1 00:00:00,393 --> 00:00:01,686 Ти не си безсмъртен. 2 00:00:02,479 --> 00:00:06,066 Знаеш ли още колко боклуци твърдяха същото. 3 00:00:06,775 --> 00:00:09,653 И всички вкусиха от острието на меча ми. 4 00:00:09,653 --> 00:00:11,655 Може би и аз ще го направя. 5 00:00:11,655 --> 00:00:15,367 Но няма да е сега. 6 00:00:15,492 --> 00:00:17,786 Ще те наблюдавам. 7 00:00:18,578 --> 00:00:19,788 Дръж! 8 00:00:42,060 --> 00:00:43,186 Видя ли го оня? 9 00:00:43,186 --> 00:00:44,771 Ще загубим. 10 00:00:47,190 --> 00:00:49,067 Мамка му! Ще загубим! 11 00:00:50,569 --> 00:00:53,655 Какво каза вампирката-лесбийка на другата? 12 00:00:53,780 --> 00:00:55,282 Млъкни, Кинг. 13 00:00:55,365 --> 00:00:57,367 Ще се видим след 28 дни. 14 00:00:58,150 --> 00:00:59,973 Ей, ей. Чакай. 15 00:01:00,039 --> 00:01:01,824 Какво правиш? Какво е това? 16 00:01:02,007 --> 00:01:03,508 Течен протеин. 17 00:01:03,634 --> 00:01:05,010 Ще спре кървенето. 18 00:01:05,135 --> 00:01:06,219 Добре. 19 00:01:06,345 --> 00:01:07,429 Ще боли ли? 20 00:01:07,512 --> 00:01:09,306 Малко ще щипе. 21 00:01:20,233 --> 00:01:22,110 Някога имах семейство. 22 00:01:22,819 --> 00:01:25,113 Жена, две дъщери. 23 00:01:29,534 --> 00:01:32,120 Една нощ се появи някакъв скитник. 24 00:01:33,413 --> 00:01:34,706 Вампир. 25 00:01:36,041 --> 00:01:38,210 Първо се позабавлява с тях. 26 00:01:40,212 --> 00:01:44,132 После ме накара да избера в какъв ред да умрат. 27 00:01:45,509 --> 00:01:47,719 От тогава правя това. 28 00:01:47,844 --> 00:01:50,013 Още преди ти да се родиш. 29 00:01:51,139 --> 00:01:53,517 Не искам и ти да живееш така, Аби. 30 00:02:36,310 --> 00:02:37,644 Здрасти, Блейд. 31 00:02:37,728 --> 00:02:40,439 Искам да те питам нещо. 32 00:02:40,522 --> 00:02:43,108 Да кажем, че успеем да унищожим всички вампири? 33 00:02:43,233 --> 00:02:44,735 И после? 34 00:02:45,527 --> 00:02:47,446 Замислял ли си се за това? 35 00:02:48,530 --> 00:02:49,615 Някак си… 36 00:02:49,740 --> 00:02:55,037 … не си те представям да отвориш школа по карате. 37 00:03:05,714 --> 00:03:07,341 Той ме мрази, нали? 38 00:03:07,424 --> 00:03:08,717 Да. 39 00:03:19,311 --> 00:03:21,313 Защо носиш този символ? 40 00:03:25,609 --> 00:03:27,235 Стари навици. 41 00:03:30,238 --> 00:03:32,908 Бях примерна католическа ученичка... 42 00:03:34,910 --> 00:03:35,911 някога. 43 00:03:36,036 --> 00:03:38,038 Бях там, когато го разпнаха. 44 00:03:40,415 --> 00:03:42,417 Той умря за техните грехове. 45 00:03:43,710 --> 00:03:45,045 Не моите. 46 00:03:46,546 --> 00:03:48,507 И какви са твоите грехове? 47 00:03:51,927 --> 00:03:54,137 Имаш ли сила да ги признаеш? 48 00:03:58,225 --> 00:03:59,434 Свали го. 49 00:04:01,645 --> 00:04:02,938 Защо? 50 00:04:03,647 --> 00:04:05,440 Ще ти направя по-хубав. 51 00:04:31,717 --> 00:04:33,510 Има една поговорка. 52 00:04:36,513 --> 00:04:39,808 Убиеш ли човек, ставаш убиец... 53 00:04:40,517 --> 00:04:43,812 Убиеш ли милион, ставаш крал. 54 00:04:45,731 --> 00:04:47,232 Убиеш ли всички, 55 00:04:48,525 --> 00:04:49,943 Бог. 56 00:05:15,928 --> 00:05:17,346 Защо правиш това? 57 00:05:18,138 --> 00:05:22,434 Защото има нещо лошо вътре в мен. 58 00:05:23,936 --> 00:05:25,938 Това го пази да не излезе. 59 00:05:26,021 --> 00:05:28,148 Защо просто не се държиш мило? 60 00:05:33,737 --> 00:05:36,031 Защото светът не е мил. 61 00:05:41,828 --> 00:05:43,330 Разбрах местонахождението на вампирите. 62 00:05:43,622 --> 00:05:45,832 Биомедика Ентърпрайзис. 63 00:05:45,916 --> 00:05:48,710 От там се снабдяват с различни неща. 64 00:05:48,710 --> 00:05:50,337 Погледнете. 65 00:05:53,048 --> 00:05:55,926 Изкуствено отгледан костен мозък. 66 00:05:56,009 --> 00:05:59,012 Генетични ензими. 67 00:06:00,222 --> 00:06:01,848 Какво ще желаете за партито? 68 00:06:01,848 --> 00:06:03,308 Любимото ми. 69 00:06:03,433 --> 00:06:05,018 Сребърни куршуми. 70 00:06:05,143 --> 00:06:06,645 Дадено. 71 00:06:36,133 --> 00:06:37,426 Искала си да ме видиш? 72 00:06:38,343 --> 00:06:39,720 Имаме неприятности. 73 00:06:40,220 --> 00:06:42,514 Разхождате се на лунна светлина ли, капитане. 74 00:06:42,514 --> 00:06:44,016 Мамка му! 75 00:06:55,736 --> 00:06:57,237 Какво правите тук? 76 00:06:57,738 --> 00:06:58,739 Говори. 77 00:07:00,449 --> 00:07:01,533 Говори. 78 00:07:05,245 --> 00:07:06,622 Хайде казвай. 79 00:07:06,622 --> 00:07:07,915 Знаеш какво правим. 80 00:07:08,624 --> 00:07:10,042 Какво има вътре? 81 00:07:17,841 --> 00:07:20,510 И така, какво се крие зад врата номер едно? 82 00:07:22,512 --> 00:07:24,640 Не мога да ти кажа, ще ме убият. 83 00:07:24,640 --> 00:07:26,808 Ще те убият? Аз ще те убия, шибаняк! 84 00:07:26,808 --> 00:07:28,435 Даже ще се забавлявам повече. 85 00:07:36,735 --> 00:07:38,236 Знаеш какво да правиш. 86 00:07:55,212 --> 00:07:56,421 Светлина. 87 00:07:59,633 --> 00:08:00,717 Мили Боже! 88 00:08:16,608 --> 00:08:18,318 Какво е това място? 89 00:08:19,319 --> 00:08:21,321 Банка за кръв. 90 00:08:27,411 --> 00:08:31,540 Вампирите решиха, че да се ловят хората един по един... 91 00:08:31,623 --> 00:08:32,916 е доста непрактично. 92 00:08:33,917 --> 00:08:36,920 Защо да ги убиват като може да ги държат живи. 93 00:08:40,132 --> 00:08:42,134 При оптимални условия един донор може да произведе 94 00:08:42,217 --> 00:08:45,012 от 25 до 50 литра кръв. 95 00:08:45,512 --> 00:08:47,222 Практично. 96 00:08:49,016 --> 00:08:50,642 От къде взимате тези хора? 97 00:08:52,227 --> 00:08:55,147 Имаме центрове във всеки по-голям град. 98 00:08:55,230 --> 00:08:57,316 Има около 99 00:08:57,441 --> 00:09:01,236 2 - 3 милиона бездомници в Америка. 100 00:09:01,236 --> 00:09:03,113 Ние просто ги взимаме от улиците. 101 00:09:05,115 --> 00:09:06,950 Никой не го е грижа за тях. 102 00:09:08,118 --> 00:09:10,537 Ние правим услуга на тази страна. 103 00:09:13,415 --> 00:09:15,709 Последното решение на вампирите. 104 00:09:16,627 --> 00:09:18,712 В съзнание ли са? 105 00:09:18,712 --> 00:09:20,714 Чувстват ли нещо? 106 00:09:21,548 --> 00:09:23,717 Те са в кома. 107 00:09:23,717 --> 00:09:25,344 Мозъците им са мъртви. 108 00:09:29,139 --> 00:09:30,515 Погледни това. 109 00:09:31,141 --> 00:09:32,935 Това ли е бъдещето, което искаш? 110 00:09:32,935 --> 00:09:37,314 Мислиш ли, че в това бъдеще има място за теб? 111 00:09:38,148 --> 00:09:39,733 Нямам избор. 112 00:09:40,734 --> 00:09:43,236 Те ще спечелят. Не разбираш ли? 113 00:09:43,737 --> 00:09:44,947 Той се върна. 114 00:09:45,030 --> 00:09:47,241 Нищо не може да го спре. 115 00:09:47,324 --> 00:09:48,951 Аз мога. 116 00:09:50,035 --> 00:09:51,245 Бягай. 117 00:09:52,412 --> 00:09:54,748 Имаш 20 секунди. 118 00:09:57,542 --> 00:09:59,044 Двадесет. 119 00:10:05,550 --> 00:10:07,844 Каква е паролата за изключване? 120 00:10:07,844 --> 00:10:09,638 Жътва. 121 00:10:10,847 --> 00:10:11,723 Вкарай я. 122 00:10:27,823 --> 00:10:28,949 Да вървим. 123 00:10:47,217 --> 00:10:51,013 Кралят на гномите никога не се e опитвал да бъде добър, 124 00:10:51,013 --> 00:10:53,849 което било много лошо. 125 00:10:54,850 --> 00:10:57,728 Решил да завладее земите на Оз. 126 00:11:42,814 --> 00:11:45,817 Пич, ти си мъртъв. 127 00:11:53,450 --> 00:11:55,744 Mамо, светлината e странна. 128 00:11:57,329 --> 00:11:58,622 Как така? 129 00:11:58,747 --> 00:12:00,249 Светва и изгасва. 130 00:12:03,627 --> 00:12:05,337 Хора! 131 00:12:06,713 --> 00:12:09,925 Зоуи, искам да отидеш да се скриеш, 132 00:12:10,050 --> 00:12:12,511 както сме говорили. Хайде! 133 00:12:49,548 --> 00:12:51,049 Зоуи? 134 00:12:51,842 --> 00:12:53,844 Махни се оттам, Зоуи! 135 00:12:54,511 --> 00:12:55,429 Скрий се! 136 00:12:55,512 --> 00:12:57,347 По дяволите, Зоуи! 137 00:12:58,724 --> 00:13:01,143 По дяволите! 138 00:15:49,353 --> 00:15:51,146 Нещо не е наред. 139 00:15:56,318 --> 00:15:57,653 Кинг! 140 00:17:04,636 --> 00:17:05,345 Зоуи! 141 00:17:47,137 --> 00:17:48,639 Зоуи. 142 00:17:53,435 --> 00:17:54,645 Уислър! 143 00:18:26,718 --> 00:18:30,639 Безсмъртието ще дойде при тези, които са подходящи за него. 144 00:19:10,929 --> 00:19:12,514 Остави я. 145 00:19:14,933 --> 00:19:16,351 Остави я. 146 00:19:20,230 --> 00:19:22,441 Остави я! 147 00:19:48,717 --> 00:19:51,136 Боже Господи! 148 00:19:52,554 --> 00:19:54,222 Какво по дяволите? 149 00:19:54,222 --> 00:19:55,515 Добро куче. 150 00:19:55,641 --> 00:19:58,226 Какво по дяволите? 151 00:20:01,438 --> 00:20:02,648 Казва се Пакман. 152 00:20:03,732 --> 00:20:07,653 Вкарваме вампирски гени и в други видове. Експериментираме. 153 00:20:07,653 --> 00:20:11,615 Създали сте булонка вампир? 154 00:20:13,033 --> 00:20:14,243 Да. 155 00:20:20,249 --> 00:20:21,833 Не е ли сладък. 156 00:20:21,917 --> 00:20:24,127 Зависи за какво питаш, защото очевидно... 157 00:20:24,253 --> 00:20:26,255 кучето има по-голям чеп от тебе. 158 00:20:27,339 --> 00:20:31,426 Ти пък кога си ми виждал чепа, шибаняк? 159 00:20:34,346 --> 00:20:36,932 Говорех на нея! 160 00:20:40,644 --> 00:20:42,521 Горкият Кинг. 161 00:20:43,438 --> 00:20:46,733 Изглеждаш толкова измъчен! 162 00:20:51,029 --> 00:20:52,447 Подай ми онзи стол. 163 00:21:02,416 --> 00:21:04,626 Малко си безвкусен, скъпи. 164 00:21:04,751 --> 00:21:07,754 Консумираш ли достатъчно мастни киселини? 165 00:21:07,754 --> 00:21:10,716 Защо не опиташ кръв? 166 00:21:10,841 --> 00:21:12,551 Вампирска. 167 00:21:12,634 --> 00:21:15,929 А ти защо не вземеш да оближеш захарната пръчка… 168 00:21:16,054 --> 00:21:18,140 закачена на чепа ми? 169 00:21:18,140 --> 00:21:23,228 Какво ще кажете да не употребяваме думата ''чеп'' повече? 170 00:21:23,353 --> 00:21:26,023 Провокира завистта ми. 171 00:21:33,822 --> 00:21:35,741 Разкажи ни за Блейд, Кинг. 172 00:21:35,824 --> 00:21:38,452 Какви оръжия има, какво планира? 173 00:21:39,119 --> 00:21:41,121 Ще ти кажа две неща. 174 00:21:42,748 --> 00:21:48,754 Първо: прическата ти е абсурдна. 175 00:21:49,838 --> 00:21:55,052 Второ: ядох чесън и току-що се изпърдях. 176 00:21:55,135 --> 00:21:56,637 Тихичко, но смъртоносно. 177 00:21:58,138 --> 00:22:00,557 Говори, скапаняк! 178 00:22:00,557 --> 00:22:01,516 Добре. 179 00:22:01,642 --> 00:22:03,352 Ще ти кажа за оръжието. 180 00:22:11,735 --> 00:22:13,237 Нова кристална формула 181 00:22:13,320 --> 00:22:15,155 Става въпрос за нов вид шоколад с два пъти повече захар, 182 00:22:15,239 --> 00:22:17,032 за да ви опадат зъбите и да умрете от глад. 183 00:22:26,541 --> 00:22:28,752 Смел си, Кинг. 184 00:22:28,752 --> 00:22:30,254 Признавам ти го. 185 00:22:31,338 --> 00:22:35,217 Но зад тази смелост съм сигурна... 186 00:22:35,217 --> 00:22:38,220 че се крие истински страх. 187 00:22:38,720 --> 00:22:42,140 Което те наранява повече от всичко останало. 188 00:22:55,529 --> 00:23:00,450 Отново искаш да си един от нас. Нали? 189 00:23:08,750 --> 00:23:12,838 Ще те ухапя отново, Кинг. 190 00:23:12,921 --> 00:23:17,634 И ще те оставя тука докато трае трансформацията 191 00:23:17,718 --> 00:23:21,555 и ще те наблюдавам ден след ден 192 00:23:21,555 --> 00:23:25,934 как жаждата те измъчва. 193 00:23:28,437 --> 00:23:30,022 И тогава... 194 00:23:30,147 --> 00:23:33,734 когато вече не издържаш... 195 00:23:39,323 --> 00:23:42,034 ще доведа малкото момиченце. 196 00:23:43,744 --> 00:23:45,454 За да се нахраниш. 197 00:23:47,456 --> 00:23:49,625 Харесва ли ти това, Кинг? 198 00:23:51,126 --> 00:23:54,338 Ще ти хареса ли да отнемеш живота й? 199 00:24:10,354 --> 00:24:12,439 Сега трябва да те оставя, червей. 200 00:24:34,544 --> 00:24:35,837 Добре ли си? 201 00:24:37,130 --> 00:24:39,049 Да, ще се оправя. 202 00:24:41,718 --> 00:24:43,845 Не позволявай на мъката да те завладее. 203 00:24:45,931 --> 00:24:49,142 Вече ме завладя. 204 00:24:50,435 --> 00:24:54,940 Винаги я е имало тази огромна тъга в сърцето ми. 205 00:24:58,652 --> 00:25:01,029 И докато е там... 206 00:25:01,154 --> 00:25:05,158 Знаеш, аз съм силна и недосегаема. 207 00:25:07,619 --> 00:25:10,330 Но в момента, когато тя ме напусне... 208 00:25:16,336 --> 00:25:18,547 просто ще умра. 209 00:26:17,356 --> 00:26:18,649 Това е един от нашите. 210 00:26:18,649 --> 00:26:20,234 Казвам се Колдър. 211 00:26:20,359 --> 00:26:22,319 Тази вечер аз ще съм ви шофьор. 212 00:26:32,120 --> 00:26:34,623 Съмърфийлд ви е оставила съобщение. 213 00:26:38,627 --> 00:26:40,837 Ако гледате това, значи съм мъртва. 214 00:26:41,838 --> 00:26:46,426 Ако Зоуи е жива, обещайте ми да се грижите за нея. 215 00:26:46,551 --> 00:26:49,221 Всяка вечер й четях "Магьосникът от Оз". 216 00:26:50,430 --> 00:26:52,933 Започнахме главата за кралството на Оз. 217 00:26:53,058 --> 00:26:55,352 За краля на гномите. 218 00:26:58,146 --> 00:27:01,942 Мисля, че успях да създам функционален вариант на вируса "Дневна звезда". 219 00:27:02,025 --> 00:27:05,153 Казала съм генетичната последователност на Колдър, 220 00:27:05,237 --> 00:27:07,322 в случай, че разработките бъдат унищожени. 221 00:27:08,156 --> 00:27:10,325 За да стане напълно функционален, 222 00:27:10,325 --> 00:27:12,619 трябва да се смеси с кръвта на Дрейк. 223 00:27:13,537 --> 00:27:17,457 Ако проработи, всички вампири в близост 224 00:27:17,541 --> 00:27:19,126 ще умрат мигновено. 225 00:27:20,335 --> 00:27:21,920 Има още нещо. 226 00:27:22,421 --> 00:27:25,132 Блейд, искам да знаеш, 227 00:27:25,257 --> 00:27:27,843 че има шанс вируса да унищожи и тебе. 228 00:27:27,926 --> 00:27:29,219 Понеже си хибрид, 229 00:27:29,344 --> 00:27:32,639 не знам дали имунната ти система ще се справи. 230 00:27:33,849 --> 00:27:38,228 Съжалявам, но нямахме достатъчно време за по-задълбочени тестове. 231 00:27:40,856 --> 00:27:44,359 Ще хвърлите ли едно око на вируса? 232 00:27:45,444 --> 00:27:48,947 Имах време да направя съвсем малко количество от "Дневна звезда", 233 00:27:49,948 --> 00:27:54,828 но, все пак, успях да направя стрела 234 00:27:56,121 --> 00:27:58,248 с компресиран газ. 235 00:27:59,625 --> 00:28:05,547 Може да бъде изстреляна с някоя от пушките или с лък. 236 00:28:08,050 --> 00:28:11,553 Трябва да сте сигурни, че ще уцелите целта. 237 00:28:12,554 --> 00:28:14,932 Имате само един изстрел. 238 00:28:24,858 --> 00:28:26,652 Знаеш ли кой съм аз? 239 00:28:27,152 --> 00:28:28,737 Кралят на гномите. 240 00:28:31,448 --> 00:28:33,325 Кралят на гномите. 241 00:28:33,450 --> 00:28:35,452 Колко мило. 242 00:28:35,452 --> 00:28:38,622 Кажи ми дете... искаш ли да умреш? 243 00:28:38,747 --> 00:28:40,249 Не ме е страх. 244 00:28:40,249 --> 00:28:41,833 Ще отида в рая. 245 00:28:42,751 --> 00:28:43,961 Няма рай. 246 00:28:43,961 --> 00:28:47,339 Няма Бог. Няма ангели. 247 00:28:47,422 --> 00:28:50,759 Бъдещето ти е в небитието. 248 00:28:50,759 --> 00:28:53,053 Но ако можеш да промениш това? 249 00:28:53,136 --> 00:28:56,056 Ако можеш да останеш дете завинаги? 250 00:28:56,848 --> 00:28:58,350 Не би ли ти харесало? 251 00:28:58,433 --> 00:29:00,435 Не би ли приела тази дарба? 252 00:29:02,145 --> 00:29:04,731 Моите приятели идват да те убият. 253 00:31:18,532 --> 00:31:20,659 Ще съжаляваш за това. 254 00:31:20,742 --> 00:31:21,660 Защо? 255 00:31:24,246 --> 00:31:26,456 Никой няма да дойде да те спаси, лайнар. 256 00:31:28,625 --> 00:31:29,626 Напротив. 257 00:31:30,544 --> 00:31:31,545 Боже. 258 00:31:31,628 --> 00:31:37,134 Има неща, които вие капути, трябва да знаете за Нощните Ловци. 259 00:31:37,259 --> 00:31:42,556 Когато се присъединим към клуба, ни дават разни екстри. 260 00:31:42,639 --> 00:31:47,436 И една от тях е проследяващо устройство, имплантирано в тялото. 261 00:31:49,438 --> 00:31:50,647 Глупости! - Да. 262 00:31:53,859 --> 00:31:55,944 Ако някой от нас изчезне... 263 00:31:57,362 --> 00:32:00,032 другите го проследяват със сателит, 264 00:32:00,157 --> 00:32:01,825 намиращ се в космоса. 265 00:32:04,328 --> 00:32:06,246 И кавалерията пристига. 266 00:32:07,247 --> 00:32:08,540 Хареса ви, а? 267 00:32:09,958 --> 00:32:11,251 Начукай го на сестра си. 268 00:32:11,335 --> 00:32:13,253 Добре, Кинг. 269 00:32:14,546 --> 00:32:17,925 Къде е това проследяващо устройство? 270 00:32:18,842 --> 00:32:20,552 В лявата буза на задника ми. 271 00:32:21,845 --> 00:32:23,138 Добре де, 272 00:32:23,221 --> 00:32:24,932 в дясната е. 273 00:32:26,725 --> 00:32:28,852 Добре, писна ми! А сега сериозно. 274 00:32:30,062 --> 00:32:33,440 По средата на задника ми е, точно под татуировката. 275 00:32:36,944 --> 00:32:39,821 Свали ми гащите и виж сама. 276 00:32:39,947 --> 00:32:40,948 Достатъчно! 277 00:32:41,031 --> 00:32:42,741 Вече не е забавно! 278 00:32:42,824 --> 00:32:45,327 Не, не е, кучко! 279 00:32:45,452 --> 00:32:47,829 Но след няколко секунди ще стане. 280 00:32:49,248 --> 00:32:52,125 Усещаш ли гъдела в гърлото си? 281 00:32:53,627 --> 00:32:56,255 Това е сребърен нитрат. 282 00:32:56,338 --> 00:32:58,924 Разпръснат е във вентилационната система на сградата, 283 00:32:59,049 --> 00:33:01,760 тъпаци такива! 284 00:33:10,727 --> 00:33:13,939 Което означава, че подкреплението ще дойде 285 00:33:14,022 --> 00:33:17,651 точно в този момент! 286 00:33:25,826 --> 00:33:27,452 Това е неловко. 287 00:33:29,246 --> 00:33:31,039 Имате ли мобилен телефон? 288 00:33:56,440 --> 00:33:59,651 Имам нужда от помощ. 289 00:34:41,944 --> 00:34:44,029 - Добре ли си? - Да. 290 00:34:44,154 --> 00:34:45,530 - Къде е Зоуи? - Дрейк я отведе. 291 00:34:50,953 --> 00:34:51,954 Благодаря. 292 00:34:53,163 --> 00:34:54,748 Играчките ти. 293 00:34:55,749 --> 00:34:57,125 Пази се. 294 00:37:05,045 --> 00:37:06,463 Аби! 295 00:37:09,049 --> 00:37:10,634 Добре ли си? 296 00:37:10,759 --> 00:37:12,844 Да се махаме от тук. 297 00:37:12,928 --> 00:37:14,054 Пази се! 298 00:37:34,950 --> 00:37:36,952 Стига, бе! 299 00:37:39,663 --> 00:37:42,457 Егати работата! Довел си си приятелчета. 300 00:37:46,336 --> 00:37:47,462 О, да. 301 00:37:48,046 --> 00:37:50,340 Какви малки сладурчета сте. 302 00:37:50,465 --> 00:37:51,633 Просто си стойте. 303 00:37:51,758 --> 00:37:53,635 Оставаш тук. 304 00:37:53,760 --> 00:37:55,262 Оставаш. 305 00:37:55,345 --> 00:37:57,431 Каква чаровна усмивка. 306 00:37:58,056 --> 00:37:59,141 Да. 307 00:37:59,266 --> 00:38:00,934 Аз ще... 308 00:38:41,433 --> 00:38:42,726 Ей, капут, 309 00:38:42,851 --> 00:38:44,645 да си ми виждал кучето? 310 00:38:44,728 --> 00:38:46,855 Провери ли във фоайето? 311 00:38:49,149 --> 00:38:50,234 Благодаря. 312 00:38:56,240 --> 00:38:57,449 Мамка... 313 00:38:57,449 --> 00:38:58,659 Хайде, Кинг. 314 00:38:58,742 --> 00:39:00,035 ... му. 315 00:39:17,636 --> 00:39:18,929 Блейд. 316 00:39:20,138 --> 00:39:21,765 Готов ли си да умреш? 317 00:39:24,559 --> 00:39:26,645 Готов съм, откакто съм се родил, шибаняк. 318 00:39:29,439 --> 00:39:31,066 Шибаняк? 319 00:39:31,149 --> 00:39:32,526 Това ми харесва. 320 00:41:16,463 --> 00:41:18,257 Счупи ми ръката! 321 00:45:07,444 --> 00:45:09,863 Готов ли си да умреш, шибаняк? 322 00:46:40,829 --> 00:46:42,164 Хайде! 323 00:46:42,247 --> 00:46:43,749 Приеми го. Приеми го, Кинг. 324 00:46:44,249 --> 00:46:46,543 Приеми го. 325 00:47:14,947 --> 00:47:16,240 Ти си лежи. 326 00:47:16,365 --> 00:47:17,658 Аз отивам за помощ. 327 00:47:28,168 --> 00:47:30,254 Не е ли смешно? 328 00:47:30,837 --> 00:47:35,050 През цялото време хората ми се опитваха да създадат нов вид вампир. 329 00:47:35,133 --> 00:47:38,345 Но такъв вече съществува. 330 00:47:39,930 --> 00:47:41,765 Аз няма нужда да живея. 331 00:47:41,765 --> 00:47:44,935 Бъдещето на нашата раса е в теб. 332 00:47:46,436 --> 00:47:48,230 Ти се би със чест. 333 00:47:48,355 --> 00:47:50,065 Уважам това. 334 00:47:51,567 --> 00:47:53,569 Позволи ми да ти направя прощален подарък. 335 00:47:54,945 --> 00:47:56,446 И запомни това: 336 00:47:57,364 --> 00:48:00,534 рано или късно... 337 00:48:00,659 --> 00:48:04,162 жаждата надделява. 338 00:51:03,550 --> 00:51:04,760 А Блейд? 339 00:51:05,761 --> 00:51:08,055 Вирусът не го уби. 340 00:51:08,055 --> 00:51:10,933 Понеже беше хибрид, сърцето му никога не спря да бие. 341 00:51:10,933 --> 00:51:12,851 Просто се забави. 342 00:51:12,851 --> 00:51:14,645 И той заспа. 343 00:51:14,770 --> 00:51:17,356 Чакайки момента, когато да тръгне отново по земята. 344 00:51:19,441 --> 00:51:30,661 Превод: BigBo Редакция: SnOwBoArDiStA Тайминг и частичен превод: Wabbit