1 00:00:10,600 --> 00:00:12,270 В предишните епизоди на 24. 2 00:00:13,050 --> 00:00:16,270 Тук е Еър Форс 1. Обявявам критично положение. 3 00:00:16,740 --> 00:00:18,760 Няма да можем да се справим. Трябва да го приземя сега. 4 00:00:19,480 --> 00:00:20,750 Клои, какво става? 5 00:00:22,130 --> 00:00:22,720 Клои! 6 00:00:24,080 --> 00:00:25,110 Еър Форс 1 падна. 7 00:00:27,240 --> 00:00:28,070 Това трябва да е той. 8 00:00:29,800 --> 00:00:30,590 Президента е. 9 00:00:33,210 --> 00:00:34,200 Той е жив. 10 00:00:34,470 --> 00:00:36,860 Повтарям, Президента е жив. 11 00:00:37,330 --> 00:00:39,540 Марван трябва да е в радиус 80 км... 12 00:00:39,540 --> 00:00:39,970 Джак. 13 00:00:40,090 --> 00:00:42,070 Имаме по-висок приоритет от откриването на Марван. 14 00:00:42,260 --> 00:00:42,820 Кой? 15 00:00:42,910 --> 00:00:44,290 Намирането на ядрения Футбол. 16 00:00:45,230 --> 00:00:46,560 Той не падна ли с Еър Форс 1? 17 00:00:46,910 --> 00:00:48,620 Ракетата е причинила пробив и 18 00:00:48,620 --> 00:00:50,440 самолетът е оставил диря от предмети когато е падал. 19 00:00:50,440 --> 00:00:52,660 Много неща за били засмукани, включително Футбола. 20 00:00:52,970 --> 00:00:57,110 Това куфарче съдържа местоположението и кодовете на целия ядрен арсенал. 21 00:00:57,190 --> 00:00:58,410 Какво е местоположението на Футбола? 22 00:00:58,620 --> 00:01:00,560 На 70 км североизточно от тук, по средата на пустинята. 23 00:01:04,630 --> 00:01:05,490 Въздушна поддръжка! 24 00:01:05,730 --> 00:01:07,820 Футболът е в предния Джип и се насочва на север. 25 00:01:07,820 --> 00:01:08,570 Унищожете го! 26 00:01:17,220 --> 00:01:18,760 Футбола е в мен. 27 00:01:18,760 --> 00:01:19,760 Трима от терористите са мъртви, 28 00:01:19,760 --> 00:01:20,450 един избяга. 29 00:01:20,740 --> 00:01:22,650 Не съм сигурен, но мисля, че е Марван. 30 00:01:23,930 --> 00:01:24,960 Липсват някои страници. 31 00:01:25,380 --> 00:01:27,260 Кажи ми какво е съдържанието на липсващите страници. 32 00:01:27,610 --> 00:01:31,460 Джак, това е червената секция, която съдържа местоположението и кодовете на бойните глави. 33 00:01:31,640 --> 00:01:33,790 Ако те завладеят бойна глава и съответния 34 00:01:33,790 --> 00:01:36,180 активиращ код, ние няма да можем да ги спрем. 35 00:01:36,640 --> 00:01:37,460 Мистър Вице-Президент... 36 00:01:37,980 --> 00:01:39,250 Президента Кийлър е жив. 37 00:01:40,000 --> 00:01:41,430 Но той е в критично състояние. 38 00:01:41,630 --> 00:01:44,200 Сър, препоръчвам Ви да задействате 25-тя поправка 39 00:01:44,560 --> 00:01:46,430 и да поемете управлението възможно най-бързо. 40 00:01:46,910 --> 00:01:47,740 Притесняваш се за него? 41 00:01:48,350 --> 00:01:48,910 Да. 42 00:01:49,580 --> 00:01:50,890 Изглежда несигурен в себе си. 43 00:01:52,140 --> 00:01:54,190 Заклевам се, че честно ще изпълнявам 44 00:01:54,190 --> 00:01:56,200 задълженията си на Президент на Съединените Щати, 45 00:01:56,810 --> 00:02:00,780 да пазя и защитавам конституцията на Съединените Щати. 46 00:02:01,830 --> 00:02:05,260 Мистър Президент, получих обаждане от CTU. 47 00:02:05,760 --> 00:02:09,770 Част от ядрения Футбол е попаднал в ръцете на терористите. 48 00:02:12,320 --> 00:02:16,370 Следващите събития се случват между 00:00 и 1:00 часа. 49 00:02:20,100 --> 00:02:22,200 Вице-Президента Логан се закле. 50 00:02:22,230 --> 00:02:24,000 Той сега е Президент на Съединените Щати. 51 00:02:25,000 --> 00:02:27,800 Обадиха се от кабинета му. Искат от нас да ги информираме след 15 минути. 52 00:02:27,900 --> 00:02:30,500 Работим по няколко процедури, свързани със самолетната катастрофа. 53 00:02:30,700 --> 00:02:31,900 Върху какво ще иска да се концентрираме? 54 00:02:32,000 --> 00:02:34,070 Ще иска да знае как един Стелт е бил 55 00:02:34,070 --> 00:02:36,300 откраднат от авиобаза. И още по този въпрос, 56 00:02:36,330 --> 00:02:39,000 как е станало възможно да бъде свален Еър Форс 1 с наша собствена ракета. 57 00:02:39,300 --> 00:02:40,500 Информиран ли е за Марван? 58 00:02:40,700 --> 00:02:43,400 Той знае, че Марван е планирал всички днешни атаки, 59 00:02:43,430 --> 00:02:45,200 но ще иска повече подробности относно Футбола. 60 00:02:45,600 --> 00:02:46,400 Докъде сме по този въпрос? 61 00:02:47,200 --> 00:02:49,200 Джак е на мястото на катастрофата извън Индио. 62 00:02:49,300 --> 00:02:52,600 Опитва се да възстанови червената секция от Справочника, която беше открадната от Марван. 63 00:02:52,900 --> 00:02:53,560 И по какъв начин? 64 00:02:53,600 --> 00:02:56,300 Работи с Фред Лафтън от Министерство на отбраната. 65 00:02:56,600 --> 00:02:58,400 Записал е кодовете, така че ще знае какво липсва. 66 00:02:59,000 --> 00:02:59,700 Добре. 67 00:02:59,900 --> 00:03:01,200 Кой ще представя информацията? 68 00:03:01,400 --> 00:03:02,100 Ти и Тони. 69 00:03:04,500 --> 00:03:06,110 Добре, всички. Нямаме много време, 70 00:03:06,110 --> 00:03:08,000 така че ще трябва бързо да се справим с това. 71 00:03:08,100 --> 00:03:11,000 Направете двойна проверка на цялата информация чрез Вътрешна сигурност и ЦРУ. 72 00:03:11,600 --> 00:03:13,700 Прескочете обикновените процедури за искане на достъп, 73 00:03:13,900 --> 00:03:15,200 вържете се към техните данни директно. 74 00:03:15,230 --> 00:03:15,660 Да? 75 00:03:15,700 --> 00:03:17,500 Мис Деслър, Джак Бауер е на линията. 76 00:03:17,600 --> 00:03:18,300 Прехвърли го. 77 00:03:20,500 --> 00:03:21,200 Казвай, Джак. 78 00:03:21,700 --> 00:03:23,100 Мишел, още ли си на съвещанието? 79 00:03:23,200 --> 00:03:24,500 Да, Джак, на говорител си. 80 00:03:24,600 --> 00:03:25,500 Какво откри? 81 00:03:25,600 --> 00:03:27,650 Фред Лофтън и аз завършихме грубото възстановяване 82 00:03:27,650 --> 00:03:29,700 на червената секция... прехвърляме го на вас . 83 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 Джак, Бил Бюкенън е. 84 00:03:31,600 --> 00:03:33,000 Кажи накратко къде може да сме застрашени. 85 00:03:33,100 --> 00:03:36,060 Точно каква информация притежава Марван? 86 00:03:36,100 --> 00:03:39,900 Добре, червената секция съдържа информация за местоположението на ядрения ни арсенал. 87 00:03:40,100 --> 00:03:41,560 Бройката е в хиляди. 88 00:03:41,600 --> 00:03:44,800 Много от оръжията са в движение, като част от стандартните процедури по преместване. 89 00:03:44,900 --> 00:03:46,900 Защо Министерството не може просто да охранява тези оръжия? 90 00:03:47,000 --> 00:03:49,300 Защото част от оръжията са между охранителните постове. 91 00:03:49,600 --> 00:03:51,700 Ще им отне,ме около час да го направят за всички. 92 00:03:51,800 --> 00:03:54,600 Слушайте всички, трябва да помним, че Марван има нужда само от една ракета. 93 00:03:55,000 --> 00:03:56,500 Добре, Джак, започваме да работим по това незабавно. 94 00:03:56,800 --> 00:03:59,950 Върни се бързо тук и помогни на Одри за връзката с Министерството на отбраната. 95 00:03:59,980 --> 00:04:03,100 Трябва да вземем предвид всяко оръжие, документирано в тази секция. 96 00:04:03,200 --> 00:04:03,900 Тръгвам. 97 00:04:09,700 --> 00:04:15,100 Координатите на третото са: ширина 37 градуса , 14 минути 98 00:04:15,500 --> 00:04:18,800 Дължина 115 градуса, 21 минути. 99 00:04:23,300 --> 00:04:24,100 Ето го. 100 00:04:24,800 --> 00:04:26,100 Джеферсън, Айова. 101 00:04:26,300 --> 00:04:27,900 Кога трябва да пристигне бойната глава? 102 00:04:28,300 --> 00:04:29,700 7:00 местно време. 103 00:04:30,100 --> 00:04:31,200 Пет часа от сега. 104 00:04:31,800 --> 00:04:33,700 Значи сега е някъде на 300 км източно. 105 00:04:34,600 --> 00:04:36,100 Все още е в Илиноис. 106 00:04:36,400 --> 00:04:39,600 Можем да я прехванем някъде между тази и тази точка. 107 00:04:41,200 --> 00:04:41,800 Добре. 108 00:04:42,400 --> 00:04:43,600 Да разположим нашите хора . 109 00:04:50,400 --> 00:04:52,540 Бойните глави, които са в движение поради дневните 110 00:04:52,540 --> 00:04:54,600 операции за местене и скриване представляват най-големия проблем. 111 00:04:55,200 --> 00:04:58,000 Можем да проверяваме военния трафик в крайбрежните райони от тук. 112 00:04:58,300 --> 00:05:00,500 Защо не разберем какво има министерството в средния запад? 113 00:05:00,600 --> 00:05:01,760 Да, това вече се прави. 114 00:05:01,800 --> 00:05:03,600 Одри каза, че ще го имаме след минути. 115 00:05:07,100 --> 00:05:07,900 Виж, Тони... 116 00:05:11,800 --> 00:05:13,000 Прекъсвам ли нещо? 117 00:05:13,300 --> 00:05:13,950 Не, Клои. 118 00:05:13,980 --> 00:05:14,600 Какво има? 119 00:05:14,700 --> 00:05:16,200 Имате ли връзка с трети отдел? 120 00:05:16,230 --> 00:05:16,600 Да. 121 00:05:16,700 --> 00:05:17,500 Погледнете това: 122 00:05:18,200 --> 00:05:20,150 Преди 15 минути, кредитната карта на Ерик Мърфи 123 00:05:20,150 --> 00:05:22,200 е била използвана на западната бензиностанция в Торанс. 124 00:05:22,400 --> 00:05:23,300 Кой е Ерик Мърфи? 125 00:05:23,400 --> 00:05:25,300 Истинското му име е Йосик Катани. 126 00:05:25,400 --> 00:05:27,200 Той е терорист, свързан с Марван. 127 00:05:27,400 --> 00:05:28,100 От къде знаем това? 128 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 От списъка за наблюдение. 129 00:05:29,300 --> 00:05:32,500 Пуснахме търсене по мрежата за всеки свързан с името Хабиб Марван. 130 00:05:32,700 --> 00:05:34,300 Не очаквахме толкова скоро резултат. 131 00:05:34,600 --> 00:05:36,000 Защо той е толкова невнимателен? 132 00:05:36,100 --> 00:05:36,900 Може би не е. 133 00:05:37,100 --> 00:05:38,300 Може би това е за заблуда. 134 00:05:38,400 --> 00:05:40,200 Е, не може да е много за заблуда, защото не 135 00:05:40,200 --> 00:05:42,100 знаем къде е и на къде пътува. 136 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 Това е било грешка. 137 00:05:44,400 --> 00:05:46,100 Бензиностанцията има ли охранителна камера? 138 00:05:46,200 --> 00:05:46,360 Да. 139 00:05:46,400 --> 00:05:48,100 Той кара черен Лексус 300. 140 00:05:48,130 --> 00:05:49,800 Пренасочихме ли сателита? 141 00:05:49,900 --> 00:05:51,200 Да, сега наблюдаваме магистралата. 142 00:05:51,500 --> 00:05:53,200 Ако този човек е още на пътя, ще го открием. 143 00:05:55,600 --> 00:05:57,100 Кой е в района и може да ръководи операцията? 144 00:05:57,400 --> 00:05:58,560 Къртис току що напусна Отдела. 145 00:05:58,600 --> 00:05:59,900 Насочва се насам. 146 00:06:00,000 --> 00:06:01,250 Отклони го към бензиностанцията. 147 00:06:01,280 --> 00:06:02,500 Нека оперативните да го посрещнат там. 148 00:06:02,700 --> 00:06:03,400 Добре. 149 00:06:10,800 --> 00:06:11,600 Одри е. 150 00:06:11,700 --> 00:06:12,500 Хей, аз съм. 151 00:06:13,400 --> 00:06:14,500 Насам ли идваш? 152 00:06:14,600 --> 00:06:15,200 Да. 153 00:06:15,300 --> 00:06:17,400 Колко от оръжията преброихте до сега? 154 00:06:17,430 --> 00:06:18,260 72 %. 155 00:06:18,300 --> 00:06:20,900 Имаме проблеми да получим потвърждения от средния изток. 156 00:06:21,400 --> 00:06:21,900 Защо? 157 00:06:22,100 --> 00:06:24,130 Има няколко конвоя, товарещи оръжие 158 00:06:24,130 --> 00:06:26,500 за унищожаване съгласно договора за намаляване на въоръженията. 159 00:06:27,000 --> 00:06:29,800 Много от тях се пренасочват след инцидента с влака тази сутрин. 160 00:06:29,900 --> 00:06:31,260 Просто използвай местните канали. 161 00:06:31,300 --> 00:06:34,400 Всички военни транспорти трябва да докладват в регионалните подстанции. 162 00:06:34,430 --> 00:06:35,500 Просто директно им се обади. 163 00:06:35,700 --> 00:06:37,300 Добре, ще направя това. 164 00:06:38,500 --> 00:06:39,400 Държиш ли се? 165 00:06:41,200 --> 00:06:42,000 Добре съм. 166 00:06:43,100 --> 00:06:44,700 Какво казват докторите за Пол? 167 00:06:49,000 --> 00:06:51,100 Много трудно го подържат стабилен. 168 00:06:52,500 --> 00:06:53,350 Ти се дръж. 169 00:06:53,380 --> 00:06:54,200 Той ще се пребори. 170 00:06:56,100 --> 00:06:56,800 Да. 171 00:06:59,300 --> 00:07:00,900 Кажи на Мишел, че ще пристигна след 20 минути. 172 00:07:01,000 --> 00:07:01,900 Добре, ще и кажа. 173 00:07:02,800 --> 00:07:03,500 Дочуване. 174 00:07:20,600 --> 00:07:21,200 Да. 175 00:07:21,400 --> 00:07:22,800 Марван, аз съм. 176 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 Всичко наред ли е? 177 00:07:24,600 --> 00:07:25,300 Не. 178 00:07:25,500 --> 00:07:26,400 Не, не е. 179 00:07:27,300 --> 00:07:28,800 Направих глупава грешка. 180 00:07:29,800 --> 00:07:30,700 Те ще ме открият. 181 00:07:31,300 --> 00:07:32,100 Какво стана? 182 00:07:33,000 --> 00:07:34,200 Спрях на бензиностанция. 183 00:07:34,300 --> 00:07:36,880 Докато си тръгвах, съобразих, че съм използвал 184 00:07:36,880 --> 00:07:39,800 грешна кредитна карта, тази на името на Ерик Мърфи, 185 00:07:40,300 --> 00:07:41,400 която ти ми даде. 186 00:07:41,500 --> 00:07:43,100 Казах ти да се отървеш от нея. 187 00:07:43,400 --> 00:07:44,560 Бързах, Хабиб. 188 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 Трябваше да уредя доставянето на бойната глава. 189 00:07:48,200 --> 00:07:51,100 Когато забележат транзакцията, те ще започнат да търсят по магистралата. 190 00:07:51,130 --> 00:07:52,700 Знам, за това не съм вече на магистралата. 191 00:07:52,900 --> 00:07:53,700 Къде си? 192 00:07:54,200 --> 00:07:55,000 Ингълууд. 193 00:07:55,600 --> 00:07:56,900 На път съм за Прадо. 194 00:07:57,500 --> 00:07:58,800 Ти си по-близо то яхт-клуба. 195 00:07:59,700 --> 00:08:00,360 Отиди направо там. 196 00:08:00,400 --> 00:08:01,200 Ще им кажа да те посрещнат. 197 00:08:01,800 --> 00:08:03,500 Прадо ще уреди извеждането ти от страната.. 198 00:08:05,300 --> 00:08:06,300 Благодаря, Хабиб. 199 00:08:06,500 --> 00:08:07,300 Благодаря ти. 200 00:08:14,100 --> 00:08:17,600 Мистър Президент, може би е прибързано да отивате в бункера сега. 201 00:08:18,000 --> 00:08:21,090 Ако работите в Овалния кабинет ще излъчвате 202 00:08:21,090 --> 00:08:24,600 по-голямо доверие във възможностите ни да овладеем кризата. 203 00:08:25,000 --> 00:08:28,600 Целта на бункера е да предпази президента по време на кризи, нали? 204 00:08:28,630 --> 00:08:29,400 Да, сър. 205 00:08:29,700 --> 00:08:30,400 Е, 206 00:08:31,700 --> 00:08:35,200 мисля, че е по-умно да поемем един разумен курс. 207 00:09:14,000 --> 00:09:16,200 Ще мога ли да действам на 100% долу, Майк? 208 00:09:16,300 --> 00:09:17,400 Абсолютно, мистър Президент. 209 00:09:17,900 --> 00:09:20,100 Каква защита предлага този бункер? 210 00:09:20,300 --> 00:09:20,900 Пълна. 211 00:09:22,200 --> 00:09:24,100 Вие сте на 60 метра под земята. 212 00:09:24,700 --> 00:09:26,300 Ако Белия Дом бъде директно ударен, 213 00:09:26,330 --> 00:09:27,900 всички в бункера ще са на сигурно място, 214 00:09:28,400 --> 00:09:31,600 както и комуникационната структура към останалата част от страната. 215 00:09:32,200 --> 00:09:33,400 Да се надяваме, че това няма да ни потрябва. 216 00:09:48,040 --> 00:09:48,690 Мистър Президент... 217 00:09:49,400 --> 00:09:51,500 Бил Бюкенън от CTU е на линията. 218 00:09:56,400 --> 00:09:57,100 Здравей, Бил. 219 00:09:57,900 --> 00:09:58,900 Какво имаш за мен? 220 00:09:59,100 --> 00:10:01,990 Мистър Президент, аз съм тук с Мишел Деслър, директор 221 00:10:01,990 --> 00:10:05,000 на CTU Лос Анджелис и Тони Алмейда, оглавяващ тактическата част. 222 00:10:05,300 --> 00:10:05,700 Добре. 223 00:10:05,800 --> 00:10:06,500 Да започнем. 224 00:10:07,200 --> 00:10:11,300 Осигурена ли е охраната на всички въоръжения, описани в червената секция? 225 00:10:11,700 --> 00:10:12,760 Не напълно, мистър Президент, 226 00:10:12,800 --> 00:10:14,400 но ние работим с Министерство на отбраната по това. 227 00:10:15,200 --> 00:10:16,100 Какво друго знаем? 228 00:10:16,600 --> 00:10:20,300 Човекът, който е планирал всички днешни събития е още на свобода. 229 00:10:20,500 --> 00:10:22,800 Най-вероятно червената секция е в него. 230 00:10:22,900 --> 00:10:24,100 Какво правим за да го намерим? 231 00:10:24,200 --> 00:10:25,600 Току що прехванахме следа, сър. 232 00:10:26,000 --> 00:10:30,100 Имаме мястото, където един от сътрудниците на Марван е бил преди 20 минути. 233 00:10:31,400 --> 00:10:32,500 Това звучи обещаващо. 234 00:10:33,300 --> 00:10:33,900 Какво друго? 235 00:10:34,300 --> 00:10:36,100 Пресяваме цялата информация. 236 00:10:36,700 --> 00:10:39,000 Надяваме се скоро да изработим сценария за преследване. 237 00:10:40,100 --> 00:10:44,300 Значи, вие сте напълно уверени, че ще можете да хванете този терорист, този Хабиб Марван 238 00:10:44,900 --> 00:10:46,100 преди да ни удари отново? 239 00:10:46,500 --> 00:10:48,600 Това не е точна наука, сър. 240 00:10:49,200 --> 00:10:51,700 Всичко, което можем да направим е да увеличим вероятността за успех. 241 00:10:52,300 --> 00:10:53,100 Обаче няма гаранции. 242 00:10:53,130 --> 00:10:53,860 Разбира се. 243 00:10:53,900 --> 00:10:54,900 Разбирам това. 244 00:10:59,700 --> 00:11:01,400 Трябва да поемем контрол над ситуацията. 245 00:11:02,300 --> 00:11:04,300 Не мога да ръководя правителството от тук вечно, 246 00:11:04,330 --> 00:11:06,200 но няма да се кача горе, докато не е сигурно 247 00:11:07,000 --> 00:11:07,600 Сър.. 248 00:11:08,500 --> 00:11:11,500 Мисля, че тяхното време ще бъде по-добре оползотворено ако се заемат с работата си. 249 00:11:11,900 --> 00:11:13,800 Препоръчвам да ги оставим да се върнат към нея. 250 00:11:21,100 --> 00:11:22,000 ОК, Бил... 251 00:11:22,800 --> 00:11:24,600 Обади се когато имаш нещо по-конкретно. 252 00:11:25,800 --> 00:11:26,700 Да, сър, ще го направя. 253 00:11:31,900 --> 00:11:34,300 Добре, да се върнем към работата си. 254 00:11:36,800 --> 00:11:37,460 Чакай малко. 255 00:11:37,500 --> 00:11:40,000 Някой друг чувства ли се неудобно от това, което току що чухме? 256 00:11:40,900 --> 00:11:41,800 В какъв смисъл? 257 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 Предполага се Логан да е човекът, който говори на хората 258 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 в тази страна и излъчва доверие. 259 00:11:47,500 --> 00:11:48,200 Не страх. 260 00:11:52,400 --> 00:11:56,100 Еър Форс 1 току що беше атакуван, Президент Кийлър е в критично състояние. 261 00:11:56,400 --> 00:11:58,400 Логан току що се закле, дай му малко време. 262 00:11:58,430 --> 00:11:59,600 Ние нямаме време. 263 00:12:00,200 --> 00:12:01,560 Открихме Йосик Катами. 264 00:12:01,600 --> 00:12:03,400 Една трафик камера го хвана да се насочва към крайбрежието. 265 00:12:03,430 --> 00:12:04,260 Имаме го на сателита. 266 00:12:04,300 --> 00:12:06,900 Подай това на Къртис, искам той да ръководи това залавяне. 267 00:12:07,100 --> 00:12:08,500 Кажи на Къртис да не бърза. 268 00:12:08,600 --> 00:12:11,800 Искам да знам какво прави Катами, с кого се среща, преди да го задържи. 269 00:12:31,700 --> 00:12:32,300 Мишел... 270 00:12:34,600 --> 00:12:37,300 Избухнах преди за теб и Бил. 271 00:12:40,100 --> 00:12:42,500 Животът си е твой, нямам право да те съдя. 272 00:12:45,300 --> 00:12:46,500 Оценявам това. 273 00:12:48,000 --> 00:12:51,600 И каквото и напрежение да има между нас, аз се извинявам за частта, която съм причинил. 274 00:12:53,100 --> 00:12:55,700 Искам да оставим това настрана, за да можем да си вършим работата. 275 00:12:57,100 --> 00:13:00,000 Да оставим миналото назад и да вървим напред. 276 00:13:01,700 --> 00:13:02,400 Звучи добре. 277 00:13:04,700 --> 00:13:05,100 Добре. 278 00:13:20,900 --> 00:13:21,560 Къртис се обади. 279 00:13:21,600 --> 00:13:23,160 Скоро ще пристигне до яхт клуба и ще направи засада. 280 00:13:23,200 --> 00:13:25,800 Добре, организирай картина от сателита и подай тук и звук. 281 00:13:25,830 --> 00:13:26,800 Аз ще се погрижа за това. 282 00:13:26,830 --> 00:13:27,500 Благодаря, Едгар. 283 00:13:27,900 --> 00:13:29,000 Искате ли да поема това? 284 00:13:29,500 --> 00:13:32,100 Не, аз и Бил ще правим това, но искам ти да се заемеш с друго. 285 00:13:33,500 --> 00:13:34,100 Какво да правя? 286 00:13:34,900 --> 00:13:36,200 Бих желала да поемеш тактическата информация. 287 00:13:37,400 --> 00:13:40,500 Добре, ще кажа на Едгар да прехвърли всичко в ситуационната стая. 288 00:13:47,800 --> 00:13:49,750 Имам чувството, че Тони не е 289 00:13:49,760 --> 00:13:52,300 напълно доволен от днешната конфигурация тук. 290 00:13:53,400 --> 00:13:55,200 Не сме се виждали от много дълго време. 291 00:13:55,500 --> 00:13:56,900 Това е неудобно и за двама ни. 292 00:13:57,000 --> 00:13:59,100 Разликата е, че ти изглежда успяваш да се справиш 293 00:13:59,700 --> 00:14:00,900 Не съм много сигурен за него. 294 00:14:01,700 --> 00:14:02,200 Аз съм. 295 00:14:03,400 --> 00:14:04,000 Той ще се справи. 296 00:14:59,000 --> 00:14:59,500 Той е сам. 297 00:15:00,200 --> 00:15:00,800 Какво прави? 298 00:15:01,500 --> 00:15:02,400 Прилича на среща. 299 00:15:02,430 --> 00:15:03,300 Чака някого. 300 00:15:03,900 --> 00:15:05,000 Екипът на място ли е? 301 00:15:05,500 --> 00:15:06,900 Да, зад кея. 302 00:15:20,000 --> 00:15:23,200 Изглежда, че човека, когото Йосик чака пристигна. Отива към него. 303 00:15:23,600 --> 00:15:24,300 Марван ли е? 304 00:15:24,600 --> 00:15:25,300 Не мога да кажа. 305 00:15:25,700 --> 00:15:27,700 Къртис, помни. И двамата ни трябват живи. 306 00:15:28,000 --> 00:15:28,900 Добре, прието. 307 00:15:30,100 --> 00:15:32,400 Добре, всички екипи, аз ще затворя края на кея. 308 00:15:32,500 --> 00:15:35,100 Задръжте ги, но не ги убивайте. 309 00:15:35,300 --> 00:15:37,400 Повтарям, не ги убивайте. 310 00:15:52,400 --> 00:15:53,200 По дяволите. 311 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Екипи, отговорете. 312 00:15:54,500 --> 00:15:54,900 Кой е това? 313 00:15:55,800 --> 00:15:57,400 МакКелън, на трета позиция. 314 00:15:57,600 --> 00:15:58,700 Прилича на частен патрул. 315 00:15:58,730 --> 00:15:59,800 Добре, стойте на позиция. 316 00:16:01,600 --> 00:16:02,000 Йосик... 317 00:16:03,700 --> 00:16:04,300 Братко. 318 00:16:05,000 --> 00:16:05,600 Закъсня. 319 00:16:06,000 --> 00:16:07,400 Аз вися тук и те чакам. 320 00:16:07,500 --> 00:16:08,400 Е, сега съм тук. 321 00:16:09,000 --> 00:16:09,700 Да вървим. 322 00:16:12,800 --> 00:16:13,300 Хайде. 323 00:16:13,700 --> 00:16:14,600 Какво чакаш? 324 00:16:16,000 --> 00:16:16,300 Чакай. 325 00:16:16,700 --> 00:16:17,450 Какво има? 326 00:16:17,480 --> 00:16:18,200 Има някой там. 327 00:16:23,600 --> 00:16:24,700 Тук е Милър. Синята база е чиста. 328 00:16:27,200 --> 00:16:27,800 Всичко е наред. 329 00:16:28,400 --> 00:16:29,950 Това е охраната на яхт-клуба. 330 00:16:29,980 --> 00:16:31,500 Не, нещо не е наред. 331 00:16:31,800 --> 00:16:32,600 Те са след нас. 332 00:16:32,630 --> 00:16:33,700 Йосик, веднага. 333 00:16:50,000 --> 00:16:51,300 Човекът, с когото се срещна не е Марван. 334 00:17:02,300 --> 00:17:04,100 Има ли още някой освен двамата? 335 00:17:04,300 --> 00:17:05,700 Не, освен ако няма някой на лодката. 336 00:17:09,900 --> 00:17:11,900 Добре, екипи придвижете се на позиция. 337 00:17:12,200 --> 00:17:13,900 Всички екипи, влизаме. 338 00:17:28,300 --> 00:17:28,900 Всичко е наред. 339 00:17:29,200 --> 00:17:30,900 Мисля, че трябва да се махаме от тук. 340 00:17:31,000 --> 00:17:32,500 Имаше полицай отвън. 341 00:17:32,800 --> 00:17:34,900 Казах ти, това е охрана на пристанището. 342 00:17:34,930 --> 00:17:36,200 Минават от тук през цялото време. 343 00:17:48,300 --> 00:17:48,660 По дяволите. 344 00:17:48,700 --> 00:17:49,300 Кой, мамка му е това? 345 00:17:56,700 --> 00:17:57,700 Това е CTU. 346 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 Вие сте напълно обградени. 347 00:17:59,600 --> 00:17:59,960 Да? 348 00:18:00,000 --> 00:18:00,800 Откриха ни! 349 00:18:00,900 --> 00:18:01,600 Къде сте? 350 00:18:01,700 --> 00:18:01,960 Няма значение. 351 00:18:02,000 --> 00:18:03,850 Всичко свърши... те ще ни хванат. 352 00:18:03,880 --> 00:18:05,700 Йосик, не трябва да позволяваш това да стане. 353 00:18:06,100 --> 00:18:08,200 Не можеш да си позволиш да бъдеш хванат. 354 00:18:08,800 --> 00:18:09,700 Разбирам. 355 00:18:11,200 --> 00:18:12,600 Също така, трябва да убиеш Прадо. 356 00:18:13,000 --> 00:18:13,900 Той знае прекалено много. 357 00:18:15,500 --> 00:18:16,400 Ще направя каквото е необходимо. 358 00:18:20,800 --> 00:18:21,500 Йосик? 359 00:18:22,600 --> 00:18:23,400 Йосик? 360 00:18:26,900 --> 00:18:28,300 Излезте с вдигнати ръце! 361 00:18:28,800 --> 00:18:30,700 Обградени сте. 362 00:18:30,800 --> 00:18:31,600 Не можете да избягате. 363 00:18:31,900 --> 00:18:33,200 Хвърли пистолета! 364 00:18:33,230 --> 00:18:34,500 Остави оръжието! 365 00:18:35,900 --> 00:18:36,100 Слез от лодката. 366 00:18:36,500 --> 00:18:37,300 Махни се от лодката. 367 00:18:37,600 --> 00:18:39,300 Вътре има човек. 368 00:18:39,800 --> 00:18:40,850 Аз го застрелях... щеше да ме убие. 369 00:18:40,880 --> 00:18:41,900 Опитваше се да открадне лодката ми. 370 00:18:42,200 --> 00:18:43,600 Беше при самозащита. 371 00:18:45,400 --> 00:18:46,600 Сложи си ръцете на главата. 372 00:18:49,900 --> 00:18:50,400 Кой си ти? 373 00:18:51,300 --> 00:18:52,000 Кой си ти? 374 00:18:53,000 --> 00:18:54,600 Казвам се Джо Прадо. 375 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 Невинен съм. 376 00:18:56,100 --> 00:18:57,000 Нямам какво да крия. 377 00:19:00,900 --> 00:19:01,700 Къде е Йосик? 378 00:19:01,900 --> 00:19:02,400 Мъртъв е. 379 00:19:02,700 --> 00:19:03,800 Този телефон беше до него. 380 00:19:06,900 --> 00:19:07,700 Изкарайте го от там. 381 00:19:07,900 --> 00:19:08,300 Да вървим. 382 00:19:09,000 --> 00:19:09,800 Охранявайте лодката. 383 00:19:11,700 --> 00:19:12,500 Йосик е мъртъв. 384 00:19:12,800 --> 00:19:14,000 Хванахме човека с когото се срещна. 385 00:19:14,300 --> 00:19:16,200 Казва, че името му е Джо Прадо. 386 00:19:16,400 --> 00:19:17,100 Докарай го тук. 387 00:19:18,000 --> 00:19:19,400 Намерихме и телефона на Йосик. 388 00:19:19,430 --> 00:19:20,800 Ще се опитаме да измъкнем нещо от него. 389 00:19:20,830 --> 00:19:21,700 Ще ви докладвам по пътя. 390 00:19:21,730 --> 00:19:22,610 Добра работа, Къртис. 391 00:19:22,650 --> 00:19:23,500 Очакваме те. 392 00:19:29,200 --> 00:19:30,000 Какво искаш да направиш? 393 00:19:33,300 --> 00:19:34,500 Да контролирам ситуацията. 394 00:19:35,500 --> 00:19:37,700 Да се убедя, че Прадо няма да говори пред властите. 395 00:19:38,600 --> 00:19:39,500 Ще ни застраши. 396 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 Как ще се доберем до него? 397 00:19:41,700 --> 00:19:42,400 Не можем. 398 00:19:42,600 --> 00:19:43,600 Не директно. 399 00:19:57,400 --> 00:19:57,760 Ало? 400 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 Марван е. 401 00:19:59,200 --> 00:20:00,000 Да, Марван? 402 00:20:00,400 --> 00:20:02,500 Можеш ли да се свържеш с Амнести Глобал в този час? 403 00:20:03,000 --> 00:20:03,700 За какво? 404 00:20:04,600 --> 00:20:05,300 За адвокат. 405 00:20:05,700 --> 00:20:06,160 Сигурен съм, че мога. 406 00:20:06,200 --> 00:20:09,110 Кажи им, че невинен човек е задържан без 407 00:20:09,110 --> 00:20:12,200 обвинения и ще бъде измъчван в CTU Лос Анджелис. 408 00:20:14,400 --> 00:20:19,300 По Божия милост, Президент Кийлър оживя, но повече от 75 други не можаха. 409 00:20:20,500 --> 00:20:23,900 Споделям вашата тъга и гняв от тази трагедия. 410 00:20:24,700 --> 00:20:27,600 Семейството ми и аз се чувстваме както всеки един от вас. 411 00:20:28,200 --> 00:20:32,200 Ние сме шокирани, натъжени и може би малко уплашени. 412 00:20:33,300 --> 00:20:37,700 Терористите показаха още веднъж, че са безразлични към човешкия живот 413 00:20:38,700 --> 00:20:41,000 Те ще си платят за това, което направиха, уверявам ви. 414 00:20:41,100 --> 00:20:42,000 Бил, извини ме. 415 00:20:44,000 --> 00:20:45,200 Има липсващ конвой. 416 00:20:46,600 --> 00:20:47,100 Какво? 417 00:20:47,200 --> 00:20:49,370 Пътували са от Илиноис за Джеферсън, 418 00:20:49,370 --> 00:20:51,500 Айова...изчезнал е на границата. 419 00:20:51,530 --> 00:20:52,160 Изчезнал? 420 00:20:52,200 --> 00:20:55,100 Трябвало е да се обаждат всеки 20 минути, но не са се обадили. 421 00:20:55,200 --> 00:20:56,500 Опитах да се свържа с тях по КОМСАТ. 422 00:20:56,530 --> 00:20:57,500 Нямаше отговор. 423 00:20:57,600 --> 00:20:58,400 А опита ли чрез сателита? 424 00:20:58,500 --> 00:20:59,300 Нищо не се показа. 425 00:20:59,500 --> 00:21:00,600 Какво е имало на камионите? 426 00:21:00,900 --> 00:21:02,200 Ядрена бойна глава. 427 00:21:07,300 --> 00:21:10,400 Нашата вяра и решителност ще вземат връх. 428 00:21:24,200 --> 00:21:25,800 ОК, имаме отпечатъците. 429 00:21:26,400 --> 00:21:27,600 Ще ги проверя в базата данни. 430 00:21:27,630 --> 00:21:28,200 Благодаря. 431 00:21:29,400 --> 00:21:31,400 Какво знаем за заподозрения, когото Къртис кара? 432 00:21:31,700 --> 00:21:33,400 Само името, което ни даде: Джо Прадо. 433 00:21:33,800 --> 00:21:35,600 Къртис в момента въведе снимката и отпечатъците му. 434 00:21:35,800 --> 00:21:36,800 Проверявам ги. 435 00:21:37,000 --> 00:21:39,900 Приготви стаята, за да може Къртис да започне да го разпитва щом пристигнат. 436 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 Искам този човек да бъде пречупен за минути, не часове. 437 00:21:42,700 --> 00:21:44,120 Изчистете всички директории, 438 00:21:44,340 --> 00:21:46,980 използвайте всички ресурси да открием тази бойна глава. 439 00:21:47,200 --> 00:21:49,700 Повярвай ми, Майк, аз също бих искал да знам това по-рано. 440 00:21:49,800 --> 00:21:51,800 Виж, аз не размахвам пръст. 441 00:21:51,800 --> 00:21:52,980 На твоя страна съм, 442 00:21:53,080 --> 00:21:55,100 но Президента няма да е щастлив, 443 00:21:55,100 --> 00:21:57,500 че изявлението, което направи може да бъде опровергано. 444 00:21:57,530 --> 00:21:58,300 Не знам какво да ти кажа. 445 00:21:58,700 --> 00:22:01,200 Използваме всичко, което имаме, за да открием тази бойна глава. 446 00:22:02,200 --> 00:22:03,500 Добре, ще ти се обадим пак. 447 00:22:04,400 --> 00:22:05,200 Бързо! 448 00:22:11,400 --> 00:22:11,800 Вътре! 449 00:22:11,830 --> 00:22:12,160 Да вървим! 450 00:22:12,200 --> 00:22:13,500 Бързо, бързо! 451 00:22:20,800 --> 00:22:22,400 Взехме я и се насочваме навън. 452 00:22:44,100 --> 00:22:46,600 Генерал Томас ми каза, че сме загубили ядрена глава. 453 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Да, току що чух подробности от Бил Бюкенън. 454 00:22:50,030 --> 00:22:50,900 Кога се е случило? 455 00:22:51,100 --> 00:22:54,100 Изчезнал е някъде между 1:45 и 456 00:22:54,130 --> 00:22:55,460 2:15 централно време. 457 00:22:55,500 --> 00:22:57,300 Никой ли от нашите сателити не е прехванал това? 458 00:22:57,330 --> 00:22:58,960 Било е на планински терен през нощта. 459 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 Хората ни анализират снимките, но ще е трудно да бъде открито. 460 00:23:05,500 --> 00:23:07,960 Какво ще правим ако не можем да намерим този човек, Марван? 461 00:23:08,000 --> 00:23:11,800 Хората ни правят всичко възможно да го задържат в района на Лос Анджелис. 462 00:23:12,000 --> 00:23:13,760 За него ще бъде трудно да се измъкне. 463 00:23:13,800 --> 00:23:15,990 Да, добре, трудно е да се свали Еър Форс 1 464 00:23:15,990 --> 00:23:18,300 с наш изтребител Стелт, но той успя да направи това. 465 00:23:19,200 --> 00:23:20,700 Кой знае какво друго планира? 466 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 Сигурен съм, че аз ще съм следващата му цел. 467 00:23:22,600 --> 00:23:26,200 Мистър Президент, няма никакви индикации, че плановете му са такива. 468 00:23:26,230 --> 00:23:27,110 Ти не знаеш това! 469 00:23:27,150 --> 00:23:27,960 Аз не знам това! 470 00:23:28,000 --> 00:23:30,200 Ние нямаме достатъчно информация, за да знаем какви са плановете му! 471 00:23:34,500 --> 00:23:37,000 Шефът на Тайните Служби идва насам. 472 00:23:37,900 --> 00:23:42,900 Той има нов план, който съм сигурен, че ще Ви успокои относно Вашата сигурност. 473 00:23:54,000 --> 00:23:55,700 Това е копелето, което Къртис е намерил на пристанището. 474 00:23:56,000 --> 00:23:57,300 Този, който помага на терористите. 475 00:23:57,500 --> 00:23:58,100 Така предполагам. 476 00:24:02,600 --> 00:24:04,200 Иска ми се да го вкарам в стаята за няколко минути. 477 00:24:05,000 --> 00:24:05,400 Какво? 478 00:24:06,500 --> 00:24:08,000 Ще проговори за десет секунди. 479 00:24:10,200 --> 00:24:12,500 О, искаш да си отмъстиш за смъртта на майка ти. 480 00:24:13,200 --> 00:24:14,300 Мога да разбера това. 481 00:24:16,800 --> 00:24:17,500 Заведете го в стаята за разпити. 482 00:24:19,700 --> 00:24:21,000 Едгар провери ли отпечатъците, които му изпратих? 483 00:24:21,100 --> 00:24:21,800 Да. Името излезе. 484 00:24:22,000 --> 00:24:23,400 Джозеф Прадо, бивш морски пехотинец. 485 00:24:23,500 --> 00:24:25,410 Няма криминално досие, но през последните пет 486 00:24:25,410 --> 00:24:27,700 години, няма никаква информация да е работил някъде. 487 00:24:27,800 --> 00:24:29,500 Което значи, че е престъпник или наемник. 488 00:24:29,800 --> 00:24:30,300 Точно така. 489 00:24:30,800 --> 00:24:32,900 Ще разбера дали знае нещо за изчезналата бойна глава. 490 00:24:32,900 --> 00:24:33,640 Добре. 491 00:24:35,000 --> 00:24:35,500 Тони. 492 00:24:37,300 --> 00:24:37,900 Какво имаш? 493 00:24:38,170 --> 00:24:38,870 Открих конвоя. 494 00:24:39,270 --> 00:24:41,090 Говорих с магистралните полицаи от Айова. 495 00:24:41,120 --> 00:24:42,770 Военен конвой е бил нападнат. 496 00:24:43,070 --> 00:24:43,750 Всички са мъртви. 497 00:24:44,440 --> 00:24:45,260 А нещо за бойната глава? 498 00:24:45,670 --> 00:24:46,260 Няма я. 499 00:24:47,440 --> 00:24:49,850 Добре, разбери какво превозно средство е използвано за транспорт. 500 00:24:49,850 --> 00:24:52,020 Кажи също така на местните власти да организират периметър. 501 00:24:52,060 --> 00:24:53,920 Искам да провериш всички летищни сървъри 502 00:24:53,920 --> 00:24:55,710 за искано разрешение. Може да използват хеликоптер. 503 00:24:55,740 --> 00:24:56,280 Да. 504 00:25:03,070 --> 00:25:04,530 Помни, че е бивш морски пехотинец. 505 00:25:04,710 --> 00:25:05,780 Няма да се пречупи лесно. 506 00:25:06,770 --> 00:25:09,220 Искам само да му изясня, че независимо от това, че се намираме в правителствена сграда... 507 00:25:10,140 --> 00:25:11,490 ще стигна толкова далеч, колкото се налага. 508 00:25:13,730 --> 00:25:14,580 Как мислиш да започнеш? 509 00:25:15,050 --> 00:25:16,490 Ще използвам Ричард. 510 00:25:19,270 --> 00:25:20,020 OK 511 00:25:32,820 --> 00:25:34,330 Казах ти, няма да говоря с теб, приятел. 512 00:25:35,560 --> 00:25:37,690 Не съм направил нищо лошо. 513 00:25:38,920 --> 00:25:41,710 Убих този човек. Беше самозащита, той искаше да открадне лодката ми. 514 00:25:41,870 --> 00:25:42,840 И двамата знаем, че това е лъжа. 515 00:25:43,720 --> 00:25:46,130 Така че да не си губим времето, какво ще кажеш, Джон? 516 00:25:46,890 --> 00:25:48,400 Няма да ти кажа нищо. 517 00:25:48,580 --> 00:25:49,630 Сега, ти ме лъжеш. 518 00:26:06,160 --> 00:26:06,850 Какво по дяволите е това? 519 00:26:13,460 --> 00:26:14,000 Да. 520 00:26:14,150 --> 00:26:15,290 Мишел, къде е Къртис? 521 00:26:15,860 --> 00:26:17,050 Току що започна с Прадо. 522 00:26:17,320 --> 00:26:17,990 Кажи му да спре. 523 00:26:18,890 --> 00:26:19,450 Какво? 524 00:26:19,580 --> 00:26:21,560 Това е заповед. И двамата веднага елате тук. 525 00:26:21,970 --> 00:26:23,410 -Това беше самозащита. - Къртис. 526 00:26:23,470 --> 00:26:25,110 - Не можете да ми направите това. - Къртис. 527 00:26:25,560 --> 00:26:26,120 Какво? 528 00:26:27,140 --> 00:26:29,060 Бил иска да ни види преди да започнеш. 529 00:26:33,200 --> 00:26:34,080 Почакай като се върна. 530 00:26:41,170 --> 00:26:41,780 За какво е всичко това? 531 00:26:43,090 --> 00:26:43,570 Не знам. 532 00:26:58,500 --> 00:26:59,250 Имаме проблем с това. 533 00:27:00,200 --> 00:27:02,120 Това е Дейвид Уинстън от Амнести Глобал. 534 00:27:02,660 --> 00:27:05,330 И аз имам подписана заповед от съда, защитаваща 535 00:27:05,330 --> 00:27:08,050 правата на Джозеф Прадо, който знаем, че е задържан тук. 536 00:27:08,680 --> 00:27:11,920 Виждате, че съдебните полицаи са тук, за да се уверят, че ще бъда заведен незабавно до заподозрения. 537 00:27:12,900 --> 00:27:13,660 Това е смешно. 538 00:27:13,900 --> 00:27:14,700 Това е Ваше мнение. 539 00:27:14,950 --> 00:27:17,520 Но правата на мистър Прадо няма да бъдат нарушавани. 540 00:27:17,700 --> 00:27:18,800 Заведете ме веднага при него. 541 00:27:18,970 --> 00:27:20,650 Нямаме избор, Къртис. Направи каквото ти казва. 542 00:27:20,700 --> 00:27:23,060 Липсва бойна глава. Това е единствената ни следа, Бил. 543 00:27:23,060 --> 00:27:26,650 Ще се обърна към Министерство на правосъдието за това. Междувременно направи каквото ти казва. 544 00:27:42,900 --> 00:27:44,400 Кога мога да очаквам това обаждане? 545 00:27:44,500 --> 00:27:45,800 Изключително е важно. 546 00:27:48,700 --> 00:27:50,580 Да, разбирам това, но аз трябва да разговарям 547 00:27:50,580 --> 00:27:52,500 със съдията незабавно. Моля Ви накарайте го да ми се обади. 548 00:27:53,200 --> 00:27:54,000 Мистър Бюкенан. 549 00:27:54,300 --> 00:27:55,350 Намери ли тези почасови графици? 550 00:27:55,790 --> 00:27:56,360 Не съм. 551 00:27:56,400 --> 00:27:57,700 Но аз съм тук по друг повод. 552 00:27:58,400 --> 00:27:58,900 Какво? 553 00:27:59,300 --> 00:28:00,550 Чух, че разпита на Прадо е бил спрян. 554 00:28:01,420 --> 00:28:01,800 Вярно е. 555 00:28:01,830 --> 00:28:02,500 Защо? 556 00:28:03,000 --> 00:28:05,100 Имаш да вършиш работа, моля те върни се ная мястото си. 557 00:28:05,200 --> 00:28:07,600 Знам, че не трябва да се меся в политически въпроси, 558 00:28:08,000 --> 00:28:09,700 но имайки предвид какво трябваше да преживея днес... 559 00:28:09,900 --> 00:28:11,900 Майка ми умря заради тези терористи. 560 00:28:12,300 --> 00:28:15,800 Искам да знам защо разрешихте на някакъв скапан адвокат да защитава мръсник като Прадо? 561 00:28:16,000 --> 00:28:17,450 Ние също не сме щастливи от това, но ще го оправим. 562 00:28:17,480 --> 00:28:18,640 Но това ще отнеме време. 563 00:28:18,670 --> 00:28:19,800 Ние нямаме това време. 564 00:28:19,830 --> 00:28:20,800 Едгар, спри. 565 00:28:22,800 --> 00:28:24,200 Опитвам се да разреша нещо, 566 00:28:24,230 --> 00:28:25,600 но ти трябва да се върнеш към работата си. 567 00:28:26,300 --> 00:28:29,500 Трябва да сложиш всичко това настрана и да изчакаш малко. Моля те. 568 00:28:32,300 --> 00:28:33,200 Да, сър. 569 00:28:35,400 --> 00:28:36,100 Бюкенън. 570 00:28:36,700 --> 00:28:37,600 Да. 571 00:28:37,630 --> 00:28:38,500 Ще изчакам съдията. 572 00:28:39,600 --> 00:28:41,600 За какво беше всичко това? Ти трябваше да правиш часовите графици. 573 00:28:41,630 --> 00:28:42,200 Знам. 574 00:28:42,300 --> 00:28:44,300 Не искам всеки да ми повтаря какво трябва да правя. 575 00:28:44,500 --> 00:28:46,500 Имам фотографска памет, в случай, че си забравила. 576 00:28:46,700 --> 00:28:48,800 Как мога да забравя, когато ти ми го повтаряш през ден. 577 00:28:50,400 --> 00:28:51,800 Не мога да разбера какво става тук. 578 00:28:52,100 --> 00:28:54,700 Някакъв си адвокат ни държи с вдигнати ръце да не си вършим работата. 579 00:28:54,730 --> 00:28:56,110 Твоята работа е да правиш часовите графици. 580 00:28:56,150 --> 00:28:57,500 Ти сам си вдигаш ръцете. 581 00:29:09,400 --> 00:29:10,000 Клои. 582 00:29:10,400 --> 00:29:11,300 Чу ли за изчезналата бойна глава? 583 00:29:11,330 --> 00:29:14,580 Да, ФБР свърза ли се с нашия отдел? 584 00:29:14,610 --> 00:29:16,150 Да, аз шервам двете бази данни. 585 00:29:16,180 --> 00:29:17,890 OK. Добре. Кой разпитва задържания. 586 00:29:17,930 --> 00:29:19,610 Имаш предвид Йозеф Прадо, когото Къртис доведе? 587 00:29:19,640 --> 00:29:20,230 Да. 588 00:29:20,300 --> 00:29:20,800 Никой. 589 00:29:21,700 --> 00:29:22,500 Какво говориш? 590 00:29:22,900 --> 00:29:24,980 Дойде един адвокат от Амнести Глобал 591 00:29:24,980 --> 00:29:27,300 със съдебна заповед, казваща, че забранява разпита насаме с Прадо. 592 00:29:27,400 --> 00:29:29,700 Бюкенън говори по телефона със съдията подписал заповедта. 593 00:29:31,300 --> 00:29:32,300 Връщам се веднага. 594 00:29:32,900 --> 00:29:34,200 Не мога да повярвам на това. 595 00:29:34,600 --> 00:29:38,300 Не съм съгласен с Вас, Ваша чест. Ваша чест, това не минава границата на патриотизма. 596 00:29:40,000 --> 00:29:41,200 Да, добре. Благодаря. 597 00:29:41,300 --> 00:29:43,710 Какво по дяволите става тук? Имаш основен свидетел за липсващата бойна глава. 598 00:29:43,740 --> 00:29:45,570 Трябва да притиснем този човек с всичко, което имаме. 599 00:29:45,610 --> 00:29:46,390 Съдията знае по-добре. 600 00:29:46,650 --> 00:29:49,270 Ако искаш да обжалваме, трябва да чакаме до 7 часа и да го заведем до апелативния съдия. 601 00:29:49,290 --> 00:29:50,280 Той знае ли какво е заложено? 602 00:29:50,320 --> 00:29:53,340 Знае,но той мисли, че щом Прадо няма криминално досие, той не може да бъде третиран като терорист. 603 00:29:53,600 --> 00:29:55,420 А това, че е хванат на среща 604 00:29:55,420 --> 00:29:57,310 с известен терорист посред нощ? 605 00:29:57,430 --> 00:29:58,400 Косвено доказателство. 606 00:29:58,800 --> 00:30:00,550 Бил, трябва да разпитаме този човек. 607 00:30:00,550 --> 00:30:02,700 Не ме интересува каква съдебна заповед сме получили. 608 00:30:02,730 --> 00:30:04,510 Съгласен съм, но адвокатът е с него 609 00:30:04,550 --> 00:30:06,300 и съдебната полиция защитава правата му. 610 00:30:06,700 --> 00:30:07,700 Къде е адвокатът? 611 00:30:07,730 --> 00:30:08,700 В стаята за разпити с Прадо. 612 00:30:09,300 --> 00:30:10,650 Джак, недей влошава нещата. 613 00:30:10,680 --> 00:30:12,000 Искам само да говоря с него. 614 00:30:13,200 --> 00:30:14,900 Още колко време трябва да стоя тук? 615 00:30:15,200 --> 00:30:16,560 Опитвам се да Ви измъкна възможно най-бързо. 616 00:30:16,600 --> 00:30:18,800 Службата ми в момента попълва оплакване. 617 00:30:19,100 --> 00:30:20,100 Те нямат нищо срещу мен. 618 00:30:20,600 --> 00:30:21,900 Стоях сам в лодката си. 619 00:30:22,000 --> 00:30:23,890 Дори не познавам човека, когото са следили. 620 00:30:25,100 --> 00:30:26,000 Ела с мен, Ал. 621 00:30:32,300 --> 00:30:32,960 Кой сте Вие? 622 00:30:33,000 --> 00:30:35,500 Казвам се Джак Бауер от Министерство на отбраната, а Вие? 623 00:30:38,000 --> 00:30:39,700 Дейвид Вайс, Амнести Глобал. 624 00:30:42,100 --> 00:30:44,100 Къртис, защо заподозрения не е в белезници? 625 00:30:44,300 --> 00:30:46,700 Съдебната заповед на Амнести Глобал отхвърли правомощията ни. 626 00:30:46,730 --> 00:30:48,900 Мистър Бауер, моят клиент ви съдейства. 627 00:30:48,930 --> 00:30:50,060 Той не се опитва да избяга. 628 00:30:50,100 --> 00:30:52,560 Всичко, което желае, е да бъде третиран както всички граждани на САЩ . 629 00:30:52,600 --> 00:30:54,290 Вашият клиент е помощник и съучастник на хората, които 630 00:30:54,290 --> 00:30:56,500 днес атакуваха Президента на Съединените Щати. 631 00:30:56,600 --> 00:30:57,600 Вие не знаете това. 632 00:30:57,700 --> 00:30:58,900 Трябва да Ви кажа, че го знаем. 633 00:30:59,600 --> 00:31:00,700 Тогава го обвинете. 634 00:31:07,400 --> 00:31:08,900 Мога ли да говоря с Вас на четири очи? 635 00:31:11,000 --> 00:31:11,600 Отвори вратата. 636 00:31:19,800 --> 00:31:22,390 Ние двамата знаем, че вашия клиент не е чист 637 00:31:22,400 --> 00:31:24,900 и че е в конспирация за открадването на американска ядрена бойна глава. 638 00:31:24,930 --> 00:31:27,500 Всичко, което моят клиент иска е справедлив процес. 639 00:31:27,700 --> 00:31:28,700 Мистър Вайс, 640 00:31:29,300 --> 00:31:32,100 тези хора няма да спрат да ни атакуват днес, 641 00:31:32,100 --> 00:31:34,900 докато милиони и милиони американци не умрат. 642 00:31:35,800 --> 00:31:38,020 Не искам да нарушавам конституцията, 643 00:31:38,020 --> 00:31:40,100 но тези обстоятелства са изключителни. 644 00:31:40,600 --> 00:31:44,600 Конституцията е родена от изключителни обстоятелства, мистър Бауер. 645 00:31:45,500 --> 00:31:48,900 Тези неща се вършат според закона, а не в задната стая с гумен маркуч. 646 00:31:52,900 --> 00:31:55,300 Надявам се да живеете с това без да ви мъчи съвестта. 647 00:32:18,600 --> 00:32:19,500 Сър, мога ли да Ви помогна? 648 00:32:19,800 --> 00:32:20,500 Не, всичко е наред. 649 00:32:29,600 --> 00:32:30,900 Как дойдохте тук толкова бързо? 650 00:32:31,700 --> 00:32:32,200 Какво?! 651 00:32:35,100 --> 00:32:36,900 Кой поиска да представяте мистър Прадо? 652 00:32:38,800 --> 00:32:40,160 Не съм длъжен да Ви давам тази информация. 653 00:32:40,200 --> 00:32:43,600 Къртис, след ареста заподозрения имаше ли време да се обади на адвокат? 654 00:32:43,630 --> 00:32:44,200 Не. 655 00:32:51,600 --> 00:32:53,200 Марван се е обадил на Амнести Глобал. 656 00:32:53,230 --> 00:32:54,100 Това е негова игра. 657 00:32:54,300 --> 00:32:57,300 Това означава, че Прадо определено знае нещо, което Марван не иска да разберем 658 00:32:58,000 --> 00:32:59,900 Ние все още не можем да заобиколим съдебната заповед. 659 00:33:00,200 --> 00:33:01,400 Трябва веднага да се обадим на Президента. 660 00:33:07,300 --> 00:33:10,000 Не може да нямаме никакви следи относно откраднатата бойна глава. 661 00:33:10,500 --> 00:33:12,800 Свързах се с генерал Уилсън в Айова. 662 00:33:12,900 --> 00:33:16,100 Той е затворил всички изходни пътища, докато разчистваме нападнатия конвой. 663 00:33:16,700 --> 00:33:19,200 А тези полицаи от магистралния патрул, които откриха конвоя? 664 00:33:19,800 --> 00:33:22,900 Уилсън вече ги е докарал и обясняват ситуацията. 665 00:33:23,400 --> 00:33:26,100 Добрата новина е, че това е станало през нощта. 666 00:33:26,700 --> 00:33:28,300 По-голяма част от страната все още спи 667 00:33:30,700 --> 00:33:31,200 Да. 668 00:33:31,700 --> 00:33:34,700 CTU Лос Анджелис е на линията за Президент Логан. 669 00:33:34,900 --> 00:33:36,000 Казват, че е спешно. 670 00:33:38,300 --> 00:33:38,700 Благодаря ви , господа. 671 00:33:38,730 --> 00:33:39,600 Това беше всичко. 672 00:33:42,600 --> 00:33:43,200 Уолт. 673 00:33:44,000 --> 00:33:44,700 Остани. 674 00:33:57,200 --> 00:33:58,100 Прехвърли ги. 675 00:33:58,500 --> 00:33:59,400 Говорете, моля. 676 00:34:00,000 --> 00:34:01,800 Мистър Президент, Бил Бюкенън е. 677 00:34:01,830 --> 00:34:03,000 Тук съм с Джак Бауер. 678 00:34:03,200 --> 00:34:04,180 Да, Бил. Какво имаш за мен? 679 00:34:04,200 --> 00:34:06,470 Сър, в процеса на търсенето на откраднатата 680 00:34:06,470 --> 00:34:08,700 бойна глава, доведохме тук важен свидетел за разпит. 681 00:34:09,200 --> 00:34:10,000 Какво научихте? 682 00:34:10,200 --> 00:34:11,400 Това е проблема, сър. 683 00:34:11,430 --> 00:34:12,600 В момента, ръцете ни са вързани. 684 00:34:13,300 --> 00:34:15,600 Амнести Глобал се застъпват за него. 685 00:34:16,400 --> 00:34:17,800 На какво основание? 686 00:34:18,200 --> 00:34:20,100 Той е гражданин на САЩ без криминално досие. 687 00:34:21,800 --> 00:34:22,900 Защо е заподозрян? 688 00:34:23,200 --> 00:34:26,700 Намерихме го с Йозех Катами, човекът, който е свързан с днешните терористични събития 689 00:34:26,800 --> 00:34:27,660 Не разбирам. 690 00:34:27,700 --> 00:34:30,100 Това не нарушава никакви закони за разпитване на заподозрян. 691 00:34:30,200 --> 00:34:31,600 Мистър Президент, ако мога...? 692 00:34:34,000 --> 00:34:34,800 Говори, Майк. 693 00:34:36,400 --> 00:34:37,700 Джак, Майк Новик е. 694 00:34:37,900 --> 00:34:38,500 Здравей, Майк. 695 00:34:38,700 --> 00:34:41,800 Прав ли съм като мисля, че този заподозрян няма 696 00:34:41,800 --> 00:34:44,900 да отговаря на въпросите, които неговия адвокат ще разреши? 697 00:34:44,930 --> 00:34:45,760 Точно така, Майк. 698 00:34:45,800 --> 00:34:47,500 Ако искаме да получим някаква информация от този 699 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 заподозрян, ние трябва да сме зад затворени врати. 700 00:34:49,700 --> 00:34:51,260 Говорите за измъчване на този човек? 701 00:34:51,300 --> 00:34:53,080 Говоря за вършене на това, което е необходимо, 702 00:34:53,090 --> 00:34:55,000 за да спрем използването на тази бойна глава срещу нас. 703 00:34:56,700 --> 00:34:57,900 Дай ни момент, Бил. 704 00:35:04,300 --> 00:35:05,500 Майк, какво мислиш? 705 00:35:07,100 --> 00:35:11,100 Мисля, че трябва да направим всичко, за да намерим този Марван. 706 00:35:14,600 --> 00:35:15,000 Уолт? 707 00:35:16,500 --> 00:35:17,000 Претеглям. 708 00:35:19,100 --> 00:35:20,300 Това ме прави малко нервен. 709 00:35:21,200 --> 00:35:21,700 Защо? 710 00:35:22,400 --> 00:35:25,000 Ако се окаже, че този човек е невинен, както твърди, 711 00:35:25,500 --> 00:35:27,900 Вашият първи акт като Президент ще бъде да разрешите измъчването му. 712 00:35:29,000 --> 00:35:29,900 А това ще... 713 00:35:30,000 --> 00:35:31,700 това винаги ще преследва президентстването Ви. 714 00:35:45,800 --> 00:35:46,700 Добре, господа. 715 00:35:46,800 --> 00:35:47,900 Ето на какво съм съгласен. 716 00:35:48,900 --> 00:35:50,930 Ще извикам специална среща с членовете на 717 00:35:50,930 --> 00:35:53,200 Министерство на правосъдието и ще обсъдим това. 718 00:35:54,500 --> 00:35:56,660 Ще имам отговор за вас след 20 минути. 719 00:35:56,700 --> 00:35:59,600 Мистър Президент, това нещо може да е приключило след 20 минути. 720 00:35:59,900 --> 00:36:01,400 Това е , което желая да направя сега. 721 00:36:01,600 --> 00:36:03,200 С цялото ми уважение, сър, 722 00:36:04,100 --> 00:36:05,700 моля Ви оставете ни да си вършим работата. 723 00:36:17,200 --> 00:36:18,800 Ще ви се обадя веднага щом мога. 724 00:36:27,600 --> 00:36:29,400 Ще накарам Къртис да започне разпита на Прадо. 725 00:36:29,500 --> 00:36:32,300 И двамата знаем, че не можем да си губим времето така. 726 00:36:32,600 --> 00:36:33,860 Чу Президента. 727 00:36:33,900 --> 00:36:35,200 Той няма да ни остави да докоснем този човек. 728 00:36:35,400 --> 00:36:37,200 Президента не е тук... ти си тук. 729 00:36:37,900 --> 00:36:39,800 Ако разреша това, те ще знаят след десет минути. 730 00:36:39,830 --> 00:36:40,800 Всички ще бъдем изгонени. 731 00:36:41,000 --> 00:36:42,580 Какво ще стане ако намеря друг начин да се оправя с това 732 00:36:42,580 --> 00:36:44,100 и което ще засегне само мен? 733 00:36:44,200 --> 00:36:45,700 Няма да разреша това, Джак. 734 00:36:45,730 --> 00:36:46,800 Ти не трябва да го правиш. 735 00:36:47,700 --> 00:36:48,300 Какво имаш предвид? 736 00:36:48,700 --> 00:36:50,000 Приеми оставката ми. 737 00:36:50,800 --> 00:36:52,000 И ако го направя, после какво? 738 00:36:52,100 --> 00:36:53,300 Освободи заподозрения. 739 00:36:53,900 --> 00:36:54,660 Да го освободя? 740 00:36:54,700 --> 00:36:56,800 Ние не го разпитваме, не го обвиняваме, просто го пускаме. 741 00:36:57,600 --> 00:36:59,300 Той няма да има нужда от адвокат и съдебна полиция. 742 00:37:01,200 --> 00:37:03,000 Ти ще се заемеш с него като обикновен гражданин. 743 00:37:31,400 --> 00:37:31,900 Да? 744 00:37:32,100 --> 00:37:33,200 На какво разстояние сте? 745 00:37:33,600 --> 00:37:34,500 150 километра. 746 00:37:37,400 --> 00:37:39,600 Когато стигнете там, ще се срещнете с Морис. 747 00:37:40,200 --> 00:37:42,300 Той ли е този, който ще конфигурира детонацията? 748 00:37:42,900 --> 00:37:43,600 Да. 749 00:37:43,800 --> 00:37:45,100 Аз съм му дал кодовете. 750 00:37:46,000 --> 00:37:46,600 ОК. 751 00:37:47,900 --> 00:37:50,600 Трябва точно да следваш плана, Сабир. 752 00:37:51,000 --> 00:37:53,900 Не трябва да даваме време на американците да започнат евакуация. 753 00:37:54,100 --> 00:37:55,600 Да, Марван, разбирам. 754 00:37:56,000 --> 00:37:57,100 Без закъснение. 755 00:37:57,400 --> 00:37:58,300 Ще бъде направено. 756 00:38:09,600 --> 00:38:11,300 Хей, кога се върна? 757 00:38:11,330 --> 00:38:12,200 Преди няколко минути. 758 00:38:12,230 --> 00:38:12,700 Благодаря. 759 00:38:13,200 --> 00:38:13,460 Добре. 760 00:38:13,500 --> 00:38:15,200 Мога да използвам помощта ти за връзка с Министерството. 761 00:38:15,300 --> 00:38:17,000 В момента не мога да ти помогна, Одри. Съжалявам. 762 00:38:17,400 --> 00:38:18,200 Какво правиш? 763 00:38:19,300 --> 00:38:20,600 Ще ти кажа когато се върна. 764 00:38:20,700 --> 00:38:21,300 Джак... 765 00:38:22,500 --> 00:38:22,960 Джак! 766 00:38:23,000 --> 00:38:23,900 Одри, моля те. 767 00:38:30,000 --> 00:38:31,400 Какво, по дяволите, се опитвате да правите? 768 00:38:31,600 --> 00:38:33,800 Първо искате да ме измъчвате, а сега ме изхвърляте навън? 769 00:38:34,200 --> 00:38:34,800 Точно така. 770 00:38:35,000 --> 00:38:35,660 Всичко е наред, Джо. 771 00:38:35,700 --> 00:38:38,500 Те се опитаха да се борят срещу заповедта, след това разбраха, че не могат. 772 00:38:38,600 --> 00:38:40,200 Не, нещо не е така. 773 00:38:41,400 --> 00:38:42,300 Те правят нещо. 774 00:38:42,800 --> 00:38:44,100 Не бъди толкова параноичен. 775 00:38:44,200 --> 00:38:45,600 Ние повече не се интересуваме от теб. 776 00:38:45,700 --> 00:38:47,360 Искам защита, когато изляза от тук. 777 00:38:47,400 --> 00:38:49,300 Съдебният полицай може да те придружи до там, където отиваш. 778 00:38:49,340 --> 00:38:49,880 Не, не, не! 779 00:38:50,100 --> 00:38:50,900 Знаеш ли какво? 780 00:38:50,930 --> 00:38:51,700 Промяна на плана! 781 00:38:52,000 --> 00:38:54,500 Не искам да изляза от тук, докато не се убедя, че ще бъда защитен следващите няколко дни. 782 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Ако не искаш да си тръгнеш, 783 00:38:56,700 --> 00:38:57,890 ще накарам да те арестуват 784 00:38:57,890 --> 00:38:59,500 за влизане в секретно държавно учреждение. 785 00:39:00,400 --> 00:39:04,200 Щом това стане, даже адвоката ти не може да те защити. 786 00:39:05,200 --> 00:39:06,900 Поправи ме ако не съм прав, Дейвид. 787 00:39:09,700 --> 00:39:10,400 Прав е. 788 00:39:27,800 --> 00:39:28,300 Какво става? 789 00:39:28,400 --> 00:39:29,400 Къде водят Прадо? 790 00:39:29,500 --> 00:39:30,300 Освобождават го. 791 00:39:30,330 --> 00:39:30,700 Защо? 792 00:39:30,900 --> 00:39:31,460 Не знам. 793 00:39:31,500 --> 00:39:32,600 Бюкенън нареди. 794 00:39:32,800 --> 00:39:34,800 Мистър Бюкенън, защо го оставяте да си тръгне? 795 00:39:34,900 --> 00:39:35,860 Едгар, не сега, моля те. 796 00:39:35,900 --> 00:39:37,500 Но той работи с хората, които убиха майка ми. 797 00:39:37,530 --> 00:39:38,200 Не сега. 798 00:39:45,800 --> 00:39:47,300 Празнувай, Джо, ти си свободен човек. 799 00:39:47,500 --> 00:39:48,600 Да, свободен. 800 00:39:48,900 --> 00:39:50,300 Съдебният полицай ще те заведе вкъщи. 801 00:39:50,500 --> 00:39:50,660 Не. 802 00:39:50,700 --> 00:39:52,000 Шегувате ли се с мен? Не мога да си отида вкъщи. 803 00:39:52,300 --> 00:39:54,000 Трябва да отида на някое обществено място, като хотел. 804 00:39:54,400 --> 00:39:54,660 Добре. 805 00:39:54,700 --> 00:39:55,600 Кажи му къде искаш да отидеш. 806 00:39:56,100 --> 00:39:57,600 Не оставяй някой да знае къде си. 807 00:40:00,000 --> 00:40:00,900 Ето визитката ми. 808 00:40:01,100 --> 00:40:03,600 Обади ми се ако някой от CTU се опита да те безпокои. 809 00:40:06,600 --> 00:40:07,500 Да, добре. 810 00:40:13,100 --> 00:40:14,600 Ще си добре. 811 00:40:38,400 --> 00:40:41,600 Само един звук и ще ти пръсна мозъка по стъклото. 812 00:40:42,100 --> 00:40:44,500 Заключи лявата си ръка за таблото. 813 00:40:55,400 --> 00:40:56,600 Сега ще си поговорим. 814 00:41:10,300 --> 00:41:10,900 Сега... 815 00:41:11,300 --> 00:41:12,900 ти и аз знаем, че това не е каузата ти. 816 00:41:12,930 --> 00:41:14,000 Ти искаш само парите. 817 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Не искам теб. 818 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 Всичко, което искам е Марван. 819 00:41:17,830 --> 00:41:18,760 Не познавам никакъв Марван 820 00:41:18,800 --> 00:41:20,200 Не знам за какво говориш. 821 00:41:21,100 --> 00:41:24,700 Добре, аз нямам време, така че да си дойдем на думата. 822 00:41:30,200 --> 00:41:31,400 Къде е Марван? 823 00:41:31,430 --> 00:41:32,600 Не знам! 824 00:41:50,700 --> 00:41:52,400 Къде е Марван? 825 00:41:53,700 --> 00:41:54,690 Къде е Марван? 826 00:41:54,800 --> 00:41:55,900 Не знам. 827 00:41:56,000 --> 00:41:57,300 Заклевам се не знам. 828 00:41:57,700 --> 00:42:00,160 ОК, ОК, ОК, Марван е... 829 00:42:00,200 --> 00:42:02,700 Марван ще бъде тази вечер на едно место,наречено Хъб Клъб. 830 00:42:02,800 --> 00:42:03,700 Къде е това? 831 00:42:04,300 --> 00:42:05,000 То е на... 832 00:42:05,300 --> 00:42:05,920 То е на изток.. 833 00:42:05,950 --> 00:42:06,500 Къде е то?! 834 00:42:06,540 --> 00:42:08,100 На изток от центъра! 835 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 Източно от центъра. 836 00:42:12,600 --> 00:42:14,100 Това ще ти помогне за болката 837 00:42:14,100 --> 00:42:21,470 Превод и субтитри: Turezki 838 00:42:21,470 --> 00:42:22,470