. 610 00:44:41,812 --> 00:44:45,578 Чакал съм този ден от доста време. 611 00:44:45,649 --> 00:44:47,776 И по никакъв начин не ме е удовлетворило, 612 00:44:47,851 --> 00:44:51,753 понеже някой доста важен човек не е тук. 613 00:44:51,822 --> 00:44:52,311 Така е. 614 00:44:55,759 --> 00:44:59,559 Желая ли да стане отново 1982 и вие да ме събудите отново и да кажете, 615 00:44:59,630 --> 00:45:03,999 "Хей Дейв, знаеш ли? Имаш нужда да отидеш в AA"? Да. 616 00:45:09,373 --> 00:45:11,603 Бих дал всичко за тази възможност. 617 00:45:17,147 --> 00:45:20,116 Има ли нещо последно, което искаде да кажете на всички? 618 00:45:20,184 --> 00:45:22,550 Подковете си металните задници! 619 00:45:22,619 --> 00:45:25,918 Добре, благодаря ви. Това бе Дона Дейвис, а това е Металика 620 00:45:33,564 --> 00:45:37,091 Доста претенциозен клуб да изсвириш първия си аранжимент. 621 00:45:37,167 --> 00:45:38,896 Аха. - Как се чувствате, момчета? 622 00:45:38,969 --> 00:45:40,732 Подкладени. 623 00:45:40,804 --> 00:45:42,669 Откачаме. Тотално. - Откачате? 624 00:45:42,740 --> 00:45:46,301 Откачаме. Направо е невероятно. 625 00:45:46,376 --> 00:45:48,469 Мисля, че каквото стане... Мога ли да го кажа? 626 00:45:48,545 --> 00:45:50,342 - Можеш да кажеш каквото си поискаш. - Велико. Велико. 627 00:45:50,647 --> 00:45:51,739 Не е за вярване. 628 00:45:54,384 --> 00:45:57,080 Екобрейн! Йе! 629 00:45:57,154 --> 00:46:00,646 Не знам, сякаш съвсем внезпно всичко това се превърна в голяма продукция. 630 00:46:00,724 --> 00:46:04,922 Не разбирам.Съвсем неочаквано получавам телефонно обаждане. 631 00:46:04,995 --> 00:46:07,020 Все едно всички и техните братя са дошли в града. 632 00:46:07,097 --> 00:46:11,864 Мислех, че Джейсън, ще свири с новата си група 633 00:46:11,935 --> 00:46:15,962 пред около 20 пияници, някъде в барче или нещо подобно. 634 00:46:16,039 --> 00:46:19,998 Предполагам и заради моята неосведоменст, 635 00:46:20,077 --> 00:46:23,274 съм искал да е така. 636 00:46:23,347 --> 00:46:25,338 Сега осъзнавам, че 637 00:46:25,415 --> 00:46:30,114 работата е малко по-сериозна. 638 00:47:08,192 --> 00:47:11,161 - Хей, човек. - Благодаря.Благодаря, приятел, мерси. 639 00:47:11,228 --> 00:47:13,025 - Страхотно, човече. Страхотно. - Благодаря ти. Точно. 640 00:47:13,096 --> 00:47:15,223 - Аз съм Ларс. Как я караш? - Приятно ми е. 641 00:47:15,299 --> 00:47:17,563 - Супер е, че се срещаме. - Къде е Джейсън? 642 00:47:17,634 --> 00:47:18,931 - Джейс? - Не знам. 643 00:47:19,002 --> 00:47:21,732 Приятел, Мисля че се върна за... Май вече е отлетял. 644 00:47:21,805 --> 00:47:23,773 Може би е отишъл до... - Отлетял? Наистина ли? 645 00:47:23,841 --> 00:47:27,777 Супер!Отивам отзад да му кажа здравей, а той вече се е омел. 646 00:47:27,845 --> 00:47:29,870 "Елвис напусна сградата." 647 00:47:31,281 --> 00:47:34,978 Ето го Зак. Хей, Зак! 648 00:47:35,052 --> 00:47:38,215 Виждаш ли, дори той ме отбягва. 649 00:47:38,889 --> 00:47:42,757 Джейсън не ми обръща внимание, Зак също. Колко бъзо станахме вчерашна новина. 650 00:47:42,826 --> 00:47:44,623 Да! Без майтап. 651 00:47:45,662 --> 00:47:47,323 Виж онзи тип с тениска на Екобрайн. 652 00:47:47,397 --> 00:47:51,857 Да, това е Стийв. Той работи с нас в студиото. 653 00:47:51,935 --> 00:47:53,425 - Ами така е. - Наистина ли? 654 00:47:53,503 --> 00:47:56,165 - Да. Спомням си за този там. - Какво? 655 00:47:56,240 --> 00:47:58,265 Спомням си този. Той работи в студиото. 656 00:47:58,342 --> 00:47:59,741 - Кой? - Отсреща. 657 00:47:59,810 --> 00:48:00,868 Човека в червените шорти? 658 00:48:00,944 --> 00:48:03,276 Не, онзи в черно, който сега пресича. 659 00:48:03,347 --> 00:48:04,644 - Наистина? - Кесел. 660 00:48:06,283 --> 00:48:08,410 Тод. Той също работи в студиото, нали? 661 00:48:08,485 --> 00:48:11,181 - Кой? - Тод, ей там. 662 00:48:11,255 --> 00:48:13,416 Сигурен съм че всички са тук, Боб. 663 00:48:13,490 --> 00:48:17,221 Единствените двама, които не работят за него, сме ние. 664 00:48:17,961 --> 00:48:23,194 Хетфийлд ще откачи. Направо съм в ада. 665 00:48:23,267 --> 00:48:25,326 Този целия аранжимент извади всичко на показ, нали? 666 00:48:25,402 --> 00:48:28,098 - Да. Накара ме да се почувствам като... - Искаш да излезеш чист. 667 00:48:28,171 --> 00:48:31,663 Накара ме да се почувствам като загубеняк. 668 00:48:31,742 --> 00:48:35,906 Не мога да задържа групата си заедно. 669 00:48:35,979 --> 00:48:40,075 Започвам записи, не ги завършвам. 670 00:48:47,157 --> 00:48:51,924 Джейсън е бъдещето. Металика е миналото. 671 00:48:51,995 --> 00:48:55,931 Никога не съм имал такава пауза, вече 20 години. Разбирате ли? 672 00:48:55,999 --> 00:49:00,231 И това, което ме притеснява, е незнанието. 673 00:49:00,304 --> 00:49:03,273 Джеймс го няма 6 месеца Металика прекратяват договора за Пресидио 674 00:49:03,340 --> 00:49:05,934 Незнанието и нечуването. Все едно те изяжда. 675 00:49:06,009 --> 00:49:07,943 Кърк говори с него. 676 00:49:08,011 --> 00:49:10,741 -Говорих с Джеймс днес. - О, супер. 677 00:49:10,814 --> 00:49:11,974 Какво каза? 678 00:49:13,283 --> 00:49:18,687 Основоно каза, че семейството му е сега приоритет 679 00:49:18,755 --> 00:49:22,851 и има нужда от време за него, 680 00:49:22,926 --> 00:49:26,828 преди да може да се върне към другото си семейтво, при нас. 681 00:49:26,897 --> 00:49:30,924 И, че ни обича, и има нужда да разберем, че му трябва време. 682 00:49:34,237 --> 00:49:37,206 После продъжи с това 683 00:49:37,274 --> 00:49:42,678 колко трудно е било за него да говори с теб за всичко, понеже се е чувствал притиснат. 684 00:49:42,746 --> 00:49:46,113 И говори още за това как винаги си имал нужда 685 00:49:46,183 --> 00:49:50,711 да контролираш ситуацията, програмата, или каквото е там. 686 00:49:50,787 --> 00:49:53,221 И че това е време, в което 687 00:49:53,290 --> 00:49:56,418 той има нужда от пълен контрол върху нещата. 688 00:49:56,493 --> 00:50:00,589 Добави още, че за всички Марк Райтер-овци, и Боб Рок-овци, 689 00:50:00,664 --> 00:50:04,760 и всички тези неща... Просто не мога да мисля за това сега." 690 00:50:04,835 --> 00:50:08,566 Имам чувството, че той някак си се примирява с твоето отношение 691 00:50:08,638 --> 00:50:10,765 откъм бизнес страната. 692 00:50:10,841 --> 00:50:14,004 Което всъщност е доста изненадващо за мен. 693 00:50:17,247 --> 00:50:21,911 Но мисля, че това обяснява доста, 694 00:50:21,985 --> 00:50:25,648 защо все още не говорил с теб. 695 00:50:27,691 --> 00:50:30,159 Ние се намираме в лимбо, 696 00:50:30,227 --> 00:50:35,756 и колкото по-дълго Джеймс избира да стои далеч от нас,да работи с нас, 697 00:50:35,832 --> 00:50:38,232 толкова повече се отдалечаваме . 698 00:50:38,301 --> 00:50:42,499 Чувствам се толкова... 699 00:50:42,572 --> 00:50:45,405 незачитан... 700 00:50:45,475 --> 00:50:48,876 Това, това е ключовото. 701 00:50:52,015 --> 00:50:53,676 Поставяно ли бе някога под въпрос бъдещето на групата, 702 00:50:53,750 --> 00:50:56,082 дори когато Джеймс постъпи в клиника, мислиш ли? 703 00:50:56,153 --> 00:50:59,316 Ларс и аз се чудехме 704 00:50:59,389 --> 00:51:03,951 кога най-после Джеймс ще се почувства 705 00:51:04,027 --> 00:51:07,793 в ситуация, при която може да се върне при нас. 706 00:51:07,864 --> 00:51:12,597 След определен брой месеци, Ларс и аз почнахме да си мислим: 707 00:51:12,669 --> 00:51:15,103 "Ще се върне ли той въобще?" 708 00:51:15,172 --> 00:51:18,232 И това беше наитина сериозен въпрос. 709 00:51:18,308 --> 00:51:20,936 Дали иска или не иска да се върне. 710 00:51:28,852 --> 00:51:33,186 Джеймс написа нещо в новото издание на нашето списание: "So What". 711 00:51:33,256 --> 00:51:37,158 Беше нещо като бележка, направена на ръка. 712 00:51:37,227 --> 00:51:40,094 Тази бележка бе може би най сърдечното нещо,което 713 00:51:40,163 --> 00:51:43,599 съм виждал да излиза от съзнанието му. 714 00:51:46,169 --> 00:51:51,266 Утре се оформя да бъде, 715 00:51:51,341 --> 00:51:58,645 първото сядане на маса С един рехабилитиран Джеймс Хетфийлд. 716 00:52:00,050 --> 00:52:03,600 12 Април 2002 717 00:52:05,168 --> 00:52:09,444 Изминали са 14 месеца от началото на снимките 718 00:52:12,329 --> 00:52:16,163 - Защо филмираме това? - Не знам. 719 00:52:18,726 --> 00:52:25,400 Първата среща е в новото студио "HQ", бандата обсъжда бъдещето на филма, със снимачния екип 720 00:52:29,546 --> 00:52:31,707 В много различно място сме. 721 00:52:31,781 --> 00:52:36,445 Е, поне аз, намирам се в различно от Пресидио място. Това е доста меко казано. 722 00:52:38,121 --> 00:52:41,579 Минала е почти година, откакто Джеймс се оттегли в клиниката 723 00:52:43,493 --> 00:52:45,961 Трябва да определим дали 724 00:52:46,029 --> 00:52:51,626 филмът ще бъде нещо прекомерно. 725 00:52:51,701 --> 00:52:57,071 За мен имаше голяма досада, примирих се с нея 726 00:52:57,140 --> 00:52:59,938 и се почувствах... неудобно. 727 00:53:00,010 --> 00:53:02,478 Не ми бе приятно. 728 00:53:02,546 --> 00:53:04,104 Знаете, микрофон, следващ ме постоянно. 729 00:53:04,181 --> 00:53:07,912 Имах чувството, че се намирам постояноо в светлината на прожекторите... 730 00:53:07,984 --> 00:53:10,145 И май не ми харесва особено това чувство. 731 00:53:10,220 --> 00:53:13,314 Докато бяхме в Пресидио, снимайки ви как свирите, 732 00:53:13,390 --> 00:53:15,688 чувстваще ли го тогава? - Да. 733 00:53:15,759 --> 00:53:18,284 Беше горе-долу постоянно. 734 00:53:18,361 --> 00:53:20,261 Мислиш ли,че сега си на по-добро място? 735 00:53:20,330 --> 00:53:22,525 Трябваше да намерим някаква възможност... - Определено съм на по-добро място. 736 00:53:22,599 --> 00:53:23,964 ...някакво място,на което да се чувстваш удобно. 737 00:53:24,034 --> 00:53:26,832 Последното нещо, което желаем, е да пречим на музиката ви, 738 00:53:26,903 --> 00:53:28,837 понеже това е най-важното,нали? 739 00:53:28,905 --> 00:53:32,898 Един вероятен отговор би бил... По-добре да няма филм. 740 00:53:32,976 --> 00:53:37,003 Това е обхвата от вероятности, за които трябва да помислим, 741 00:53:37,080 --> 00:53:39,878 защото.. Защо всъщност искате филм? 742 00:53:39,950 --> 00:53:42,510 Дори ти каза, че се надяваш филмът да стане... 743 00:53:42,586 --> 00:53:46,215 Това е важен въпрос, защото за мен всичко дойде просто ей така: 744 00:53:46,289 --> 00:53:49,190 "Хей, ще направим това." 745 00:53:49,259 --> 00:53:50,419 "О, добре." 746 00:53:50,493 --> 00:53:56,454 Това е част от всичко онова. Величието на Металика. 747 00:53:56,533 --> 00:53:58,125 На мен ми е писнало от него. 748 00:53:58,201 --> 00:54:02,968 На теб може да ти изглежда приятел. За мен е като звяр. 749 00:54:03,039 --> 00:54:07,339 Той е всмукал много от мен в него. 750 00:54:07,410 --> 00:54:09,901 Ти бе господарят на този звяр в един период. 751 00:54:09,980 --> 00:54:14,849 Ти бе защитникът на тази квинта... това съществуване. 752 00:54:14,918 --> 00:54:16,818 Разбира се трябва да се намери правилният баланс на това, 753 00:54:16,886 --> 00:54:18,751 какви са личните нужди, 754 00:54:18,822 --> 00:54:23,156 но ако Металика реши заедно да направи нещо, 755 00:54:23,226 --> 00:54:26,024 тогава си мисля, че може да стане. 756 00:54:26,096 --> 00:54:31,432 Не знам, това ме плаши пак. Металика е три индивидуалности, 757 00:54:31,501 --> 00:54:35,665 и те трябва да решават какво е добре да се направи. 758 00:54:35,739 --> 00:54:40,904 Все още си мисля, че приоритетът е колектива, 759 00:54:40,977 --> 00:54:44,708 докато всички, които учстват в него не кажат, че 760 00:54:44,781 --> 00:54:47,875 приоритет е индивидуализмът. 761 00:54:47,951 --> 00:54:51,352 И засега ти си единственият, който го е казал. 762 00:54:51,421 --> 00:54:53,446 Аз не съм, 763 00:54:53,523 --> 00:54:56,151 той не е също. Не съм го чул да го казва. 764 00:54:56,226 --> 00:55:01,186 Чувствам, че все още.. все още има дисбаланс. 765 00:55:08,805 --> 00:55:11,968 Срещахме се около, не знам, щест или осем седмици, 766 00:55:12,042 --> 00:55:15,273 преди отново да се захванем с проекта. 767 00:55:16,946 --> 00:55:19,141 Тогава влязохме 768 00:55:19,215 --> 00:55:23,151 и бе за пъви път, когато използвахме студито, HQ. 769 00:55:24,321 --> 00:55:27,916 Както и да е, ето ни тук. HQ. Ден 355 770 00:55:30,260 --> 00:55:33,195 Точно. Ами, тук сме 771 00:55:34,397 --> 00:55:36,388 И камерата е тук. 772 00:55:36,466 --> 00:55:40,027 Моят приятел - микрофонът -също. 773 00:55:40,103 --> 00:55:43,072 - Кръжащ. - Аха. Яко. 774 00:55:43,139 --> 00:55:45,471 Искате да посвирим? 775 00:55:45,542 --> 00:55:47,669 Да, защо не. 776 00:55:47,744 --> 00:55:51,771 - Аз.. - Ще пусна големите колони. 777 00:55:55,352 --> 00:55:57,479 Страхувах се да взема отново китара, 778 00:55:57,554 --> 00:56:01,752 и бях потресен от това какво може да се случи. Ще го харесам ли? 779 00:56:01,825 --> 00:56:05,921 Ще го обикна ли? Ще мога ли да напиша нещо готино? 780 00:56:05,995 --> 00:56:09,522 Или ще пиша само възстановителни работи? 781 00:56:09,599 --> 00:56:11,396 Джеймс. 782 00:56:11,468 --> 00:56:15,063 Това е може би най-хубавия звук, който съм чувал през живота си. 783 00:56:15,138 --> 00:56:17,663 Фактът, че просто свириш тук. 784 00:56:20,510 --> 00:56:21,909 Само така, братко. 785 00:56:21,978 --> 00:56:23,741 Изсвири мелодия. 786 00:57:00,216 --> 00:57:02,616 - Какво? - Нищо. 787 00:57:02,685 --> 00:57:06,644 - Видя ли? Чувството е яко, нали? - Да. 788 00:57:06,723 --> 00:57:08,418 Имаш чувството за следващия ден. 789 00:57:10,160 --> 00:57:12,526 Година по-късно, следващият ден. 790 00:57:14,612 --> 00:57:18,527 Част от списъка за възстановяване на Джеймс, е да работи от обяд до 4 следобяд. 791 00:57:19,068 --> 00:57:21,559 Ще е интересно да работим по програма, 792 00:57:21,638 --> 00:57:24,129 понеже никога не сме го правили. Ще бъде страхотно. 793 00:57:24,207 --> 00:57:27,802 И е нещо като самомнителност. Колкото по-малко време имаме, 794 00:57:27,877 --> 00:57:30,971 толкова по-продуктивни ще бъдем, по някакъв начин, нали? 795 00:57:31,047 --> 00:57:35,177 Ще е все едно да сме по-фокусирани да свършим работата. 796 00:57:35,251 --> 00:57:40,689 Всичко това звучи наистина добре. Добре. Нека да го разгледаме пак след седмица. 797 00:57:40,757 --> 00:57:44,921 Мисля... Да не приказваме, а да го направим. 798 00:57:48,164 --> 00:57:51,156 В един момент обаче ще се наложи да работим по-здраво. 799 00:57:51,234 --> 00:57:53,293 - Да. - Да. Когато почувстваме,че е добре. 800 00:57:53,369 --> 00:57:55,599 Какво имаш предвид? Какво означава това? 801 00:57:55,672 --> 00:57:57,663 - Какво означава? - Да. 802 00:57:57,740 --> 00:57:59,708 Като казваш "по-здраво", означава ли повече часове? 803 00:57:59,776 --> 00:58:04,645 Ако можем да се задълбочим бързо. 804 00:58:05,949 --> 00:58:08,577 Да се запалим. - Заговорих, понеже 805 00:58:08,651 --> 00:58:11,552 какво означава това, ще трябва да правим по 8 часа ли? 806 00:58:11,621 --> 00:58:14,886 Стреснах се точно тогава. 807 00:58:14,958 --> 00:58:18,189 Няма проблеми. Да. 808 00:58:18,261 --> 00:58:21,196 - Да правим по осем часа? - Не. 809 00:58:23,850 --> 00:58:27,197 Ден 378 Записите на "Frantic" 810 00:58:41,885 --> 00:58:43,910 Някакви идеи за текст? 811 00:58:43,987 --> 00:58:47,081 - "В търсене съм на"... - "В търсене на понички." 812 00:58:47,690 --> 00:58:49,351 "Търсене на понички" 813 00:58:49,425 --> 00:58:52,360 "Аз съм в търсене на понички" 814 00:58:53,096 --> 00:58:55,087 Какво беше онова нещо от вчера? Будисткото... 815 00:58:55,164 --> 00:58:58,600 - Гаранция. Какво? - Не, Будисткото нещо, което имаше... 816 00:58:58,668 --> 00:59:03,367 "Раждането е болка. Животът е болка. Смъртта е болка." 817 00:59:03,439 --> 00:59:06,738 Цикълът на страдание. Нарича се "Самсара." 818 00:59:06,809 --> 00:59:08,868 Къде си с това, Джеймс? 819 00:59:09,913 --> 00:59:12,507 - Някъде другаде. - Добре. 820 00:59:12,582 --> 00:59:17,679 - Къде отива днешната пот? - "Изхабих се да ме е страх." 821 00:59:17,754 --> 00:59:22,282 "Моят безкраен парад, от страх, който постоянно правех." 822 00:59:22,358 --> 00:59:27,660 "Начинът ми на живот определя как ще умра. Надигащ се прилив, който притиска 823 00:59:27,730 --> 00:59:29,857 - "Как ще умра." - ...към другата страна." 824 00:59:35,705 --> 00:59:39,106 "Моят безкраен парад, от страх, 825 00:59:39,175 --> 00:59:41,643 който постоянно правех." 826 00:59:41,711 --> 00:59:45,374 "Този ужас тик-тик-тик-так Бих сменил с удоволствие." 827 00:59:45,448 --> 00:59:49,282 "Имам нужда да знам, къде ще бъда положен." 828 00:59:50,520 --> 00:59:53,318 "Не мога да го намеря" 829 00:59:53,389 --> 00:59:57,587 - Просто... не става. - Великото... Направи едно нещо хубаво. 830 00:59:57,660 --> 00:59:59,093 - Онова. 831 00:59:59,162 --> 01:00:02,495 Направи само едно синкопирано. 832 01:00:06,169 --> 01:00:07,329 Направи сега цялото така. 833 01:00:18,014 --> 01:00:19,538 Странно е, странно е. 834 01:00:19,616 --> 01:00:22,779 Вторият път определено ти бе по-удобно. 835 01:00:22,852 --> 01:00:26,618 - Да. - Между другото е четри без петнадесет. 836 01:00:27,724 --> 01:00:29,658 Трябва да вървя, момчета. Съжалявам. 837 01:00:48,144 --> 01:00:51,204 Чувствам се като лошия,който казва: "Трябва да вървя, защото е 4." 838 01:00:51,280 --> 01:00:53,441 Ако всички знаем и наистина знаем, че 839 01:00:53,516 --> 01:00:57,145 16:00 е време за спиране, тогава не знам, 840 01:00:57,220 --> 01:00:59,188 няма да се чувствам като мерзавецът, който казва 841 01:00:59,255 --> 01:01:02,190 "Трябва да вървя да вечерям с децата," нали? 842 01:01:02,258 --> 01:01:04,419 Защото имам чувството,че ще изляза от тук, 843 01:01:04,494 --> 01:01:05,893 а вие ще останете и ще прослушвате нещата. 844 01:01:05,962 --> 01:01:08,226 -А това е някак... не е правилно. - Не. 845 01:01:08,297 --> 01:01:12,393 Ако искам да отида и да го слушам, ще ида и ще го направя. 846 01:01:12,468 --> 01:01:14,936 - Но поне би трябвало да го слушаме... -Ако прекратяваш по-рано... 847 01:01:15,004 --> 01:01:16,835 Но аз знам, че ще стоиш тук, Ще приказваш с Боб. 848 01:01:16,906 --> 01:01:18,339 Може би той не иска да остава. 849 01:01:18,408 --> 01:01:21,605 Когато ме няма, се говорят разни неща, вземат се решения 850 01:01:21,678 --> 01:01:25,205 и после все едно навлизам в нещо, което вече е решено. 851 01:01:25,281 --> 01:01:29,149 Идва ми доста нанагоре, много пъти.Не ми харесва чувството. 852 01:01:29,218 --> 01:01:31,345 Това е като... като последните 15 години... 853 01:01:31,421 --> 01:01:32,513 - Да. - ...за мен. 854 01:01:32,588 --> 01:01:35,216 Нека поговорим за това утре, става ли? 855 01:01:35,291 --> 01:01:38,749 - Или ще намериш време сега...? - Не, Нямам точно сега. 856 01:01:38,828 --> 01:01:40,762 Четири мина. 857 01:01:41,931 --> 01:01:46,265 Трудно е да представиш структура в това, аз се опитвам. 858 01:01:46,335 --> 01:01:50,533 - Какво мислиш, Ларс? - Можем ли да направим песента от вчера? 859 01:01:51,541 --> 01:01:55,739 - Която всички чухме? - Как е по-различно така? 860 01:01:55,812 --> 01:01:57,575 Защото вече сме я чули заедно. 861 01:01:57,647 --> 01:01:59,308 Ами той иска да е част от всичко. 862 01:01:59,382 --> 01:02:02,715 - Аз бях ли там? - Да, беше. 863 01:02:02,785 --> 01:02:05,379 - Всички я чухме заедно. - Ти влезе. 864 01:02:05,455 --> 01:02:08,686 Добре. Обаче ако не говорите за нея. 865 01:02:08,758 --> 01:02:11,454 - Това път "около" ли е, или...? - Определено е път "около" това. 866 01:02:11,527 --> 01:02:15,588 Какво ще кажете ако запазим напрежението...? 867 01:02:15,665 --> 01:02:20,500 Сериозно. Добре е, понеже напрежението поражда резултати. 868 01:02:42,258 --> 01:02:44,283 Нагоре! 869 01:02:44,961 --> 01:02:47,953 Надолу! 870 01:02:49,265 --> 01:02:50,425 Тихо. 871 01:02:52,435 --> 01:02:55,131 Вълнувам се да видя, какво си научила. 872 01:02:56,939 --> 01:03:01,876 Нагоре, надолу. нагоре и замръзни! 873 01:03:01,944 --> 01:03:03,468 Как се нарича това? 874 01:03:07,717 --> 01:03:11,983 Гордея се стеб, скъпа. Радвам се, че те гледам. 875 01:03:12,054 --> 01:03:13,885 Работя много здраво над това 876 01:03:13,956 --> 01:03:18,359 да бъда най-добрият баща и съпруг, който мога. 877 01:03:18,427 --> 01:03:20,918 Най-доброто от мен 878 01:03:20,997 --> 01:03:22,555 Работи здраво. 879 01:03:22,632 --> 01:03:25,157 Не искам да губя нищо от това, което имам. 880 01:03:25,234 --> 01:03:29,762 Знам,че всичко може да изчезне изведнъж. И това е тежката част от живота. 881 01:03:29,839 --> 01:03:33,502 И тогава е просто... тотално прерраждане за мен. 882 01:03:33,576 --> 01:03:36,773 Гледайки на живота по един нов начин. 883 01:03:36,846 --> 01:03:40,976 Всичкото онова пиене, всичкият боклук, в който се бях заврял. 884 01:03:41,050 --> 01:03:44,042 Бях толова предсказуем. Скучен. 885 01:03:44,120 --> 01:03:47,612 Излязъл съм там, търсейки забавление, и такива работи. 886 01:03:47,690 --> 01:03:51,888 Резултатите са едни исъщи, човече. Будя се на следващия ден някъде, 887 01:03:51,961 --> 01:03:54,691 в някакво легло, нямам представа кой е до мен, 888 01:03:54,764 --> 01:03:58,928 пиян съм, напълно препил, и имам да изнасям концерт. 889 01:03:59,635 --> 01:04:02,433 Резултатите са все едни, нали? 890 01:04:02,505 --> 01:04:08,171 Сега животът е доста интересен. Не знаеш какво те чака, 891 01:04:08,244 --> 01:04:13,876 когато си пречистен, с ясно съзнание, тук и сега. В момента. 892 01:04:33,803 --> 01:04:38,365 - Мисля, че тези две са най-добре. - Трудно е да се реши. 893 01:04:38,441 --> 01:04:41,205 Всички те имат някакъв... някакъв чар, не мислиш ли? 894 01:04:41,277 --> 01:04:45,145 Ще ми е интересно да чуя пак пъвото. Пърият пик. 895 01:04:45,214 --> 01:04:47,444 - Да го пуснем тогава. - Добре ли ще е ? 896 01:04:47,516 --> 01:04:49,006 - Позволено ли ни е? - Да. 897 01:04:49,085 --> 01:04:51,349 - Трябва ли...? - Всъщност не сме се договаряли, нали? 898 01:04:51,420 --> 01:04:53,388 Не сме. 899 01:04:53,456 --> 01:04:55,549 Да. Позволено ни е. Бих искал да го чуя. 900 01:04:55,625 --> 01:04:59,391 Нека който не иска да е част от това, да се смята свободен да напусне стята. 901 01:05:00,329 --> 01:05:03,526 "Имам ли силата да разбера, как ще продължи това?" 902 01:05:04,934 --> 01:05:09,462 Мисля, че се бяхме разбрали. Ще се работи от 12 до 4. 903 01:05:09,538 --> 01:05:13,497 И после няма. 904 01:05:13,576 --> 01:05:18,445 Ако Ларс и аз слушаме нещо или преглеждаме нещата от Пресидио, 905 01:05:18,514 --> 01:05:21,608 не е защото искаме да направим нещо зад гърба ти. 906 01:05:21,684 --> 01:05:24,209 - За теб е. - Да. 907 01:05:24,287 --> 01:05:27,381 Основно каквото чувам е, "Не, не мога да го направя." 908 01:05:27,456 --> 01:05:30,516 - Какво по дяволте е това? - Не знам, разсъдъкът ми се изкривява. 909 01:05:30,593 --> 01:05:34,085 Колкото повече отива всичко, в разни посоки, толкова по трудно е. 910 01:05:34,163 --> 01:05:39,430 Да се върнеш. - Към каво трябва да се връщаш? 911 01:05:39,502 --> 01:05:43,404 Към малко контрол. Някакво чувство на... 912 01:05:43,472 --> 01:05:46,839 принадлежност към групата. 913 01:05:48,044 --> 01:05:50,945 Когато бягах тази сутрин, мислейки как ще те видя днес, 914 01:05:51,013 --> 01:05:54,005 "по дяволите" се появаваше доста пъти в главата ми. 915 01:05:54,083 --> 01:05:56,745 Сериозно.Вярно е наистина. 916 01:05:56,819 --> 01:06:01,415 - С яд? - Не, просто "Мамака му! Мамка му." 917 01:06:04,026 --> 01:06:07,962 Мисля, че си толкова шибано обсебен от себе си. 918 01:06:08,030 --> 01:06:13,991 И по-лошото е, че говориш винаги... 919 01:06:14,070 --> 01:06:18,166 говориш все за мен, използваш думите "контрол" и "манипулация" често. 920 01:06:18,240 --> 01:06:23,109 Мисля, че контролираш с цел, контролираш и по невнимание. 921 01:06:23,179 --> 01:06:26,273 Контролираш чрез правилата, които поставяш. 922 01:06:26,349 --> 01:06:29,216 Конторлираш чрез това, как преценяваш останалите. 923 01:06:29,285 --> 01:06:32,721 Контролираш чрез отсъствието си. 924 01:06:32,788 --> 01:06:35,882 Мисля, че контролираш всичко, дори когато не си тук. 925 01:06:40,196 --> 01:06:43,495 Не разбирам кой си. Не разбирам програмата. 926 01:06:43,566 --> 01:06:45,796 Не разбирам всичко това, Окей? 927 01:06:45,868 --> 01:06:50,567 сега осъзнавам, че едва съм те познавал. 928 01:06:50,639 --> 01:06:53,164 Всички тези правила и всички тези говна, човече - 929 01:06:53,242 --> 01:06:55,710 това е шибана рок-енд-рол група. 930 01:06:55,778 --> 01:06:58,076 Не искам някакви гадни правила. 931 01:06:58,881 --> 01:07:04,251 Разбирам, че трябва да си тръгваш в 4:00. Уважавам го. 932 01:07:04,320 --> 01:07:09,155 Но не ми казвай, че не мога да стоя и да слушам нещо с Боб в 4:15, ако искам. 933 01:07:09,225 --> 01:07:12,160 Какво, по дяволите, е това? 934 01:07:12,228 --> 01:07:13,855 Знаеш ли, Аз... 935 01:07:13,929 --> 01:07:16,295 Не искам да свърша като Джейсън, разбра ли? 936 01:07:16,365 --> 01:07:20,699 Не искам да бъда отблъснат. Не искам да става за втори път. 937 01:07:21,804 --> 01:07:26,104 Нека да го направим и то както трябва. Или да не го правим въобще. 938 01:07:26,175 --> 01:07:31,238 Мамка му. Вждаш ли? Мамака му. 939 01:07:31,313 --> 01:07:32,837 Мамка му! 940 01:07:33,049 --> 01:07:35,381 Мамка му! 941 01:07:47,328 --> 01:07:49,950 Ден 407 Ден за признателност към феновте 942 01:07:57,141 --> 01:08:01,300 Фенофете се състезават за да свирят с Металика 943 01:08:32,341 --> 01:08:34,673 Нека чуем оваций за Елена! 944 01:08:38,047 --> 01:08:40,379 Само така! 945 01:08:49,358 --> 01:08:53,658 Не сме никъде наблизо в решаването на някои проблеми. 946 01:08:53,729 --> 01:08:56,789 Нека ги подгоним, тогава. Затова сме тук. 947 01:08:56,866 --> 01:08:59,027 Не знам, Предполагам, когато свирим, 948 01:08:59,101 --> 01:09:02,298 основно когато сме в стаята с Ларс, свирейки заедно. 949 01:09:02,371 --> 01:09:04,202 Предполагам съм имал по-завишени очаквания. 950 01:09:04,273 --> 01:09:06,969 И не знам, може би съм разочарован вътре в себе си. 951 01:09:07,042 --> 01:09:08,942 Би могло... Не знам. 952 01:09:09,011 --> 01:09:11,502 Искаш ли да говорим за това? Какво означава? 953 01:09:11,580 --> 01:09:15,016 Не се забавлявам, когато свиря заедно с теб. 954 01:09:37,806 --> 01:09:42,641 Ако не се забавляваш, то нека те уведомя, 955 01:09:42,711 --> 01:09:45,373 че и аз със сигурност не изгарям от удоволствие. 956 01:09:45,447 --> 01:09:49,247 И не съм заинтересован да свиря с теб, 957 01:09:49,318 --> 01:09:50,683 ако ти не си щастлив. 958 01:09:50,753 --> 01:09:53,847 Не искам да стана някаква шибана пародия. 959 01:09:53,923 --> 01:09:58,189 Разбра ли? Така че, ако не си доволен, свирейки с мен... 960 01:10:13,242 --> 01:10:19,909 Има ли достатъчно, което ни свързва, което би ни задържало... 961 01:10:19,982 --> 01:10:22,576 през целия път докрай? 962 01:10:24,687 --> 01:10:27,247 Не знам. 963 01:10:27,323 --> 01:10:29,985 Има моменти, когато се съмнявам. 964 01:10:31,894 --> 01:10:34,021 Наистина. 965 01:10:34,096 --> 01:10:36,121 Радвам се, че го каза. 966 01:10:36,198 --> 01:10:39,895 Защото наистина дълбоко там, чувствам понякога, че просто... 967 01:10:41,403 --> 01:10:45,169 Има някаква празнина... 968 01:10:45,241 --> 01:10:49,735 Вътрешно грозно чувство. Просто... Не знам. 969 01:10:51,914 --> 01:10:54,781 Колко работа ще вложим в това? 970 01:11:00,200 --> 01:11:05,100 Ден 433 Записите на "The Unnamed Feeling" 971 01:11:06,562 --> 01:11:09,360 - Когато правиш... - Да. 972 01:11:10,799 --> 01:11:14,200 Нека направим малкото ни събиране, точно сега, бързо. 973 01:11:14,270 --> 01:11:19,674 Всеки трябва да допринесе. Ларс? Хайде. 974 01:11:44,767 --> 01:11:48,294 Хей, Кастор, Защо не се обърнеш към момчетата - мъжете, би трябвало да кажа- 975 01:11:48,637 --> 01:11:50,730 и не им кажеш довиждане. 976 01:11:50,806 --> 01:11:52,967 - Чао, Кастор. - Благодаря ти, че дойде. 977 01:11:53,042 --> 01:11:55,602 - И татко ли ще казва чао-чао? - Не, татко ти ще остане тук, окей? 978 01:11:56,111 --> 01:11:57,703 Чао. Ще се видим. 979 01:11:57,780 --> 01:12:01,841 Е как е, какво мислите за това, което чухме? 980 01:12:01,917 --> 01:12:04,681 Разбира се, текст би свършил добра работа. 981 01:12:04,753 --> 01:12:08,712 - Да. - Това нещо като интро, което беше в началото. 982 01:12:08,791 --> 01:12:11,385 Ами ти? Какво мислиш? 983 01:12:11,460 --> 01:12:15,829 Смяташ ли, че е добре? Има ли нещо специфично, което ти...? 984 01:12:15,898 --> 01:12:18,890 Не, Не обърнах внимание толкова детайлно. 985 01:12:18,967 --> 01:12:20,798 Това е просто... много добър материал. 986 01:12:40,622 --> 01:12:46,390 Мога да ви върна назад, когато аз и той бяхме сами в стаята ми, през 1981, 987 01:12:46,462 --> 01:12:49,226 и слушахме Нова Генерация или британски хеви-метъл сингли. 988 01:12:49,298 --> 01:12:51,858 Когато още някой беше там, 989 01:12:51,934 --> 01:12:56,166 имаше вече друга енергия. 990 01:12:59,308 --> 01:13:02,539 - Нищо не става? - Да. 991 01:13:03,912 --> 01:13:07,746 - Шибана работа... гадно е. - Нека направим друга версия, става ли? 992 01:13:10,152 --> 01:13:16,853 За пръв път, когато наистина го забелязах, бе когато Мъстейн влезе в картинката. 993 01:13:16,925 --> 01:13:20,122 Когато Джеймс беше с Мъстейн, той ставаше такъв като... 994 01:13:20,195 --> 01:13:22,755 като че ли въобще не го е грижа за мен . 995 01:13:25,968 --> 01:13:29,529 Eдин път по време на записването на албума "Ride the Lightning", 996 01:13:29,605 --> 01:13:32,472 бяхме излезли аз и той и 42 бири по-късно 997 01:13:32,541 --> 01:13:35,635 той беше на вълна: "Oо приятелю, обичам те." 998 01:13:35,711 --> 01:13:41,013 Но никога не се бе материализирало до момента с 42-те бири. 999 01:13:41,083 --> 01:13:43,074 А и бяхме сами. 1000 01:13:48,791 --> 01:13:51,282 Това беше добре! 1001 01:13:51,360 --> 01:13:53,157 Сигурен ли си,че не трябва да го свиря отново? 1002 01:13:53,228 --> 01:13:57,221 Сигурен съм. Въпреки, че е добра тренировка. 1003 01:13:57,299 --> 01:13:59,631 - За какво? - За турнето. 1004 01:13:59,701 --> 01:14:02,727 - Кога? - След няколко години. 1005 01:14:09,578 --> 01:14:13,605 От ден първи е като състезание. 1006 01:14:13,682 --> 01:14:17,846 И по някакъв начин точно това направи Металика каквто е. 1007 01:14:17,920 --> 01:14:21,412 То ни движеше напред. 1008 01:14:21,490 --> 01:14:25,426 - Какво ти харесва? - Не знам. Ще опитаме малко повече. 1009 01:14:25,494 --> 01:14:28,986 Опитай нещо като: 1010 01:14:29,064 --> 01:14:31,055 Почти като дрънкане.