1
00:00:10,000 --> 00:00:15,600
Хеви метъл бандата Металика
е продала повече от 90 милиона албума
от 1981 година насам.
2
00:00:18,269 --> 00:00:23,400
През '90-те е на първо място
по изнесени концерти в
Севена Америка.
3
00:00:24,090 --> 00:00:26,217
Така, ще пуснем
на плей-бек
4
00:00:26,292 --> 00:00:28,226
някои от новите песни на групата.
5
00:00:29,062 --> 00:00:31,963
Не се позволяват камери .
Няма да се снима.
6
00:00:32,032 --> 00:00:35,559
Никакви чанти. Може да влезете само
с лист и химикал.
7
00:00:36,369 --> 00:00:40,100
- Готови сме.
- Някакви въпроси?
8
00:00:40,101 --> 00:00:45,139
През пролетта на 2003, са
поканени журналисти за преглед
на новия албум на Металика.
9
00:00:50,804 --> 00:00:56,100
Преди началото на записите,
отношенията между членовете
на групата не са добри.
10
00:01:00,168 --> 00:01:04,450
Бандата не е изнасяла концер
или издавала албум от няколко години.
11
00:01:08,900 --> 00:01:12,000
Съдебния процес срещу Напстър -
популярния сайт за теглене
на файлове
12
00:01:12,005 --> 00:01:14,050
завърши с неочаквана
бурна реакция от стана на
феновете.
13
00:01:14,441 --> 00:01:15,965
Искате ли ни вътре?
14
00:01:16,743 --> 00:01:18,472
- Камерата насам.
- Ало?
15
00:01:21,034 --> 00:01:24,600
Много от рок журналистите
интервюираха Металика .
16
00:01:24,517 --> 00:01:27,543
Имало ли е някога момент,
в който си помислял за спиране с Металика,
17
00:01:27,620 --> 00:01:29,554
или че бандата се разпада?
18
00:01:29,622 --> 00:01:32,455
Борба за сила ли бе това
между теб и него?
19
00:01:32,525 --> 00:01:34,459
Как успяхте да
разрешите кризата?
20
00:01:34,527 --> 00:01:36,825
От къде, в името на Господ,
извличате тази агресия
21
00:01:36,896 --> 00:01:38,386
в новия ви албум?
Откъде идва?
22
00:01:38,465 --> 00:01:41,366
Защо отне толкова време
да пуснете албум с нови песни?
23
00:01:41,434 --> 00:01:45,427
След 20 години, възможно ли е все още
да поддържате огъня,
24
00:01:45,505 --> 00:01:46,995
който имахте в самото си начало?
25
00:01:47,073 --> 00:01:51,169
Мислите ли, че младата генерация
фенове на метъла ще приеме новия ви албум?
26
00:01:51,244 --> 00:01:54,338
85 милиона продадени албума, 22 години...
27
00:01:54,414 --> 00:01:56,939
Мисля, че 11 албума,
в различни официални издания.
28
00:01:57,016 --> 00:01:59,883
Една дума...
29
00:02:00,954 --> 00:02:06,119
Господи.
Да обхвана с една дума кариерата ни ? Ами...
30
00:03:20,433 --> 00:03:22,663
Благодарим Ви!
31
00:03:37,318 --> 00:03:40,500
МЕТАЛИКА
"Някакво Чудовище"
32
00:03:42,632 --> 00:03:45,395
Януари 2001 година
33
00:03:50,797 --> 00:03:54,164
След 14 години куфеене,
Басистът на Металика, Джейсън Нюстед
34
00:03:54,234 --> 00:03:57,294
напусна бандата, цитирам:
"Поради лични причини и
35
00:03:57,370 --> 00:03:59,964
заради физическата вреда, която
си причиних през годините,
36
00:04:00,039 --> 00:04:01,939
докато свирех музиката, която обичам."
37
00:04:02,008 --> 00:04:04,704
Ръководството на Металика нямаше коментар,
когато бяха запитани от Мтв
38
00:04:04,777 --> 00:04:06,267
има ли заместник
чакащ отстрани,
39
00:04:06,346 --> 00:04:09,679
но така или иначе групата все още планира
да започне запис на нов албум това лято.
40
00:04:09,749 --> 00:04:12,600
През 2001г. Металика, наемат
терапефт за да разреши лошите
отношения в групата
41
00:04:12,986 --> 00:04:16,114
Имам предвид, мисля, че всеки разбира
концепцията на доверяващите инстинкти.
42
00:04:16,189 --> 00:04:21,354
Това стига до мястото, където
не позволяваш егото и подобни неща
43
00:04:21,427 --> 00:04:25,557
да се намесят на пътя на артистичната изява.
Нали разбирате?
44
00:04:25,632 --> 00:04:27,759
Така че, Имам предвид това е... Искаш ли
да кажеш нещо повече за това?
45
00:04:27,834 --> 00:04:29,233
Понеже мисля, че всеки разбира...
46
00:04:29,302 --> 00:04:32,032
Срещнах Металика
чрез Кю-прайм Управата,
47
00:04:32,105 --> 00:04:34,596
след като са ме видели да работя
с подобна на тяхната групи.
48
00:04:34,674 --> 00:04:36,539
Когато се обадиха
и казаха, че Металика,
49
00:04:36,609 --> 00:04:41,569
с анонса на напускането на Джейсън,
50
00:04:41,648 --> 00:04:44,344
се нуждае да преоткрие себе си и си каже,
"Добре, какво става тук?"
51
00:04:44,417 --> 00:04:47,011
"Изгубихме връзка с
личните отношения,"
52
00:04:47,086 --> 00:04:51,614
и да посрещнат някои спорни въпроси, които
мисля Кю-Прайм са почувствали...
53
00:04:53,826 --> 00:04:57,694
Всъщност не сме работи заедно от девет месеца.
54
00:04:57,764 --> 00:05:01,097
Когато говорехме
преди няколко дена дали...
55
00:05:01,167 --> 00:05:03,795
сещате се, дали искаме да
направим този филм или не,
56
00:05:03,870 --> 00:05:07,738
Чудех се,
ако тези момчета са тук...
57
00:05:07,807 --> 00:05:08,865
би ли повлияло.
58
00:05:08,941 --> 00:05:11,842
Понеже просто...
Има близост, която получаваш,
59
00:05:11,911 --> 00:05:15,574
когато са само няколко човека в стаята,
и просто се чудя
60
00:05:15,648 --> 00:05:19,584
дали това ще изчезне,
дали ще се правим на други,
61
00:05:19,652 --> 00:05:23,213
борейки се едни с друг,
опитвайки се да изглеждаме силни и...
62
00:05:23,289 --> 00:05:27,726
Каква близост?
За какво по-дяволите говориш?
63
00:05:27,794 --> 00:05:33,061
Мисля, за мен, няма да става въпрос за
това, дали камерите работят,
64
00:05:33,132 --> 00:05:36,795
а просто дали вие момчета
сте свободни да рискувате
65
00:05:36,869 --> 00:05:39,736
да бъдете гледани от други хора.
66
00:05:56,800 --> 00:06:01,389
Металика, намемат бивша
военна база в Пресидио.
67
00:06:03,796 --> 00:06:08,290
Намираме се в Пресидио,
Сан Франциско...
68
00:06:08,368 --> 00:06:10,700
и това ще бъде мястото,
където Металика
69
00:06:10,770 --> 00:06:13,637
ще стартира записа на
техния следващ албум.
70
00:06:14,507 --> 00:06:17,806
Решихме, че не искаме да
се връщаме отново в студио
71
00:06:17,877 --> 00:06:20,539
и да правим същите неща както преди.
72
00:06:20,613 --> 00:06:23,309
Решихме се на малко предизикатества.
73
00:06:23,383 --> 00:06:25,374
И това е едно от нещата,
за които приказвахме.
74
00:06:25,451 --> 00:06:28,181
Да отидем на място,
което не е студио.
75
00:06:28,254 --> 00:06:32,714
Да си внесем портативно студио,
76
00:06:32,792 --> 00:06:35,454
и основно да си направим
ситуацията неудобна.
77
00:06:35,528 --> 00:06:37,894
Знаете, без нови мебели,
без боя за стените.
78
00:06:37,964 --> 00:06:42,526
Не прави нищо.
Просто го дръж спартански, сурово.
79
00:06:42,602 --> 00:06:44,593
Те са толкова успели,
че могат да си позволят удбство.
80
00:06:44,670 --> 00:06:46,001
Не мисля, че
искат точно това.
81
00:06:46,072 --> 00:06:48,905
- Тук има определено вибрации.
- Имат много от този начина на мислене
82
00:06:48,975 --> 00:06:51,637
и мисля, че искат да го изразят
в този албум.
83
00:06:54,147 --> 00:06:55,512
Как по различно
подхождате към този запис?
84
00:06:55,581 --> 00:06:57,981
Говорите ли за разни неща?
Имате ли идеи, ключови думи,
85
00:06:58,050 --> 00:06:59,608
такива неща, които сте искали
да засегнете,
86
00:06:59,685 --> 00:07:02,483
преди всъщност да започнете да
сглобявате всичко заедно?
87
00:07:02,555 --> 00:07:06,548
Ами, Егото бе ключова дума.
Да дойдеш...
88
00:07:06,626 --> 00:07:11,325
без никакъв риф, без песен,
без име. Нищо.
89
00:07:11,397 --> 00:07:15,299
Аз и Джеймс
Не се срещнахме някъде,
90
00:07:15,368 --> 00:07:19,634
да обсъждаме материал,
песни, музика.
91
00:07:19,705 --> 00:07:23,607
Този път просто се събрахме в една стая
и започнахме да свирим.
92
00:07:23,676 --> 00:07:24,768
И така написахме песните.
93
00:07:29,916 --> 00:07:32,146
Основната идея е,че трябва да звучи
94
00:07:32,218 --> 00:07:34,652
Все едно група се събира да свири
за първи път...
95
00:07:36,556 --> 00:07:38,490
само че групата е Металика.
96
00:07:40,865 --> 00:07:44,201
Ден 1
Април 2001
97
00:07:57,977 --> 00:08:00,775
Обичам да се движа бързо.
98
00:08:02,448 --> 00:08:05,542
Просто да се изстреллям, медитирайки
във вятъра.
99
00:08:05,618 --> 00:08:08,246
Колкото и изтъркано да звучи -
действа.. и чувството е прекрасно.
100
00:08:08,321 --> 00:08:13,782
Не е лошо просто да изоставиш тежеста на света
по някой път.
101
00:08:13,860 --> 00:08:15,725
Малко е странно да си ...
102
00:08:15,795 --> 00:08:19,356
известен.
Нали разбирате?
103
00:08:23,469 --> 00:08:26,495
Това е... това е част от мен, която
се опитва да стане отново "неизвестна",предполагам.
104
00:08:26,572 --> 00:08:31,305
Но е също така
поведение - срещу правилата.
105
00:08:31,377 --> 00:08:32,503
Това позиране ли е?
106
00:08:32,578 --> 00:08:34,375
Естествено,че е .
107
00:08:34,447 --> 00:08:37,473
Дали карам това нещо по улицата,
за да остана незабелязан?
108
00:08:37,550 --> 00:08:41,452
"Бунтар"-мисля че това е,
което тази кола казва.
109
00:08:53,199 --> 00:08:54,860
- Има ли контакт някъде тук?
- Чакай, чакай.
110
00:08:54,934 --> 00:08:56,663
Какво точно правиш сега?
111
00:08:56,736 --> 00:08:58,966
Просто го подръж
над струните.
112
00:08:59,038 --> 00:09:01,302
О, добре. Схванах.
113
00:09:02,842 --> 00:09:04,070
А така!
114
00:09:10,750 --> 00:09:15,900
След напускането на Нюстед,
продуцента Боб Рок е поканен
да свири на бас китара за новия албум
115
00:09:25,364 --> 00:09:26,490
Имам лоши новини.
116
00:09:26,566 --> 00:09:29,694
- Ще трябва да...
- да сменя текста?
117
00:09:31,070 --> 00:09:32,935
- Това нещо ме кефи, Боб.
- Какво?
118
00:09:33,005 --> 00:09:34,029
Харесва ми.
119
00:09:40,846 --> 00:09:46,216
Бях свикнал да се заблуждавам, че
изкуството е моето велико бягство от музиката.
120
00:09:46,285 --> 00:09:50,688
Мисля, че все повече осъзнавах-
интереса ми към изкуството
121
00:09:50,756 --> 00:09:54,886
музиката и Металика
са неделимо цяло.
122
00:09:54,961 --> 00:09:59,227
Защо художникът чувства, че
има достатъчно от тези златни нещица?
123
00:09:59,298 --> 00:10:04,326
Как така няма още 20 златни черти
горе във черното пространство,
124
00:10:04,403 --> 00:10:06,803
където е малко голо?
Къде са началните точки
125
00:10:06,872 --> 00:10:09,204
и къде са крайните,
разбирате ли?
126
00:10:09,275 --> 00:10:11,470
Кога песента е завършена?
127
00:10:11,544 --> 00:10:16,004
Какво по-дяволите означава всъщност "завършена"?
"Готова." Кога един албум е готов?
128
00:10:16,082 --> 00:10:19,074
Къде започва един албум?
Къде свършва?
129
00:10:19,151 --> 00:10:21,915
Къде започва процеса?
Къде завършва процеса?
130
00:10:21,988 --> 00:10:23,455
Всички тези неща.
Разбирате ли ме?
131
00:10:23,522 --> 00:10:27,856
- Татко!
- Доста интересно е. Да, сладурче?
132
00:10:33,032 --> 00:10:36,001
Не чувствам нищо велико в това.
133
00:10:36,068 --> 00:10:39,196
- Не мисля, че е нещо особено.
- Как ти се струва рифът тогава?
134
00:10:39,271 --> 00:10:41,535
Това ми харесва...
135
00:10:41,607 --> 00:10:44,337
и тогава...
136
00:11:03,529 --> 00:11:08,262
след девет дни
ще се навършат две години откакто карам сърф.
137
00:11:08,334 --> 00:11:12,134
Той зае мястото
на доста лоши неща в живота ми.
138
00:11:12,204 --> 00:11:15,867
Просто спрях
да взимам дрогата, която взимах
139
00:11:15,941 --> 00:11:19,035
и преустанових пиенето.
140
00:11:19,111 --> 00:11:21,341
Не можеш да караш сърф, когато си препил.
141
00:11:21,414 --> 00:11:25,350
Не можеш и когато си бил буден цяла нощ.
Е, поне аз не мога.
142
00:11:27,653 --> 00:11:33,353
Има нещо като индивидуализъм в
сърфинга, какъвто обичам.
143
00:11:33,426 --> 00:11:37,692
Когато настъпи момента, това е.
Това е твоят и само твоят момент.
144
00:11:38,531 --> 00:11:40,931
И никой не може да ти помогне.
145
00:11:47,940 --> 00:11:52,809
Защото с всички стремежи и намерения,
пристъпваме към албума напълно равноправно.
146
00:11:52,878 --> 00:11:56,405
Всеки допринася
колкото може за текста.
147
00:11:56,482 --> 00:11:59,713
Както Джеймс допринася
за ударната част...
148
00:11:59,785 --> 00:12:03,516
Когато започнахте да говорите за това,
аз просто...
149
00:12:03,589 --> 00:12:05,648
Да, да.
Представяш си го сега?
150
00:12:05,725 --> 00:12:07,056
Ами...
151
00:12:07,126 --> 00:12:08,923
Искаш да го чуеш с вокал?
152
00:12:09,929 --> 00:12:11,021
Изпей го.
153
00:12:11,097 --> 00:12:14,089
Вие момчета си имахте някакви правила преди,
относно това.
154
00:12:14,166 --> 00:12:17,761
Съвсем честно, въобще не ми пука.
Писна ми да споря.
155
00:12:17,837 --> 00:12:19,828
Ти не можеше да говориш за текста...
156
00:12:19,905 --> 00:12:22,533
от друга страна той не можеше да
коментира барабаните.
157
00:12:22,608 --> 00:12:24,701
- Правилно.
- Сещаш се, нали?
158
00:12:24,777 --> 00:12:26,711
И ти и той правихте солата,
159
00:12:26,779 --> 00:12:29,077
и не ви беше позволено да
ги коментирате.
160
00:12:29,148 --> 00:12:32,208
Разбираш какво искам да кажа?
Имаше нещо като правила.
161
00:12:32,284 --> 00:12:35,310
Опитвате се да ми кажете,че
тези граници вече ги няма?
162
00:12:40,493 --> 00:12:44,953
Преди започвахме с няколко идеи,
163
00:12:45,030 --> 00:12:47,157
съществуващи на касети от всеки от нас.
164
00:12:47,233 --> 00:12:50,259
След това аз и Джеймс сядахме и
превръщахме тези идеи в песни,
165
00:12:50,336 --> 00:12:52,600
и след това казвахме на останалите от групата
какво да свирят,
166
00:12:52,671 --> 00:12:54,400
кога да го свирят и как да го свирят.
167
00:12:54,473 --> 00:12:57,340
Просто е нямало никога...
друг начин на действие.
168
00:12:58,477 --> 00:13:02,311
Съвсем ново нещо е за мен.
169
00:13:02,381 --> 00:13:05,009
Да пиша пред всички.
170
00:13:05,084 --> 00:13:08,679
Понеже винаги съм се усамотявал,
и съм писал нещата, които се раждат в главата ми,
171
00:13:08,754 --> 00:13:12,485
вместо да ги извличам "отвън"
и да ги пиша.
172
00:13:14,727 --> 00:13:18,254
Мислех си, това е нещо като:
"Това са ръцете, които да-да-да..."
173
00:13:18,330 --> 00:13:20,628
"Това е лицето,което де-де-да-да..."
174
00:13:20,699 --> 00:13:23,190
- Нещо като...
- Да строим Франкенщайн?
175
00:13:23,269 --> 00:13:25,760
- Да. Много подобно.
- Строим какво?
176
00:13:25,838 --> 00:13:29,399
- Франкенщайн.
- "Това е върха на главата ми, която е плоска..."
177
00:13:29,475 --> 00:13:30,499
"Това са болтовете ми."
178
00:13:34,079 --> 00:13:36,104
На една вълна сме.
179
00:13:36,182 --> 00:13:39,845
Просто всички работим
на една и съща креативна вълна.
180
00:13:39,919 --> 00:13:44,219
Вдъхновяващо е за мен. Сега мога
да се изразя още повече чрез текста.
181
00:13:44,290 --> 00:13:49,023
Сега, когато Джеймс
отвори тази врата за мен и Ларс.
182
00:13:49,094 --> 00:13:51,927
- Това е "clay," нали? Не "clam." (пр. мида )
- Да. "Clay."
183
00:13:51,997 --> 00:13:54,124
Добре.
184
00:13:54,200 --> 00:13:56,794
"Това са очите,които
не виждат през мен"
185
00:13:56,869 --> 00:13:59,201
"Това е езикът,
кoйто говори навътре."
186
00:13:59,271 --> 00:14:01,671
Направи го все едно изплюваш "не виждат."
187
00:14:01,740 --> 00:14:03,503
"Това са очите,
които не виждат през мен."
188
00:14:08,647 --> 00:14:10,046
- Това е...
- Да.
189
00:14:10,115 --> 00:14:11,412
"Това е окото..." Да.
190
00:14:11,483 --> 00:14:14,247
"Това е окото,което не ме вижда"
191
00:14:14,320 --> 00:14:16,515
"Това е ръката, с която
да пуснеш доверието"
192
00:14:16,589 --> 00:14:18,989
"Това са ботушите,
които те ритат наоколо"
193
00:14:19,058 --> 00:14:23,620
"Това е гласът на стига вече тишина!"
194
00:14:23,696 --> 00:14:25,493
За какво става въпрос?
195
00:14:25,564 --> 00:14:29,591
Когато казах "Франкенщейн"
не бях толкова далече.
196
00:14:29,668 --> 00:14:32,660
Говорим за части от неща.
197
00:14:32,738 --> 00:14:36,333
- Все едно "Някакво Чудовище".
- "Some kind of monster ("Някакво Чудовище")?
198
00:14:36,408 --> 00:14:38,137
Нали.
199
00:14:38,210 --> 00:14:39,939
- "Някакво Чудовище".
- Някакво Чудовище?
200
00:14:40,012 --> 00:14:41,639
- Добро е.
- Разбираш ли?
201
00:14:41,714 --> 00:14:42,738
Харесва ми.
202
00:14:55,160 --> 00:14:59,062
"Чудовището живее"
203
00:15:01,533 --> 00:15:04,866
"Излизаме сега да създадем
нашия албум на живота."
204
00:15:04,937 --> 00:15:07,838
"По протежение на идивидуалните и
общи пътувания,
205
00:15:07,907 --> 00:15:09,374
понякога през болка и конфликти,
206
00:15:09,441 --> 00:15:12,035
ние открихме истинското значение
на думата "семейство".
207
00:15:12,912 --> 00:15:16,643
Когато постигнем пълно единство,
ставаме лечители на себе си
208
00:15:17,583 --> 00:15:21,986
и на безброй други,
които прегръщат нас и посланието ни."
209
00:15:22,054 --> 00:15:26,787
"Ние се научихме и разбрахме,
сега трябва да споделим."
210
00:15:26,859 --> 00:15:30,056
- Това е просто ...
- Официално изложение.
211
00:15:30,129 --> 00:15:31,756
- Какво изложение?
- Официално изложене.
212
00:15:31,830 --> 00:15:33,627
- "Изложение"?
- Да. То е като..
213
00:15:33,699 --> 00:15:35,667
да поставя цел...
- Точно.
214
00:15:35,734 --> 00:15:39,864
...така че винаги да ти бъде
напомняно за...
215
00:15:39,939 --> 00:15:41,964
...за това, каква е крайната цел.
216
00:15:43,876 --> 00:15:46,504
Добре!
217
00:15:48,347 --> 00:15:50,474
"това е моят свят, няма да го имаш"
218
00:15:50,549 --> 00:15:53,279
"това е моят свят, няма да го имаш"
219
00:15:53,352 --> 00:15:55,980
"това е моят свят, няма да го имаш"
220
00:15:56,055 --> 00:16:02,290
"Моят свят е, моят свят, моят свят,
няма да го имаш."
221
00:16:02,361 --> 00:16:04,304
"Скапаняко!"
222
00:16:05,886 --> 00:16:07,000
Ден 16
223
00:16:09,568 --> 00:16:12,969
- Отлично.
- Хайде, малчо, да вървим.
224
00:16:13,038 --> 00:16:14,130
Пиле, искаш ли си портмонето?
225
00:16:14,206 --> 00:16:15,230
- Тате!
226
00:16:15,307 --> 00:16:20,040
Хайеде, хайде.
Ела, Татко! Ела!
227
00:16:23,282 --> 00:16:27,150
Не знам как се чувствате вие,
но е наистина страхотно това, което правим.
228
00:16:27,219 --> 00:16:29,210
Четиримата можем просто да отидем
в една шибана стая
229
00:16:29,288 --> 00:16:31,813
и да изкараме нещо такова
от ръкавите си.
230
00:16:31,890 --> 00:16:33,357
Да го изкараме просто от въздуха.
231
00:16:33,425 --> 00:16:36,553
Толкова е вълнуващо,
понеже не се бе случвало преди.
232
00:16:36,628 --> 00:16:40,758
Не можах да спя снощи,
понеже все още бях наелектризиран от всичко.
233
00:16:45,504 --> 00:16:48,405
Как се чувстваш ти?
Не изглеждаш много въодушевен.
234
00:16:55,000 --> 00:16:58,102
Две седмици по-късно.
Всеки член на групата
се завръща от почивка.
235
00:16:59,184 --> 00:17:01,448
Какво, по-дяволите?
236
00:17:02,287 --> 00:17:06,053
- Как е, приятел?
- Радвам се да те видя.
237
00:17:06,125 --> 00:17:08,559
- Колко мечки претрепа?
- Две.
238
00:17:08,627 --> 00:17:09,719
Русия е прецакана работа.
239
00:17:09,795 --> 00:17:12,559
Все едно слагаш
бутилка вода на масата тук.
240
00:17:12,631 --> 00:17:15,429
Там беше бутилка водка,
седяща на масата.
241
00:17:15,501 --> 00:17:17,469
- Пи ли водка?
- Много ясно!
242
00:17:17,536 --> 00:17:20,096
- Пи?
- Какво има друго за пиене там?
243
00:17:20,172 --> 00:17:23,164
Веднага след като пристигнахме,
се започна, "На Здоровя!"
244
00:17:23,242 --> 00:17:25,301
На Здоровя
245
00:17:25,377 --> 00:17:29,211
Това е доста голяма мечка.
Става ли за ядене?
246
00:17:29,281 --> 00:17:32,409
Не ставаха. Това ме учуди -
когато не взеха никакво месо.
247
00:17:32,484 --> 00:17:34,782
Те са прекарали три месеца зимен сън,
248
00:17:34,853 --> 00:17:36,844
така че не са пикали, акали и т.н..
249
00:17:36,922 --> 00:17:38,514
- И са токсични?
- Да.
250
00:17:38,590 --> 00:17:42,424
Ден трети, убих мечката и
през цялото останало време бяхме в лагера.
251
00:17:42,494 --> 00:17:45,486
- Нещо като "О,Господи."
- Работи над текстове?
252
00:17:45,564 --> 00:17:48,624
Всъщност да.
Имаше много време, човече.
253
00:17:48,700 --> 00:17:50,634
Много време.
254
00:17:50,702 --> 00:17:55,366
-Измислях текстове в Сибир.
- Пиеш водка и пишеш текстове.
255
00:17:55,441 --> 00:17:59,605
Ден 32
"Изкушението разбива главата ми"
256
00:17:59,678 --> 00:18:03,637
"Изкушението те убива"
257
00:18:03,715 --> 00:18:07,981
"Изкушението изсмуква душата ми"
258
00:18:08,053 --> 00:18:13,116
"Изкушението не запълва нищо"
259
00:18:18,530 --> 00:18:21,863
"Изкушение"
260
00:18:24,736 --> 00:18:26,397
"Прецаква те"
261
00:18:26,472 --> 00:18:29,305
"Изкушение"
262
00:18:34,446 --> 00:18:38,280
"Не, не, не, не, Не мога кажа не."
263
00:18:38,350 --> 00:18:43,151
"Не мога да кажа не, не, не"
264
00:18:43,222 --> 00:18:48,285
"Не, не, не, не мога да кажа "не"
265
00:18:48,360 --> 00:18:52,057
"О, не, Не мога да кажа не"
266
00:18:55,334 --> 00:18:58,599
"Махни се"
267
00:18:58,670 --> 00:19:01,730
"Остави ме на мира"
268
00:19:04,443 --> 00:19:07,310
"Просто ме остави"
269
00:19:07,379 --> 00:19:11,839
Каква беше реакцията
на близките ти?
270
00:19:11,917 --> 00:19:14,750
Как реагира семейството ти?
271
00:19:14,820 --> 00:19:17,584
Аз съм... не знам.
Понякога съм голям задник,
272
00:19:17,656 --> 00:19:20,420
просто влизам и казвам,
"О, между другото,
273
00:19:20,492 --> 00:19:22,357
отивам в Русия
за две седмици."
274
00:19:22,427 --> 00:19:24,361
Сещаш се, и после, "КАКВО?".
275
00:19:24,429 --> 00:19:29,025
Ставам все по-добър в това,
понеже...
276
00:19:29,101 --> 00:19:32,264
Тогава семейството ми
липсваше най-много.
277
00:19:32,337 --> 00:19:33,770
- Разбираш ли?
- Ясно.
278
00:19:33,839 --> 00:19:36,330
Пропуснах рождения ден на Кастор,
279
00:19:36,408 --> 00:19:38,467
- Аха.
- Също така...
280
00:19:38,544 --> 00:19:42,742
Е, разбира се имахме наздравица,
малко водка, за Кастор.
281
00:19:42,814 --> 00:19:44,543
По една за негово здраве
и така нататък.
282
00:19:44,616 --> 00:19:49,212
Щях да бъда много доволен, ако
можех да се върна при семейтвото ми.
283
00:19:58,997 --> 00:20:03,229
- Кой е тук?
- Татко работи.
284
00:20:04,069 --> 00:20:06,503
- Тук ли работи татко ти?
- Да.
285
00:20:06,572 --> 00:20:08,767
- Какво прави той?
- На бабаните.
286
00:20:08,840 --> 00:20:10,774
- Свири на барабани?
- Да.
287
00:20:10,842 --> 00:20:13,436
- Аха. Добър ли е ?
- Нека посвиря аз.
288
00:20:16,481 --> 00:20:20,247
- Иска ли татко да свири?
- Вече свирих доста днес.
289
00:20:20,319 --> 00:20:21,946
Посвири ти малко.
290
00:20:30,429 --> 00:20:33,159
- Тези момчета...
- Много е добро.
291
00:20:33,232 --> 00:20:35,530
...техния живот е пълен с много неща,
много много неща.
292
00:20:35,601 --> 00:20:37,626
И музиката просто е едно от тях.
293
00:20:37,703 --> 00:20:38,692
Кажи чао Джеймс "Чао, Джеймс"
294
00:20:38,770 --> 00:20:41,068
- Чао, Джеймс.
- Чао, приятел.
295
00:20:41,139 --> 00:20:44,734
Избрах да нямам деца
и такива неща.
296
00:20:44,810 --> 00:20:49,770
Моята музика...
Това са децата ми, разбирате ли?
297
00:20:49,848 --> 00:20:53,045
След като съм решил да се
занимавам с музика,
298
00:20:53,118 --> 00:20:55,814
това е нещото, с което
трябва да запълня времето си.
299
00:21:01,260 --> 00:21:05,458
"Echobrain" е един от проектите,
по който работя от години,
300
00:21:05,530 --> 00:21:07,395
и сега дава плодове.
301
00:21:07,466 --> 00:21:14,269
И посе стигаме до тази точка,
където моят главен човек, Джеймс, ми казва, че...
302
00:21:14,339 --> 00:21:17,137
просто не може да бъде в една група с мен,
303
00:21:17,209 --> 00:21:21,737
ако поставя проекта си на това стъпало.
304
00:21:21,813 --> 00:21:25,613
И след 15 години работа заедно,
разкарванията с автобуси...
305
00:21:25,684 --> 00:21:27,447
Знаеш историите, човече.
306
00:21:27,519 --> 00:21:30,818
Нямаше ниакъв начин това, което правя
да има негативен ефект
307
00:21:30,889 --> 00:21:34,655
върху Чудовището на Металика.
Просто не виждам как би могло.
308
00:21:34,726 --> 00:21:36,717
И така, казвайки неща като тези,
309
00:21:36,795 --> 00:21:40,925
просто не можех да приема този вид...
310
00:21:40,999 --> 00:21:44,594
ограничено разбиране.
311
00:21:44,670 --> 00:21:48,003
Знам също, че тази връзка
все още не е завършила.
312
00:21:48,073 --> 00:21:50,701
Той ще ...
тя ще се появи отново някой път.
313
00:21:50,776 --> 00:21:51,834
Вие ще се свържете.
314
00:21:51,910 --> 00:21:56,210
По това време, мениджърът на групата посъветва
да наемем психотерапевт,
315
00:21:56,281 --> 00:22:01,719
човек, който си е имал работа с профи - отбори,
Типове с Голямо Его и Много Пари, които
316
00:22:01,787 --> 00:22:06,053
не могат да се разберат,
но трябва да поддържат някак съществуване,
317
00:22:06,124 --> 00:22:09,958
така че всеки останал
и просто всеки да може да си прави парите.
318
00:22:10,028 --> 00:22:13,088
И аз всъщност казах :
319
00:22:13,165 --> 00:22:17,465
"Мисля, че това е наистина страшно куцо,
320
00:22:18,937 --> 00:22:22,168
и слабо, това, че не можем да се съберем."
321
00:22:22,240 --> 00:22:28,645
"Ние! Погледнете, ние сме Най-Голямата
Хеви Метъл Група за всички времена!"
322
00:22:28,714 --> 00:22:31,342
"И нещата, през които сме минали,
решенията, които сме взели
323
00:22:31,416 --> 00:22:35,819
относно безброй много пари
и безброй хора."
324
00:22:35,887 --> 00:22:40,290
"И това... Не можем да се справим с това?"
325
00:22:43,128 --> 00:22:46,461
Беше ли нещо повече от нещото "Echobrain"?
Понеже това беше, което,
326
00:22:46,531 --> 00:22:49,625
толкова се обсъждаше.
327
00:22:49,701 --> 00:22:53,797
Той бе почувствал, че не е достатъчно свободен
да прави това,от което има нужда.
328
00:22:53,872 --> 00:22:59,504
След като не можеше да извлече
творческа способност от Металика,
329
00:22:59,578 --> 00:23:03,981
той е имал нужда да го направи някъде другаде.
И напълно разбирам това сега.
330
00:23:04,049 --> 00:23:06,916
И, ъ-ъ,
331
00:23:07,986 --> 00:23:11,285
от моя страна беше,че...
332
00:23:11,356 --> 00:23:15,019
не исках да се забавлява повече с проекта си,
отколкото с Металика.
333
00:23:15,093 --> 00:23:18,620
Не исках никой да напуска Металика.
334
00:23:18,697 --> 00:23:24,499
Не исках да чувствам, че не сме му
достатъчни или нещо такова.
335
00:23:27,139 --> 00:23:31,576
И беше в противоречие с моя...
336
00:23:31,643 --> 00:23:35,511
с моя начин да обичам нещата като
просто ги задушавам до смърт.
337
00:23:35,580 --> 00:23:38,743
Разбираш ли?
"Не отивай никъде. Не напускай."
338
00:23:38,817 --> 00:23:41,308
Разбираш ли?
"Трябва да останеш тук."
339
00:23:47,000 --> 00:23:50,531
Моля дръж устата си
затворена по всяко време.
340
00:23:53,670 --> 00:23:56,001
Ден 39
3 Юни 2001
341
00:24:06,645 --> 00:24:07,634
Добре.
342
00:24:09,714 --> 00:24:12,080
Трябва ми химикал,
не този скапан молив.
343
00:24:12,150 --> 00:24:14,311
Погледни, човече,
Не могат и да го напишат правилно.
344
00:24:14,386 --> 00:24:17,822
"Метлика."
Заедно сме само от 20 години.
345
00:24:41,446 --> 00:24:44,540
Чувствам се виновен,че не съм
вдъхновен през цялото време.
346
00:24:44,616 --> 00:24:46,481
Особено когато всеки е.
347
00:24:46,551 --> 00:24:49,019
- Така е.
-То е като, Добре.
348
00:24:49,087 --> 00:24:53,683
Стигаме до точката, при която
песента е просвирена два пъти в Про Туулс
349
00:24:53,758 --> 00:24:57,694
и знам, че Боб ще ме попита
за някакви идеи относно текста.
350
00:24:57,762 --> 00:25:01,459
Ах, по дяволите!
Все едно забавях целия процес.
351
00:25:01,533 --> 00:25:05,060
Все едно, "Защо го забавяш?
Защо просто не...?"
352
00:25:05,136 --> 00:25:08,003
Ти го забавяш понеже?
Нека стигнем до страха.
353
00:25:08,073 --> 00:25:10,803
- Ами побеже нямах нищо или...
- И ако си нямал нищо...?
354
00:25:10,876 --> 00:25:12,844
...не съм бил достатъчно вдъхновен,
за да имам...
355
00:25:12,911 --> 00:25:14,503
- И си нямал нищо?
- ...или провалям отбора,
356
00:25:14,579 --> 00:25:16,877
- нещо от този род.
- Добре.
357
00:25:16,948 --> 00:25:19,178
Едно, две, три, пет...
358
00:25:38,036 --> 00:25:41,164
Все едно се състезавам
срещу времето.
359
00:25:41,239 --> 00:25:43,469
Има нещо като странно-скапан страх от...
360
00:25:43,542 --> 00:25:45,737
"Трябва да измисля нещо
и то бързо,
361
00:25:45,810 --> 00:25:48,005
преди някой да го направи
вместо мен."
362
00:25:48,079 --> 00:25:51,310
И после ако не го харесаш,
или поне не на 100%,
363
00:25:51,383 --> 00:25:54,841
тогава просто си егоист...
разбирате ли, тесногръд задник.
364
00:25:54,920 --> 00:25:58,083
Това е отзив на страха.
Когато сме изправени срещу него,
365
00:25:58,156 --> 00:26:01,455
това е времето, когато трябва да
тръгнем срещу него.
366
00:26:01,526 --> 00:26:03,619
Защото ще има нещо
гениално там,
367
00:26:03,695 --> 00:26:06,220
нещо като пробив.
368
00:26:38,427 --> 00:26:41,100
Ден 44
369
00:26:46,504 --> 00:26:47,937
- Кърк.
- Кърк!
370
00:26:54,679 --> 00:26:55,668
- Да.
- Кърк.
371
00:26:55,747 --> 00:26:57,738
- Джеймс се опитва да говри с теб.
- Извинявай, човек.
372
00:26:58,850 --> 00:27:00,909
Да, малко е дървено.
373
00:27:00,986 --> 00:27:02,180
Чуйте, момчета.
374
00:27:12,897 --> 00:27:16,389
Не знам как се чувстваш.
Аз съм в кофти настроение и...
375
00:27:16,468 --> 00:27:19,232
Не мога на навляза в нещата.
376
00:27:19,304 --> 00:27:22,364
Дори снощи, трябва да ви кажа,
всеки изглеждаше малко...
377
00:27:22,440 --> 00:27:27,207
- Не искам да го казвам, но изглеждахте доста изразходвани.
- Съгласен съм.
378
00:27:27,278 --> 00:27:30,338
И ако не започваме по-рано и
свършваме по-рано...
379
00:27:30,415 --> 00:27:34,545
няма да съм в добро настроение
за цялата тази работа.
380
00:27:49,701 --> 00:27:53,501
- Това беше тотално странно.
- Чу ли го, Боб?
381
00:27:53,571 --> 00:27:56,597
Защо не пробваш
малко по-солиден ритъм?
382
00:27:56,675 --> 00:27:59,166
- Правилен?
- Е, ами, ако му казваш "правилен."
383
00:27:59,244 --> 00:28:01,872
- Не, ти го нарече "правилен."
- Не, Опитвам се да не го наричам "правилен."
384
00:28:01,946 --> 00:28:05,006
Знам, ще ти бърка здравето,
когато му кажа "правилен."
385
00:28:05,083 --> 00:28:07,551
Така, че малко по солиден.
386
00:28:20,532 --> 00:28:22,295
Мамка му!
387
00:28:22,367 --> 00:28:24,130
Може би трябва да поговорим следващата седмица.
388
00:28:24,202 --> 00:28:27,467
Цялата следваща е терапия.
389
00:28:27,539 --> 00:28:29,803
- Да.
- Трябва ли да го правим?
390
00:28:29,874 --> 00:28:32,866
Можем ли да уволним Фил?
391
00:28:32,944 --> 00:28:38,405
Трябва да намерим...
трябва да намерим баланса да не...
392
00:28:38,483 --> 00:28:40,610
Все едно, Фил е важна част
393
00:28:40,685 --> 00:28:46,089
и надявам се всички да чувстват,
че това е инвестиция в музиката.
394
00:29:21,760 --> 00:29:23,455
Доста объркващо звучене е.
395
00:29:23,528 --> 00:29:26,122
Прецаква вокала съвсем.
Имам предвид...
396
00:29:26,197 --> 00:29:28,722
Имам предвид - хитро е и така нататък, но...
397
00:29:28,800 --> 00:29:31,166
Не виждам какво допринася.
398
00:29:31,236 --> 00:29:34,672
Това е просто как го чувах, човече.
Ясно.
399
00:29:34,739 --> 00:29:36,798
Просто се опитвам да направя нещо различно.
400
00:29:36,875 --> 00:29:42,313
Свикнал съм
барабанистът да прави ритъма.
401
00:29:42,380 --> 00:29:45,144
Схващаш, нали?
Да крепи цялото заедно.
402
00:29:45,216 --> 00:29:49,516
Каквото чувам аз...
403
00:29:51,990 --> 00:29:55,289
Ще подбера внимателно думите си.
404
00:29:56,361 --> 00:29:59,489
Доста е праволинейно.
405
00:29:59,564 --> 00:30:01,930
И китарните глупости, са...
406
00:30:02,000 --> 00:30:03,661
малко са дървени.
407
00:30:03,735 --> 00:30:07,694
И се опитвам да придам
някаква острота с барабаните.
408
00:30:07,772 --> 00:30:12,573
Тези неща, които си подхвърляме
са пълни глупости.
409
00:30:12,644 --> 00:30:15,306
Звучи твърде изтъркано.
За мен си звучи съвсем нормално.
410
00:30:19,350 --> 00:30:22,478
Знаеш ли какво имам предвид?
Казваш тези неща просто така,за да...
411
00:30:22,554 --> 00:30:27,082
за да наложиш твоята позиция
относно ритъма.
412
00:30:27,158 --> 00:30:29,922
- Обаче няма покритие.
- За теб.
413
00:30:29,994 --> 00:30:32,189
- Няма!
- Мисля, че е кухо!
414
00:30:32,263 --> 00:30:34,561
Коя част от това
ти е неясна?
415
00:30:34,632 --> 00:30:37,294
Звучи изтъркано на ушите ми.
416
00:30:37,368 --> 00:30:39,632
Искаш да ти го напиша ли?
417
00:30:39,704 --> 00:30:42,468
- Мисля, че е дървено, става ли?
- Е, моля, напиши го.
418
00:30:42,540 --> 00:30:43,632
- Чувам те.
419
00:30:43,708 --> 00:30:46,836
Когато казваш тези неща... Ти ми казваш
какво да свиря, точно сега.
420
00:30:46,911 --> 00:30:49,277
Казваш ми: "Трябва да свириш,
каквото Кърк прави."
421
00:30:49,347 --> 00:30:50,644
А аз ти казвам, че не ми допада.
422
00:30:51,749 --> 00:30:54,149
- Добре, приятел.
- Знаете ли какво, хора?
423
00:30:54,219 --> 00:30:56,517
Защо просто не го изсвирим и оправим,
424
00:30:56,588 --> 00:30:59,022
вместо да си го изкарваме един на друг.
425
00:30:59,090 --> 00:31:01,456
В кофти настроения сме и няма
да направим нищо повече днес.
426
00:31:01,526 --> 00:31:03,551
Това, което искаш е, да се скараме.
И ти...
427
00:31:03,628 --> 00:31:05,493
Не искам да се караме.
428
00:31:05,563 --> 00:31:09,932
Толкова е глупаво. Ти си седиш там,
разправяш : "Аз съм в лошо настроение и..."
429
00:31:10,001 --> 00:31:13,095
И аз ти го казах ясно,
по-дяволите!
430
00:31:13,171 --> 00:31:14,900
- Нали.
- И какво се опитваш да направиш?
431
00:31:14,973 --> 00:31:21,139
Нищо не се опитвам да направя!
Ти просто си седиш тук, бъдейки абсолютен кретен.
432
00:31:21,212 --> 00:31:23,305
И ти доста ми помагаш.
433
00:31:23,381 --> 00:31:25,372
Добър си в това.
434
00:31:25,450 --> 00:31:28,476
Бях откровен с теб и ти казах:
"В скапано настроение съм."
435
00:31:28,553 --> 00:31:32,045
А ти каво правиш?
Само ме дразниш цяла нощ.
436
00:31:32,123 --> 00:31:35,684
Хайде де, момчета.
Имаме по важни неща за правене.
437
00:31:35,760 --> 00:31:37,455
Да, имам. Имам.
438
00:31:57,448 --> 00:32:01,646
Фронтменът на Металика, Джеймс Хетфийлд
постъпи в клиника за възстановяване,
439
00:32:01,719 --> 00:32:05,450
за да претърпи лечение от алкохолизъм
и други неразкрити пристрастявания.
440
00:32:05,523 --> 00:32:09,459
В изявление на Металика на
официалният им сайт, пише:
441
00:32:09,527 --> 00:32:12,155
"Джеймс постъпи в аномимно заведение,
442
00:32:12,230 --> 00:32:15,199
и ще се подложи на лечение
до по-нататъчно развитие на нещата."
443
00:32:15,266 --> 00:32:17,598
"До тогава ние отложихме
всички текущи дейности,
444
00:32:17,669 --> 00:32:20,331
включително и записните сесий
за новия албум."
445
00:32:20,405 --> 00:32:24,569
Металика, които си спечелиха
прозвището"Алкохолика,"
446
00:32:24,642 --> 00:32:25,904
работиха над прокета,
447
00:32:25,977 --> 00:32:29,071
след 1998 двойно-дисковата колекция
от кавъри...
448
00:32:33,451 --> 00:32:37,046
"Не само, че не знам отговора"
449
00:32:37,121 --> 00:32:40,488
"Аз, дори не знам какъв е въпроса"
450
00:32:43,900 --> 00:32:48,900
Металика няма да продължи
да свири в Пресидио
451
00:32:50,234 --> 00:32:54,227
"Господи, все едно"
452
00:32:54,305 --> 00:32:58,105
"вали само над мен"
453
00:32:59,777 --> 00:33:03,076
Ларс показва на баща си имот
с който на скоро се е сдобил
454
00:33:04,015 --> 00:33:06,779
Мисля, че е лесно да се види
в тези дни,
455
00:33:06,851 --> 00:33:12,312
Металика вкара
нещо като физическа материалност в рок енд рол-а.
456
00:33:13,057 --> 00:33:17,050
Да споменем Бийтълс, Ролинг Стоунс,
Всичко това
457
00:33:17,128 --> 00:33:20,859
вдъхновява някои от британските рок изпълнители,
които развиват метъл музиката.
458
00:33:23,434 --> 00:33:26,961
Лед Цепелин, Блек Сабат и така нататък.
459
00:33:27,038 --> 00:33:29,529
И после от тях...
460
00:33:29,607 --> 00:33:32,974
Нека кажем, тогава идва Ларс.
461
00:33:33,044 --> 00:33:37,276
Така, че те имат място във всичко това.
462
00:33:37,348 --> 00:33:44,186
Ларс е имал добър поглед, по онава време,
и е видял накъде ще отиде метълът...
463
00:33:46,891 --> 00:33:49,223
Понеже е могъл да го види през погледа на европеец.
Това е мнението ми.
464
00:33:49,293 --> 00:33:56,699
Мисля, че е страхотно за теб
да разполагаш с гледната точка на баща си...
465
00:33:57,468 --> 00:33:58,935
за това кой си и накъде отиваш?
466
00:33:59,003 --> 00:34:02,734
Това е невероятно...
467
00:34:02,807 --> 00:34:05,173
Ти говори за годините, през които минахме.
Говори за дядо си...
468
00:34:05,243 --> 00:34:08,041
Трудно е да го призная,
особено когато баща ми е до мен.
469
00:34:08,112 --> 00:34:12,276
По-лесно е да говоря за това, когато
той не е в мое присъствие.
470
00:34:12,350 --> 00:34:15,547
Но разбира се че е така.
471
00:34:16,554 --> 00:34:19,682
- Да.
- Какво би споделил насаме?
472
00:34:19,757 --> 00:34:21,691
- На кой?
- На който и да е, без той да е тук.
473
00:34:21,759 --> 00:34:23,624
Кажи го. Какво би било?
474
00:34:23,694 --> 00:34:26,322
Вече съм ти го казвал безброй пъти.
475
00:34:26,397 --> 00:34:29,059
Казвал ли си го на него?
476
00:34:32,203 --> 00:34:34,535
Какво е това, което се опитв...?
Ти го започна. Аз не съм го изкарвал на показ.
477
00:34:34,605 --> 00:34:38,905
Какво е това, което си почувствал, че си казал,
а сега не можеш?
478
00:34:38,976 --> 00:34:40,944
Мисля, че в някои случаи,
някои от...
479
00:34:41,012 --> 00:34:44,072
- За мето това е...
- ...страх от "status quo".
480
00:34:44,148 --> 00:34:46,548
Mалко се отдалечаваме от посоката.
481
00:34:47,718 --> 00:34:50,482
Няма нещо по-лошо от това,
482
00:34:50,555 --> 00:34:52,455
когато трябва да отида при него
и да му пусна новия албум,
483
00:34:52,523 --> 00:34:55,219
знаейки, че има нещо в него, което
е скапано.
484
00:34:55,293 --> 00:34:58,729
И той може да го види веднага,
за точно две секунди и половина.
485
00:35:36,601 --> 00:35:38,535
Коментари върху това?
486
00:35:40,037 --> 00:35:47,170
Бих казал... нали, ако ти бе казал,
"Какво би било мнението ти,
487
00:35:47,245 --> 00:35:51,978
ако си наш съветник?",
тогава щях да кажа : "Изтрийте това."
488
00:35:53,217 --> 00:36:01,056
Според мен... Не знам за вас, момчета.
За мен това не пасва.
489
00:36:01,125 --> 00:36:02,114
- Но...
- Интересно.
490
00:36:02,193 --> 00:36:03,888
Интересно е,понеже сега ...
491
00:36:03,961 --> 00:36:06,293
- Освен хората, които са замесени,...
- Да.
492
00:36:06,364 --> 00:36:09,299
...единственият, който е чул
нещо от тази музика, е Клиф Бърнстейн.
493
00:36:09,367 --> 00:36:10,356
Аха.
494
00:36:10,434 --> 00:36:13,301
Когато Клиф Бърнстейн го чу,
той реши, че това би трябвало да открива албума.
495
00:36:13,371 --> 00:36:16,499
Наистина, би могло да е така.
496
00:36:16,574 --> 00:36:21,068
Но съм доста сигурен, че...
всъщност...
497
00:36:21,145 --> 00:36:26,310
че... всъщност не смятам така.
Разбираш ли?
498
00:36:26,384 --> 00:36:29,114
Абсолютно не мисля така.
499
00:36:30,087 --> 00:36:31,076
Добре.
500
00:36:31,155 --> 00:36:34,522
Не ми звучи правилно
или нещо такова,нали?
501
00:36:34,592 --> 00:36:41,725
Освен ако не съм човек, който
крещи в нещо като стая с ехо.
502
00:37:09,050 --> 00:37:12,290
Джеймс, го няма вече 3 месеца.
503
00:37:12,964 --> 00:37:18,129
Мисля, че една от отговорностите ни, е
да се държим като все едно бандата съществува.
504
00:37:18,202 --> 00:37:19,965
Продължаваме.
Правим изследването си.
505
00:37:20,037 --> 00:37:23,803
Откриваме себе си индивидуално.
Изследваме личните си отношения.
506
00:37:23,874 --> 00:37:27,366
Наистина се нуждаем да се съберем,
да говорим за това,
507
00:37:27,445 --> 00:37:31,245
да се държим,сягаш групата е на лице,
понеже тя е.
508
00:37:31,315 --> 00:37:38,016
Но ако не го направим,
тогава ставаме съучастници
509
00:37:38,089 --> 00:37:40,523
в процеса - изплъзване от планетата.
510
00:37:41,993 --> 00:37:44,427
Обаче е малко скапан сандвич.
511
00:37:45,730 --> 00:37:48,062
Какво е - разплитането на групата?
512
00:37:49,267 --> 00:37:52,498
И после имаше две?
513
00:37:52,570 --> 00:37:58,372
Добър приятел ми звънна,
Каза ми, че знае къде е Джеймс.
514
00:37:58,442 --> 00:38:00,137
- Наистина ли?
- Да.
515
00:38:00,211 --> 00:38:04,375
Той не можел да си представи
Джейм да прави нещо от 6 месеца.
516
00:38:07,718 --> 00:38:10,016
Подготвен съм за най-лошото.
517
00:38:10,721 --> 00:38:13,383
Убеден съм, обаче, че
518
00:38:13,457 --> 00:38:16,483
ще се съберем,
когато дойде правилният момент.
519
00:38:16,560 --> 00:38:21,054
Но знаейки кога ще дойде ...
520
00:38:21,132 --> 00:38:23,498
или по-точно незнаейки,
521
00:38:23,567 --> 00:38:26,263
ме прави да се чувствам много,
много неудобно.
522
00:38:26,337 --> 00:38:32,071
Надявам се, че в определен момент
той ще се върне,
523
00:38:32,143 --> 00:38:35,135
ще опита и ще завърши
този албум.
524
00:38:37,248 --> 00:38:39,648
Ако...
525
00:38:46,324 --> 00:38:51,057
Ако той се оттегли от Металика,
не съм сигурен, дали това ще ме изненада.
526
00:39:10,047 --> 00:39:12,845
Винаги съм чувствал, че Джеймс е
527
00:39:12,917 --> 00:39:16,546
по-мек, по грижовен,
по състрадателен човек,
528
00:39:16,620 --> 00:39:21,557
отколкото си позволяваше да бъде
пред повечето хора.
529
00:39:26,263 --> 00:39:28,163
Спомням си още по времето на Дейв Мъстейн,
530
00:39:28,232 --> 00:39:30,962
Когато той и Дейв...
531
00:39:31,035 --> 00:39:34,562
Те двамата просто започнаха
веднага с тяхното
532
00:39:34,638 --> 00:39:37,129
биене в гърдите и маниерничене.
533
00:39:37,208 --> 00:39:40,041
И цялата работа беше нещо като
да бъдат мачо.
534
00:39:40,111 --> 00:39:42,045
Аз просто не можех да се справя
с тези неща.
535
00:39:42,113 --> 00:39:45,344
Гледайки назад, преди 18 -19 години,
536
00:39:45,416 --> 00:39:49,147
се чувствах толкова отчужден,
понеже това държание бе далеч от
537
00:39:49,220 --> 00:39:51,814
възпитанието,
което ми бе дадено.
538
00:39:51,889 --> 00:39:54,380
Това е за вас, приятели.
539
00:39:54,458 --> 00:39:58,258
Но в същото време,
започвам да осъзнавам,
540
00:39:58,329 --> 00:40:01,594
че тези депресий,
които се прояваяват, са резултат
541
00:40:01,665 --> 00:40:05,226
от алкохолизма и подобните неща.
Беше трудно за него
542
00:40:05,302 --> 00:40:08,135
да разговаря от сърце...
- Искате ли малко или не?
543
00:40:08,205 --> 00:40:10,935
...а не да се крие зад
всички тези различни фонове.
544
00:40:11,008 --> 00:40:14,808
Дали алкохолът е това, което му дава
погрешно усещане за сила,
545
00:40:14,879 --> 00:40:20,818
или "Фронтменът на Металика,",
или цялата тази "мачо"- глупост.
546
00:40:20,885 --> 00:40:23,513
Добре, вие сте пияни,
аз също.
547
00:40:23,587 --> 00:40:26,181
Сега идва веселата част, човече.
548
00:40:26,257 --> 00:40:28,885
Искам да му помогна,
Искам да бъда на негово разположение
549
00:40:28,959 --> 00:40:34,226
и желая да направя каквото е по силите ми,
за да бъде той най-доброто, което може да е.
550
00:40:34,298 --> 00:40:36,789
Така, че въобще не знам
какво ще излезе накрая.
551
00:40:57,790 --> 00:40:59,890
Ранчото на Кърк Хамет
Северна Калифорния.
552
00:41:00,391 --> 00:41:04,919
Доста е здравословно за мен да бъда тук,
без никакво напрежение
553
00:41:04,995 --> 00:41:07,725
или нещо друго, свързано с групата,
554
00:41:07,798 --> 00:41:11,734
или някой, който би ми напомнял
за нея.
555
00:41:11,802 --> 00:41:15,533
Разпознавам отново кое е истинското.
556
00:41:18,175 --> 00:41:22,544
Сесийте ни с Фил провокираха
много неща в Джеймс,
557
00:41:22,613 --> 00:41:26,606
които той чувстваше,
че трябва да осмисли.
558
00:41:26,684 --> 00:41:30,711
Душевно съм доста погълнат от това,
559
00:41:30,788 --> 00:41:33,621
понеже много се притеснявам за него.
560
00:41:33,691 --> 00:41:38,856
И нали знаете,
когато отидеш в клиника,
561
00:41:38,929 --> 00:41:42,865
те не се фокусират върху това,
че си алкохолик.
562
00:41:42,933 --> 00:41:44,730
Те отиват по-надълбоко.
563
00:41:44,802 --> 00:41:47,032
Съвсем надълбоко.
Просто те отварят,
564
00:41:47,104 --> 00:41:51,973
изсипват те на масата и изследват
всичко, което е върху нея.
565
00:41:52,042 --> 00:41:56,706
Говорих с него няколко пъти.
566
00:41:56,780 --> 00:41:59,078
Знам че има тежко пътуване.
567
00:42:01,552 --> 00:42:04,146
Независимо колко лоши са нещата,
568
00:42:04,221 --> 00:42:07,486
евентуално всичко се нарежда
от самосебе си.
569
00:42:07,558 --> 00:42:10,083
Рано или късно.
570
00:42:11,095 --> 00:42:14,861
Дали за добро или лошо,
нещата се нареждат.
571
00:42:17,067 --> 00:42:21,401
Слушам хората по света да казват
колко велик китарист е Кърк
572
00:42:21,472 --> 00:42:23,702
и какъв нещастник съм аз.
Бях изритан от Металика.
573
00:42:23,774 --> 00:42:27,039
Част от терапията е, Ларс да
се срещне с Дейв Мъстейн, който
е изритан от Металика през '83.
574
00:42:27,111 --> 00:42:30,547
Не бях дотатъчно добър за тях.
И бях загубеняк.
575
00:42:31,715 --> 00:42:35,879
Трябваше да се справям с това
цели двадесет години.
576
00:42:37,621 --> 00:42:41,387
След напускането, Мъстейн
създава Мегадет, и продава
над 15 млн. албума в света.
577
00:42:41,458 --> 00:42:43,323
Ужасно преживяване е.
Трудно беше, Ларс.
578
00:42:43,394 --> 00:42:48,195
Беше ужасно трудно да гледам как
всичко, до което се докоснете, става злато,
579
00:42:48,265 --> 00:42:51,063
а всичко мое - провал.
580
00:42:51,802 --> 00:42:54,202
И съм сигурен, че много хора
581
00:42:54,271 --> 00:42:58,708
биха сметнали провала ми
за пълен успех, нали?
582
00:42:58,776 --> 00:43:02,678
Но аз радвам ли се да съм номер две? Не!
583
00:43:03,881 --> 00:43:06,213
Вие сега посрещате нещо,
584
00:43:06,283 --> 00:43:08,683
през което аз минавам вече 13-14 години.
585
00:43:09,620 --> 00:43:13,351
Никога нямах шанс да ви го кажа,
586
00:43:13,424 --> 00:43:15,619
без да говоря с Ларс, човека в Металика.
587
00:43:15,693 --> 00:43:19,629
Никога не говорих повече
с моя малък датски приятел.
588
00:43:19,697 --> 00:43:22,359
Спомням си деня, в който приказвахме
да изкопаем дупка в земята
589
00:43:22,433 --> 00:43:26,426
и да пушим хашиш през пръстта.
590
00:43:26,503 --> 00:43:30,098
Това за мен са нещата, които...
591
00:43:31,775 --> 00:43:37,407
Разбираш ли? И никога сме нямали
много моменти като този.
592
00:43:37,481 --> 00:43:40,211
Усещам ли някаква вина?
Да.
593
00:43:40,284 --> 00:43:43,481
Но в същото време ми е трудно
да осъзная, че
594
00:43:43,554 --> 00:43:47,854
единственото, което чувстваш
595
00:43:47,925 --> 00:43:50,485
като погледнеш към последните
20 години...
596
00:43:51,662 --> 00:43:54,995
е вкоренено в Металика.
597
00:43:57,668 --> 00:44:00,068
Добре.
598
00:44:00,137 --> 00:44:03,629
Замислял ли си се някога,
какво преживях?
599
00:44:03,707 --> 00:44:07,438
Мисля, че имам представа,
каква болка съм ти причинил.
600
00:44:07,511 --> 00:44:10,275
Не е това, което попитах.
601
00:44:10,347 --> 00:44:11,507
Добре.
602
00:44:11,582 --> 00:44:13,777
Имаш ли някаква идея...
- В какво те поставих да изживееш?
603
00:44:13,851 --> 00:44:16,979
Не, не, не.
...какво преживях?
604
00:44:17,054 --> 00:44:21,753
Хората ме мразят заради теб.
605
00:44:21,825 --> 00:44:26,728
Вървя по улицата и чувам как
някакво пишлеме крещи "Металика" по мен.
606
00:44:26,797 --> 00:44:29,231
И го правят, за да ме дразнят.
607
00:44:29,299 --> 00:44:32,462
Когато чуя Металика по радиото,
си казвам,
608
00:44:32,536 --> 00:44:38,634
"Господи, трябва да го изключа",
понеже все си мисля "Аз се прецаках!"
609
00:44:38,709 --> 00:44:39,733
Вярно.
610
00:44:41,812 --> 00:44:45,578
Чакал съм този ден
от доста време.
611
00:44:45,649 --> 00:44:47,776
И по никакъв начин не ме
е удовлетворило,
612
00:44:47,851 --> 00:44:51,753
понеже някой
доста важен човек не е тук.
613
00:44:51,822 --> 00:44:52,311
Така е.
614
00:44:55,759 --> 00:44:59,559
Желая ли да стане отново 1982
и вие да ме събудите отново и да кажете,
615
00:44:59,630 --> 00:45:03,999
"Хей Дейв, знаеш ли?
Имаш нужда да отидеш в AA"? Да.
616
00:45:09,373 --> 00:45:11,603
Бих дал всичко за тази възможност.
617
00:45:17,147 --> 00:45:20,116
Има ли нещо последно, което
искаде да кажете на всички?
618
00:45:20,184 --> 00:45:22,550
Подковете си металните задници!
619
00:45:22,619 --> 00:45:25,918
Добре, благодаря ви. Това бе Дона Дейвис,
а това е Металика
620
00:45:33,564 --> 00:45:37,091
Доста претенциозен клуб
да изсвириш първия си аранжимент.
621
00:45:37,167 --> 00:45:38,896
Аха.
- Как се чувствате, момчета?
622
00:45:38,969 --> 00:45:40,732
Подкладени.
623
00:45:40,804 --> 00:45:42,669
Откачаме. Тотално.
- Откачате?
624
00:45:42,740 --> 00:45:46,301
Откачаме.
Направо е невероятно.
625
00:45:46,376 --> 00:45:48,469
Мисля, че каквото стане...
Мога ли да го кажа?
626
00:45:48,545 --> 00:45:50,342
- Можеш да кажеш каквото си поискаш.
- Велико. Велико.
627
00:45:50,647 --> 00:45:51,739
Не е за вярване.
628
00:45:54,384 --> 00:45:57,080
Екобрейн! Йе!
629
00:45:57,154 --> 00:46:00,646
Не знам, сякаш съвсем внезпно
всичко това се превърна в голяма продукция.
630
00:46:00,724 --> 00:46:04,922
Не разбирам.Съвсем неочаквано
получавам телефонно обаждане.
631
00:46:04,995 --> 00:46:07,020
Все едно всички и техните братя
са дошли в града.
632
00:46:07,097 --> 00:46:11,864
Мислех, че Джейсън,
ще свири с новата си група
633
00:46:11,935 --> 00:46:15,962
пред около 20 пияници,
някъде в барче или нещо подобно.
634
00:46:16,039 --> 00:46:19,998
Предполагам и заради
моята неосведоменст,
635
00:46:20,077 --> 00:46:23,274
съм искал да е така.
636
00:46:23,347 --> 00:46:25,338
Сега осъзнавам, че
637
00:46:25,415 --> 00:46:30,114
работата е малко по-сериозна.
638
00:47:08,192 --> 00:47:11,161
- Хей, човек.
- Благодаря.Благодаря, приятел, мерси.
639
00:47:11,228 --> 00:47:13,025
- Страхотно, човече. Страхотно.
- Благодаря ти. Точно.
640
00:47:13,096 --> 00:47:15,223
- Аз съм Ларс. Как я караш?
- Приятно ми е.
641
00:47:15,299 --> 00:47:17,563
- Супер е, че се срещаме.
- Къде е Джейсън?
642
00:47:17,634 --> 00:47:18,931
- Джейс?
- Не знам.
643
00:47:19,002 --> 00:47:21,732
Приятел, Мисля че се върна за...
Май вече е отлетял.
644
00:47:21,805 --> 00:47:23,773
Може би е отишъл до...
- Отлетял? Наистина ли?
645
00:47:23,841 --> 00:47:27,777
Супер!Отивам отзад да му кажа здравей,
а той вече се е омел.
646
00:47:27,845 --> 00:47:29,870
"Елвис напусна сградата."
647
00:47:31,281 --> 00:47:34,978
Ето го Зак. Хей, Зак!
648
00:47:35,052 --> 00:47:38,215
Виждаш ли, дори той ме отбягва.
649
00:47:38,889 --> 00:47:42,757
Джейсън не ми обръща внимание, Зак също.
Колко бъзо станахме вчерашна новина.
650
00:47:42,826 --> 00:47:44,623
Да! Без майтап.
651
00:47:45,662 --> 00:47:47,323
Виж онзи тип с тениска
на Екобрайн.
652
00:47:47,397 --> 00:47:51,857
Да, това е Стийв.
Той работи с нас в студиото.
653
00:47:51,935 --> 00:47:53,425
- Ами така е.
- Наистина ли?
654
00:47:53,503 --> 00:47:56,165
- Да. Спомням си за този там.
- Какво?
655
00:47:56,240 --> 00:47:58,265
Спомням си този.
Той работи в студиото.
656
00:47:58,342 --> 00:47:59,741
- Кой?
- Отсреща.
657
00:47:59,810 --> 00:48:00,868
Човека в червените шорти?
658
00:48:00,944 --> 00:48:03,276
Не, онзи в черно,
който сега пресича.
659
00:48:03,347 --> 00:48:04,644
- Наистина?
- Кесел.
660
00:48:06,283 --> 00:48:08,410
Тод. Той също работи в студиото,
нали?
661
00:48:08,485 --> 00:48:11,181
- Кой?
- Тод, ей там.
662
00:48:11,255 --> 00:48:13,416
Сигурен съм че всички са тук, Боб.
663
00:48:13,490 --> 00:48:17,221
Единствените двама, които
не работят за него, сме ние.
664
00:48:17,961 --> 00:48:23,194
Хетфийлд ще откачи.
Направо съм в ада.
665
00:48:23,267 --> 00:48:25,326
Този целия аранжимент
извади всичко на показ, нали?
666
00:48:25,402 --> 00:48:28,098
- Да. Накара ме да се почувствам като...
- Искаш да излезеш чист.
667
00:48:28,171 --> 00:48:31,663
Накара ме да се почувствам като загубеняк.
668
00:48:31,742 --> 00:48:35,906
Не мога да задържа групата си заедно.
669
00:48:35,979 --> 00:48:40,075
Започвам записи, не ги завършвам.
670
00:48:47,157 --> 00:48:51,924
Джейсън е бъдещето.
Металика е миналото.
671
00:48:51,995 --> 00:48:55,931
Никога не съм имал такава пауза,
вече 20 години. Разбирате ли?
672
00:48:55,999 --> 00:49:00,231
И това, което ме притеснява, е
незнанието.
673
00:49:00,304 --> 00:49:03,273
Джеймс го няма 6 месеца
Металика прекратяват
договора за Пресидио
674
00:49:03,340 --> 00:49:05,934
Незнанието и нечуването.
Все едно те изяжда.
675
00:49:06,009 --> 00:49:07,943
Кърк говори с него.
676
00:49:08,011 --> 00:49:10,741
-Говорих с Джеймс днес.
- О, супер.
677
00:49:10,814 --> 00:49:11,974
Какво каза?
678
00:49:13,283 --> 00:49:18,687
Основоно каза, че
семейството му е сега приоритет
679
00:49:18,755 --> 00:49:22,851
и има нужда от време за него,
680
00:49:22,926 --> 00:49:26,828
преди да може да се върне към
другото си семейтво, при нас.
681
00:49:26,897 --> 00:49:30,924
И, че ни обича, и има нужда
да разберем, че му трябва време.
682
00:49:34,237 --> 00:49:37,206
После продъжи с това
683
00:49:37,274 --> 00:49:42,678
колко трудно е било за него да говори с теб
за всичко, понеже се е чувствал притиснат.
684
00:49:42,746 --> 00:49:46,113
И говори още за това
как винаги си имал нужда
685
00:49:46,183 --> 00:49:50,711
да контролираш ситуацията,
програмата, или каквото е там.
686
00:49:50,787 --> 00:49:53,221
И че това е време, в което
687
00:49:53,290 --> 00:49:56,418
той има нужда от пълен контрол
върху нещата.
688
00:49:56,493 --> 00:50:00,589
Добави още, че за всички
Марк Райтер-овци, и Боб Рок-овци,
689
00:50:00,664 --> 00:50:04,760
и всички тези неща...
Просто не мога да мисля за това сега."
690
00:50:04,835 --> 00:50:08,566
Имам чувството, че той някак си
се примирява с твоето отношение
691
00:50:08,638 --> 00:50:10,765
откъм бизнес страната.
692
00:50:10,841 --> 00:50:14,004
Което всъщност е доста изненадващо
за мен.
693
00:50:17,247 --> 00:50:21,911
Но мисля, че това
обяснява доста,
694
00:50:21,985 --> 00:50:25,648
защо все още не говорил с теб.
695
00:50:27,691 --> 00:50:30,159
Ние се намираме в лимбо,
696
00:50:30,227 --> 00:50:35,756
и колкото по-дълго Джеймс избира
да стои далеч от нас,да работи с нас,
697
00:50:35,832 --> 00:50:38,232
толкова повече се отдалечаваме .
698
00:50:38,301 --> 00:50:42,499
Чувствам се толкова...
699
00:50:42,572 --> 00:50:45,405
незачитан...
700
00:50:45,475 --> 00:50:48,876
Това, това е ключовото.
701
00:50:52,015 --> 00:50:53,676
Поставяно ли бе някога под въпрос
бъдещето на групата,
702
00:50:53,750 --> 00:50:56,082
дори когато Джеймс постъпи в клиника,
мислиш ли?
703
00:50:56,153 --> 00:50:59,316
Ларс и аз се чудехме
704
00:50:59,389 --> 00:51:03,951
кога най-после Джеймс
ще се почувства
705
00:51:04,027 --> 00:51:07,793
в ситуация, при която
може да се върне при нас.
706
00:51:07,864 --> 00:51:12,597
След определен брой месеци,
Ларс и аз почнахме да си мислим:
707
00:51:12,669 --> 00:51:15,103
"Ще се върне ли той въобще?"
708
00:51:15,172 --> 00:51:18,232
И това беше наитина сериозен въпрос.
709
00:51:18,308 --> 00:51:20,936
Дали иска или не иска да се върне.
710
00:51:28,852 --> 00:51:33,186
Джеймс написа нещо в новото издание
на нашето списание: "So What".
711
00:51:33,256 --> 00:51:37,158
Беше нещо като бележка,
направена на ръка.
712
00:51:37,227 --> 00:51:40,094
Тази бележка бе може би
най сърдечното нещо,което
713
00:51:40,163 --> 00:51:43,599
съм виждал да излиза от съзнанието му.
714
00:51:46,169 --> 00:51:51,266
Утре се оформя да бъде,
715
00:51:51,341 --> 00:51:58,645
първото сядане на маса
С един рехабилитиран Джеймс Хетфийлд.
716
00:52:00,050 --> 00:52:03,600
12 Април 2002
717
00:52:05,168 --> 00:52:09,444
Изминали са 14 месеца
от началото на снимките
718
00:52:12,329 --> 00:52:16,163
- Защо филмираме това?
- Не знам.
719
00:52:18,726 --> 00:52:25,400
Първата среща е в новото студио "HQ",
бандата обсъжда бъдещето на
филма, със снимачния екип
720
00:52:29,546 --> 00:52:31,707
В много различно място сме.
721
00:52:31,781 --> 00:52:36,445
Е, поне аз, намирам се в различно
от Пресидио място.
Това е доста меко казано.
722
00:52:38,121 --> 00:52:41,579
Минала е почти година,
откакто Джеймс се оттегли
в клиниката
723
00:52:43,493 --> 00:52:45,961
Трябва да определим дали
724
00:52:46,029 --> 00:52:51,626
филмът ще бъде нещо прекомерно.
725
00:52:51,701 --> 00:52:57,071
За мен имаше голяма досада,
примирих се с нея
726
00:52:57,140 --> 00:52:59,938
и се почувствах...
неудобно.
727
00:53:00,010 --> 00:53:02,478
Не ми бе приятно.
728
00:53:02,546 --> 00:53:04,104
Знаете, микрофон, следващ ме постоянно.
729
00:53:04,181 --> 00:53:07,912
Имах чувството, че се намирам
постояноо в светлината на прожекторите...
730
00:53:07,984 --> 00:53:10,145
И май не ми харесва особено
това чувство.
731
00:53:10,220 --> 00:53:13,314
Докато бяхме в Пресидио,
снимайки ви как свирите,
732
00:53:13,390 --> 00:53:15,688
чувстваще ли го тогава?
- Да.
733
00:53:15,759 --> 00:53:18,284
Беше горе-долу постоянно.
734
00:53:18,361 --> 00:53:20,261
Мислиш ли,че сега си
на по-добро място?
735
00:53:20,330 --> 00:53:22,525
Трябваше да намерим някаква възможност...
- Определено съм на по-добро място.
736
00:53:22,599 --> 00:53:23,964
...някакво място,на което
да се чувстваш удобно.
737
00:53:24,034 --> 00:53:26,832
Последното нещо, което желаем, е
да пречим на музиката ви,
738
00:53:26,903 --> 00:53:28,837
понеже това е най-важното,нали?
739
00:53:28,905 --> 00:53:32,898
Един вероятен отговор би бил...
По-добре да няма филм.
740
00:53:32,976 --> 00:53:37,003
Това е обхвата от вероятности,
за които трябва да помислим,
741
00:53:37,080 --> 00:53:39,878
защото..
Защо всъщност искате филм?
742
00:53:39,950 --> 00:53:42,510
Дори ти каза, че се надяваш
филмът да стане...
743
00:53:42,586 --> 00:53:46,215
Това е важен въпрос, защото за мен
всичко дойде просто ей така:
744
00:53:46,289 --> 00:53:49,190
"Хей, ще направим това."
745
00:53:49,259 --> 00:53:50,419
"О, добре."
746
00:53:50,493 --> 00:53:56,454
Това е част от всичко онова.
Величието на Металика.
747
00:53:56,533 --> 00:53:58,125
На мен ми е писнало от него.
748
00:53:58,201 --> 00:54:02,968
На теб може да ти изглежда приятел.
За мен е като звяр.
749
00:54:03,039 --> 00:54:07,339
Той е всмукал много от мен в него.
750
00:54:07,410 --> 00:54:09,901
Ти бе господарят на
този звяр в един период.
751
00:54:09,980 --> 00:54:14,849
Ти бе защитникът на тази квинта...
това съществуване.
752
00:54:14,918 --> 00:54:16,818
Разбира се трябва да се намери
правилният баланс на това,
753
00:54:16,886 --> 00:54:18,751
какви са личните нужди,
754
00:54:18,822 --> 00:54:23,156
но ако Металика реши заедно
да направи нещо,
755
00:54:23,226 --> 00:54:26,024
тогава си мисля, че може да стане.
756
00:54:26,096 --> 00:54:31,432
Не знам, това ме плаши пак.
Металика е три индивидуалности,
757
00:54:31,501 --> 00:54:35,665
и те трябва да решават
какво е добре да се направи.
758
00:54:35,739 --> 00:54:40,904
Все още си мисля, че приоритетът
е колектива,
759
00:54:40,977 --> 00:54:44,708
докато всички, които учстват в него
не кажат, че
760
00:54:44,781 --> 00:54:47,875
приоритет е индивидуализмът.
761
00:54:47,951 --> 00:54:51,352
И засега ти си единственият,
който го е казал.
762
00:54:51,421 --> 00:54:53,446
Аз не съм,
763
00:54:53,523 --> 00:54:56,151
той не е също.
Не съм го чул да го казва.
764
00:54:56,226 --> 00:55:01,186
Чувствам, че все още..
все още има дисбаланс.
765
00:55:08,805 --> 00:55:11,968
Срещахме се около,
не знам, щест или осем седмици,
766
00:55:12,042 --> 00:55:15,273
преди отново да се захванем
с проекта.
767
00:55:16,946 --> 00:55:19,141
Тогава влязохме
768
00:55:19,215 --> 00:55:23,151
и бе за пъви път, когато
използвахме студито, HQ.
769
00:55:24,321 --> 00:55:27,916
Както и да е, ето ни тук. HQ.
Ден 355
770
00:55:30,260 --> 00:55:33,195
Точно. Ами, тук сме
771
00:55:34,397 --> 00:55:36,388
И камерата е тук.
772
00:55:36,466 --> 00:55:40,027
Моят приятел - микрофонът -също.
773
00:55:40,103 --> 00:55:43,072
- Кръжащ.
- Аха. Яко.
774
00:55:43,139 --> 00:55:45,471
Искате да посвирим?
775
00:55:45,542 --> 00:55:47,669
Да, защо не.
776
00:55:47,744 --> 00:55:51,771
- Аз..
- Ще пусна големите колони.
777
00:55:55,352 --> 00:55:57,479
Страхувах се да взема отново китара,
778
00:55:57,554 --> 00:56:01,752
и бях потресен от това какво може да се случи.
Ще го харесам ли?
779
00:56:01,825 --> 00:56:05,921
Ще го обикна ли? Ще мога ли да напиша
нещо готино?
780
00:56:05,995 --> 00:56:09,522
Или ще пиша само възстановителни работи?
781
00:56:09,599 --> 00:56:11,396
Джеймс.
782
00:56:11,468 --> 00:56:15,063
Това е може би най-хубавия звук,
който съм чувал през живота си.
783
00:56:15,138 --> 00:56:17,663
Фактът, че просто свириш тук.
784
00:56:20,510 --> 00:56:21,909
Само така, братко.
785
00:56:21,978 --> 00:56:23,741
Изсвири мелодия.
786
00:57:00,216 --> 00:57:02,616
- Какво?
- Нищо.
787
00:57:02,685 --> 00:57:06,644
- Видя ли? Чувството е яко, нали?
- Да.
788
00:57:06,723 --> 00:57:08,418
Имаш чувството за следващия ден.
789
00:57:10,160 --> 00:57:12,526
Година по-късно, следващият ден.
790
00:57:14,612 --> 00:57:18,527
Част от списъка за
възстановяване на Джеймс, е
да работи от обяд до 4 следобяд.
791
00:57:19,068 --> 00:57:21,559
Ще е интересно да работим
по програма,
792
00:57:21,638 --> 00:57:24,129
понеже никога не сме го правили.
Ще бъде страхотно.
793
00:57:24,207 --> 00:57:27,802
И е нещо като самомнителност.
Колкото по-малко време имаме,
794
00:57:27,877 --> 00:57:30,971
толкова по-продуктивни ще бъдем,
по някакъв начин, нали?
795
00:57:31,047 --> 00:57:35,177
Ще е все едно да сме по-фокусирани
да свършим работата.
796
00:57:35,251 --> 00:57:40,689
Всичко това звучи наистина добре.
Добре. Нека да го разгледаме пак след седмица.
797
00:57:40,757 --> 00:57:44,921
Мисля...
Да не приказваме, а да го направим.
798
00:57:48,164 --> 00:57:51,156
В един момент обаче ще се
наложи да работим по-здраво.
799
00:57:51,234 --> 00:57:53,293
- Да.
- Да. Когато почувстваме,че е добре.
800
00:57:53,369 --> 00:57:55,599
Какво имаш предвид?
Какво означава това?
801
00:57:55,672 --> 00:57:57,663
- Какво означава?
- Да.
802
00:57:57,740 --> 00:57:59,708
Като казваш "по-здраво",
означава ли повече часове?
803
00:57:59,776 --> 00:58:04,645
Ако можем да се задълбочим бързо.
804
00:58:05,949 --> 00:58:08,577
Да се запалим.
- Заговорих, понеже
805
00:58:08,651 --> 00:58:11,552
какво означава това,
ще трябва да правим по 8 часа ли?
806
00:58:11,621 --> 00:58:14,886
Стреснах се точно тогава.
807
00:58:14,958 --> 00:58:18,189
Няма проблеми.
Да.
808
00:58:18,261 --> 00:58:21,196
- Да правим по осем часа?
- Не.
809
00:58:23,850 --> 00:58:27,197
Ден 378
Записите на "Frantic"
810
00:58:41,885 --> 00:58:43,910
Някакви идеи за текст?
811
00:58:43,987 --> 00:58:47,081
- "В търсене съм на"...
- "В търсене на понички."
812
00:58:47,690 --> 00:58:49,351
"Търсене на понички"
813
00:58:49,425 --> 00:58:52,360
"Аз съм в търсене на понички"
814
00:58:53,096 --> 00:58:55,087
Какво беше онова нещо от вчера?
Будисткото...
815
00:58:55,164 --> 00:58:58,600
- Гаранция. Какво?
- Не, Будисткото нещо, което имаше...
816
00:58:58,668 --> 00:59:03,367
"Раждането е болка.
Животът е болка. Смъртта е болка."
817
00:59:03,439 --> 00:59:06,738
Цикълът на страдание.
Нарича се "Самсара."
818
00:59:06,809 --> 00:59:08,868
Къде си с това, Джеймс?
819
00:59:09,913 --> 00:59:12,507
- Някъде другаде.
- Добре.
820
00:59:12,582 --> 00:59:17,679
- Къде отива днешната пот?
- "Изхабих се да ме е страх."
821
00:59:17,754 --> 00:59:22,282
"Моят безкраен парад, от страх,
който постоянно правех."
822
00:59:22,358 --> 00:59:27,660
"Начинът ми на живот определя как ще умра.
Надигащ се прилив, който притиска
823
00:59:27,730 --> 00:59:29,857
- "Как ще умра."
- ...към другата страна."
824
00:59:35,705 --> 00:59:39,106
"Моят безкраен парад, от страх,
825
00:59:39,175 --> 00:59:41,643
който постоянно правех."
826
00:59:41,711 --> 00:59:45,374
"Този ужас тик-тик-тик-так
Бих сменил с удоволствие."
827
00:59:45,448 --> 00:59:49,282
"Имам нужда да знам,
къде ще бъда положен."
828
00:59:50,520 --> 00:59:53,318
"Не мога да го намеря"
829
00:59:53,389 --> 00:59:57,587
- Просто... не става.
- Великото... Направи едно нещо хубаво.
830
00:59:57,660 --> 00:59:59,093
- Онова.
831
00:59:59,162 --> 01:00:02,495
Направи само едно синкопирано.
832
01:00:06,169 --> 01:00:07,329
Направи сега цялото така.
833
01:00:18,014 --> 01:00:19,538
Странно е, странно е.
834
01:00:19,616 --> 01:00:22,779
Вторият път
определено ти бе по-удобно.
835
01:00:22,852 --> 01:00:26,618
- Да.
- Между другото е четри без петнадесет.
836
01:00:27,724 --> 01:00:29,658
Трябва да вървя, момчета. Съжалявам.
837
01:00:48,144 --> 01:00:51,204
Чувствам се като лошия,който казва:
"Трябва да вървя, защото е 4."
838
01:00:51,280 --> 01:00:53,441
Ако всички знаем и наистина знаем, че
839
01:00:53,516 --> 01:00:57,145
16:00 е време за спиране,
тогава не знам,
840
01:00:57,220 --> 01:00:59,188
няма да се чувствам като
мерзавецът, който казва
841
01:00:59,255 --> 01:01:02,190
"Трябва да вървя да вечерям
с децата," нали?
842
01:01:02,258 --> 01:01:04,419
Защото имам чувството,че
ще изляза от тук,
843
01:01:04,494 --> 01:01:05,893
а вие ще останете и ще
прослушвате нещата.
844
01:01:05,962 --> 01:01:08,226
-А това е някак... не е правилно.
- Не.
845
01:01:08,297 --> 01:01:12,393
Ако искам да отида и да го слушам,
ще ида и ще го направя.
846
01:01:12,468 --> 01:01:14,936
- Но поне би трябвало да го слушаме...
-Ако прекратяваш по-рано...
847
01:01:15,004 --> 01:01:16,835
Но аз знам, че ще стоиш тук,
Ще приказваш с Боб.
848
01:01:16,906 --> 01:01:18,339
Може би той не иска да остава.
849
01:01:18,408 --> 01:01:21,605
Когато ме няма, се говорят разни неща,
вземат се решения
850
01:01:21,678 --> 01:01:25,205
и после все едно навлизам в нещо,
което вече е решено.
851
01:01:25,281 --> 01:01:29,149
Идва ми доста нанагоре,
много пъти.Не ми харесва чувството.
852
01:01:29,218 --> 01:01:31,345
Това е като...
като последните 15 години...
853
01:01:31,421 --> 01:01:32,513
- Да.
- ...за мен.
854
01:01:32,588 --> 01:01:35,216
Нека поговорим за това утре,
става ли?
855
01:01:35,291 --> 01:01:38,749
- Или ще намериш време сега...?
- Не, Нямам точно сега.
856
01:01:38,828 --> 01:01:40,762
Четири мина.
857
01:01:41,931 --> 01:01:46,265
Трудно е да представиш
структура в това, аз се опитвам.
858
01:01:46,335 --> 01:01:50,533
- Какво мислиш, Ларс?
- Можем ли да направим песента от вчера?
859
01:01:51,541 --> 01:01:55,739
- Която всички чухме?
- Как е по-различно така?
860
01:01:55,812 --> 01:01:57,575
Защото вече сме я чули заедно.
861
01:01:57,647 --> 01:01:59,308
Ами той иска да е
част от всичко.
862
01:01:59,382 --> 01:02:02,715
- Аз бях ли там?
- Да, беше.
863
01:02:02,785 --> 01:02:05,379
- Всички я чухме заедно.
- Ти влезе.
864
01:02:05,455 --> 01:02:08,686
Добре. Обаче ако не говорите
за нея.
865
01:02:08,758 --> 01:02:11,454
- Това път "около" ли е, или...?
- Определено е път "около" това.
866
01:02:11,527 --> 01:02:15,588
Какво ще кажете ако
запазим напрежението...?
867
01:02:15,665 --> 01:02:20,500
Сериозно. Добре е,
понеже напрежението поражда резултати.
868
01:02:42,258 --> 01:02:44,283
Нагоре!
869
01:02:44,961 --> 01:02:47,953
Надолу!
870
01:02:49,265 --> 01:02:50,425
Тихо.
871
01:02:52,435 --> 01:02:55,131
Вълнувам се да видя,
какво си научила.
872
01:02:56,939 --> 01:03:01,876
Нагоре, надолу.
нагоре и замръзни!
873
01:03:01,944 --> 01:03:03,468
Как се нарича това?
874
01:03:07,717 --> 01:03:11,983
Гордея се стеб, скъпа.
Радвам се, че те гледам.
875
01:03:12,054 --> 01:03:13,885
Работя много здраво над това
876
01:03:13,956 --> 01:03:18,359
да бъда най-добрият баща и
съпруг, който мога.
877
01:03:18,427 --> 01:03:20,918
Най-доброто от мен
878
01:03:20,997 --> 01:03:22,555
Работи здраво.
879
01:03:22,632 --> 01:03:25,157
Не искам да губя нищо от това,
което имам.
880
01:03:25,234 --> 01:03:29,762
Знам,че всичко може да изчезне изведнъж.
И това е тежката част от живота.
881
01:03:29,839 --> 01:03:33,502
И тогава е просто...
тотално прерраждане за мен.
882
01:03:33,576 --> 01:03:36,773
Гледайки на живота по един нов начин.
883
01:03:36,846 --> 01:03:40,976
Всичкото онова пиене,
всичкият боклук, в който се бях заврял.
884
01:03:41,050 --> 01:03:44,042
Бях толова предсказуем. Скучен.
885
01:03:44,120 --> 01:03:47,612
Излязъл съм там, търсейки забавление,
и такива работи.
886
01:03:47,690 --> 01:03:51,888
Резултатите са едни исъщи, човече.
Будя се на следващия ден някъде,
887
01:03:51,961 --> 01:03:54,691
в някакво легло, нямам представа
кой е до мен,
888
01:03:54,764 --> 01:03:58,928
пиян съм, напълно препил,
и имам да изнасям концерт.
889
01:03:59,635 --> 01:04:02,433
Резултатите са все едни, нали?
890
01:04:02,505 --> 01:04:08,171
Сега животът е доста интересен.
Не знаеш какво те чака,
891
01:04:08,244 --> 01:04:13,876
когато си пречистен, с ясно съзнание,
тук и сега. В момента.
892
01:04:33,803 --> 01:04:38,365
- Мисля, че тези две са най-добре.
- Трудно е да се реши.
893
01:04:38,441 --> 01:04:41,205
Всички те имат някакъв...
някакъв чар, не мислиш ли?
894
01:04:41,277 --> 01:04:45,145
Ще ми е интересно да чуя пак
пъвото. Пърият пик.
895
01:04:45,214 --> 01:04:47,444
- Да го пуснем тогава.
- Добре ли ще е ?
896
01:04:47,516 --> 01:04:49,006
- Позволено ли ни е?
- Да.
897
01:04:49,085 --> 01:04:51,349
- Трябва ли...?
- Всъщност не сме се договаряли, нали?
898
01:04:51,420 --> 01:04:53,388
Не сме.
899
01:04:53,456 --> 01:04:55,549
Да. Позволено ни е.
Бих искал да го чуя.
900
01:04:55,625 --> 01:04:59,391
Нека който не иска да е част от това,
да се смята свободен да напусне стята.
901
01:05:00,329 --> 01:05:03,526
"Имам ли силата да разбера,
как ще продължи това?"
902
01:05:04,934 --> 01:05:09,462
Мисля, че се бяхме разбрали.
Ще се работи от 12 до 4.
903
01:05:09,538 --> 01:05:13,497
И после няма.
904
01:05:13,576 --> 01:05:18,445
Ако Ларс и аз слушаме нещо
или преглеждаме нещата от Пресидио,
905
01:05:18,514 --> 01:05:21,608
не е защото искаме да
направим нещо зад гърба ти.
906
01:05:21,684 --> 01:05:24,209
- За теб е.
- Да.
907
01:05:24,287 --> 01:05:27,381
Основно каквото чувам е,
"Не, не мога да го направя."
908
01:05:27,456 --> 01:05:30,516
- Какво по дяволте е това?
- Не знам, разсъдъкът ми се изкривява.
909
01:05:30,593 --> 01:05:34,085
Колкото повече отива всичко,
в разни посоки, толкова по трудно е.
910
01:05:34,163 --> 01:05:39,430
Да се върнеш.
- Към каво трябва да се връщаш?
911
01:05:39,502 --> 01:05:43,404
Към малко контрол. Някакво чувство на...
912
01:05:43,472 --> 01:05:46,839
принадлежност към групата.
913
01:05:48,044 --> 01:05:50,945
Когато бягах тази сутрин,
мислейки как ще те видя днес,
914
01:05:51,013 --> 01:05:54,005
"по дяволите" се появаваше доста пъти
в главата ми.
915
01:05:54,083 --> 01:05:56,745
Сериозно.Вярно е наистина.
916
01:05:56,819 --> 01:06:01,415
- С яд?
- Не, просто "Мамака му! Мамка му."
917
01:06:04,026 --> 01:06:07,962
Мисля, че си толкова шибано
обсебен от себе си.
918
01:06:08,030 --> 01:06:13,991
И по-лошото е, че
говориш винаги...
919
01:06:14,070 --> 01:06:18,166
говориш все за мен, използваш
думите "контрол" и "манипулация" често.
920
01:06:18,240 --> 01:06:23,109
Мисля, че контролираш с цел,
контролираш и по невнимание.
921
01:06:23,179 --> 01:06:26,273
Контролираш чрез правилата,
които поставяш.
922
01:06:26,349 --> 01:06:29,216
Конторлираш чрез това, как
преценяваш останалите.
923
01:06:29,285 --> 01:06:32,721
Контролираш чрез отсъствието си.
924
01:06:32,788 --> 01:06:35,882
Мисля, че контролираш всичко,
дори когато не си тук.
925
01:06:40,196 --> 01:06:43,495
Не разбирам кой си.
Не разбирам програмата.
926
01:06:43,566 --> 01:06:45,796
Не разбирам всичко това, Окей?
927
01:06:45,868 --> 01:06:50,567
сега осъзнавам,
че едва съм те познавал.
928
01:06:50,639 --> 01:06:53,164
Всички тези правила
и всички тези говна, човече -
929
01:06:53,242 --> 01:06:55,710
това е шибана рок-енд-рол група.
930
01:06:55,778 --> 01:06:58,076
Не искам някакви гадни правила.
931
01:06:58,881 --> 01:07:04,251
Разбирам, че трябва да
си тръгваш в 4:00. Уважавам го.
932
01:07:04,320 --> 01:07:09,155
Но не ми казвай, че не мога да стоя и да
слушам нещо с Боб в 4:15, ако искам.
933
01:07:09,225 --> 01:07:12,160
Какво, по дяволите, е това?
934
01:07:12,228 --> 01:07:13,855
Знаеш ли, Аз...
935
01:07:13,929 --> 01:07:16,295
Не искам да свърша
като Джейсън, разбра ли?
936
01:07:16,365 --> 01:07:20,699
Не искам да бъда отблъснат.
Не искам да става за втори път.
937
01:07:21,804 --> 01:07:26,104
Нека да го направим и то както трябва.
Или да не го правим въобще.
938
01:07:26,175 --> 01:07:31,238
Мамка му. Вждаш ли? Мамака му.
939
01:07:31,313 --> 01:07:32,837
Мамка му!
940
01:07:33,049 --> 01:07:35,381
Мамка му!
941
01:07:47,328 --> 01:07:49,950
Ден 407
Ден за признателност към феновте
942
01:07:57,141 --> 01:08:01,300
Фенофете се състезават
за да свирят с Металика
943
01:08:32,341 --> 01:08:34,673
Нека чуем оваций за Елена!
944
01:08:38,047 --> 01:08:40,379
Само така!
945
01:08:49,358 --> 01:08:53,658
Не сме никъде наблизо
в решаването на някои проблеми.
946
01:08:53,729 --> 01:08:56,789
Нека ги подгоним, тогава.
Затова сме тук.
947
01:08:56,866 --> 01:08:59,027
Не знам, Предполагам, когато свирим,
948
01:08:59,101 --> 01:09:02,298
основно когато сме в стаята
с Ларс, свирейки заедно.
949
01:09:02,371 --> 01:09:04,202
Предполагам съм имал
по-завишени очаквания.
950
01:09:04,273 --> 01:09:06,969
И не знам, може би съм
разочарован вътре в себе си.
951
01:09:07,042 --> 01:09:08,942
Би могло... Не знам.
952
01:09:09,011 --> 01:09:11,502
Искаш ли да говорим за това?
Какво означава?
953
01:09:11,580 --> 01:09:15,016
Не се забавлявам,
когато свиря заедно с теб.
954
01:09:37,806 --> 01:09:42,641
Ако не се забавляваш,
то нека те уведомя,
955
01:09:42,711 --> 01:09:45,373
че и аз със сигурност не
изгарям от удоволствие.
956
01:09:45,447 --> 01:09:49,247
И не съм заинтересован
да свиря с теб,
957
01:09:49,318 --> 01:09:50,683
ако ти не си щастлив.
958
01:09:50,753 --> 01:09:53,847
Не искам да стана
някаква шибана пародия.
959
01:09:53,923 --> 01:09:58,189
Разбра ли? Така че, ако не си доволен,
свирейки с мен...
960
01:10:13,242 --> 01:10:19,909
Има ли достатъчно, което ни свързва,
което би ни задържало...
961
01:10:19,982 --> 01:10:22,576
през целия път докрай?
962
01:10:24,687 --> 01:10:27,247
Не знам.
963
01:10:27,323 --> 01:10:29,985
Има моменти, когато се съмнявам.
964
01:10:31,894 --> 01:10:34,021
Наистина.
965
01:10:34,096 --> 01:10:36,121
Радвам се, че го каза.
966
01:10:36,198 --> 01:10:39,895
Защото наистина дълбоко там,
чувствам понякога, че просто...
967
01:10:41,403 --> 01:10:45,169
Има някаква празнина...
968
01:10:45,241 --> 01:10:49,735
Вътрешно грозно чувство.
Просто... Не знам.
969
01:10:51,914 --> 01:10:54,781
Колко работа ще вложим
в това?
970
01:11:00,200 --> 01:11:05,100
Ден 433
Записите на
"The Unnamed Feeling"
971
01:11:06,562 --> 01:11:09,360
- Когато правиш...
- Да.
972
01:11:10,799 --> 01:11:14,200
Нека направим малкото ни събиране,
точно сега, бързо.
973
01:11:14,270 --> 01:11:19,674
Всеки трябва да допринесе.
Ларс? Хайде.
974
01:11:44,767 --> 01:11:48,294
Хей, Кастор, Защо не се обърнеш към
момчетата - мъжете, би трябвало да кажа-
975
01:11:48,637 --> 01:11:50,730
и не им кажеш довиждане.
976
01:11:50,806 --> 01:11:52,967
- Чао, Кастор.
- Благодаря ти, че дойде.
977
01:11:53,042 --> 01:11:55,602
- И татко ли ще казва чао-чао?
- Не, татко ти ще остане тук, окей?
978
01:11:56,111 --> 01:11:57,703
Чао. Ще се видим.
979
01:11:57,780 --> 01:12:01,841
Е как е, какво мислите
за това, което чухме?
980
01:12:01,917 --> 01:12:04,681
Разбира се, текст
би свършил добра работа.
981
01:12:04,753 --> 01:12:08,712
- Да.
- Това нещо като интро,
което беше в началото.
982
01:12:08,791 --> 01:12:11,385
Ами ти? Какво мислиш?
983
01:12:11,460 --> 01:12:15,829
Смяташ ли, че е добре?
Има ли нещо специфично, което ти...?
984
01:12:15,898 --> 01:12:18,890
Не, Не обърнах внимание
толкова детайлно.
985
01:12:18,967 --> 01:12:20,798
Това е просто...
много добър материал.
986
01:12:40,622 --> 01:12:46,390
Мога да ви върна назад, когато аз и той
бяхме сами в стаята ми, през 1981,
987
01:12:46,462 --> 01:12:49,226
и слушахме Нова Генерация
или британски хеви-метъл сингли.
988
01:12:49,298 --> 01:12:51,858
Когато още някой беше там,
989
01:12:51,934 --> 01:12:56,166
имаше вече друга енергия.
990
01:12:59,308 --> 01:13:02,539
- Нищо не става?
- Да.
991
01:13:03,912 --> 01:13:07,746
- Шибана работа... гадно е.
- Нека направим друга версия, става ли?
992
01:13:10,152 --> 01:13:16,853
За пръв път, когато наистина го забелязах,
бе когато Мъстейн влезе в картинката.
993
01:13:16,925 --> 01:13:20,122
Когато Джеймс беше с Мъстейн,
той ставаше такъв като...
994
01:13:20,195 --> 01:13:22,755
като че ли въобще не го е
грижа за мен .
995
01:13:25,968 --> 01:13:29,529
Eдин път по време на записването на
албума "Ride the Lightning",
996
01:13:29,605 --> 01:13:32,472
бяхме излезли аз и той и
42 бири по-късно
997
01:13:32,541 --> 01:13:35,635
той беше на вълна: "Oо приятелю, обичам те."
998
01:13:35,711 --> 01:13:41,013
Но никога не се бе материализирало
до момента с 42-те бири.
999
01:13:41,083 --> 01:13:43,074
А и бяхме сами.
1000
01:13:48,791 --> 01:13:51,282
Това беше добре!
1001
01:13:51,360 --> 01:13:53,157
Сигурен ли си,че не трябва
да го свиря отново?
1002
01:13:53,228 --> 01:13:57,221
Сигурен съм.
Въпреки, че е добра тренировка.
1003
01:13:57,299 --> 01:13:59,631
- За какво?
- За турнето.
1004
01:13:59,701 --> 01:14:02,727
- Кога?
- След няколко години.
1005
01:14:09,578 --> 01:14:13,605
От ден първи е като състезание.
1006
01:14:13,682 --> 01:14:17,846
И по някакъв начин точно това
направи Металика каквто е.
1007
01:14:17,920 --> 01:14:21,412
То ни движеше напред.
1008
01:14:21,490 --> 01:14:25,426
- Какво ти харесва?
- Не знам. Ще опитаме малко повече.
1009
01:14:25,494 --> 01:14:28,986
Опитай нещо като:
1010
01:14:29,064 --> 01:14:31,055
Почти като дрънкане.