1 00:00:32,449 --> 00:00:34,660 Във филмите Дракула носи пелерина... 2 00:00:34,743 --> 00:00:37,037 и някой стар англичанин винаги успява да го победи 3 00:00:37,162 --> 00:00:39,748 в последния момент с кръстове и светена вода. 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,460 Но всеки знае, че филмите са пълни простотии. 5 00:00:44,461 --> 00:00:49,258 Истината е, че всичко започва с Блейд... 6 00:00:49,341 --> 00:00:51,844 и свършва с него. Всичко друго е заблуда. 7 00:00:53,971 --> 00:00:57,975 Сирийската Пустиня 8 00:03:01,557 --> 00:03:03,267 Какви са тези драсканици? 9 00:03:03,559 --> 00:03:05,727 Клинописно писмо. 10 00:03:05,727 --> 00:03:08,063 На около 4000 години е. 11 00:03:08,730 --> 00:03:09,857 Защо е тук? 12 00:03:09,940 --> 00:03:12,943 Защото тук е люлката на цивилизацията. 13 00:03:14,444 --> 00:03:16,947 От тук е започнало всичко. 14 00:03:17,030 --> 00:03:19,533 Не знам Денис, според мен си губим времето. 15 00:03:19,533 --> 00:03:20,868 Има нещо под нас. 16 00:03:20,951 --> 00:03:22,744 Можеш ли да разбереш какво? 17 00:03:25,831 --> 00:03:27,249 Тяло ли е? 18 00:03:31,461 --> 00:03:32,629 Хора! 19 00:03:39,928 --> 00:03:42,639 Върви! 20 00:03:42,639 --> 00:03:44,433 Какво е това, по дяволите? 21 00:03:54,234 --> 00:03:56,737 А! 22 00:04:04,328 --> 00:04:08,332 Тази вечер сме с д-р Едгар Ванс, съдебен психолог... 23 00:04:08,332 --> 00:04:14,129 и автор на бестселъра "Човешкото здраве - 24 00:04:14,129 --> 00:04:16,340 постижения на човечеството". 25 00:04:16,340 --> 00:04:20,469 А също така и със шефа на полицията Мартин Врийд. 26 00:04:20,469 --> 00:04:24,264 С тях ще сме в следващият един час и ще очакваме вашите въпроси 27 00:04:24,348 --> 00:04:27,768 с Бентли Титъл на живо. 28 00:04:28,936 --> 00:04:31,230 Е, д-р Ванс. 29 00:04:31,355 --> 00:04:35,859 - Вие сте психиатър и биохимик, нали така? 30 00:04:35,943 --> 00:04:38,445 Да, Бентли. И двете. 31 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 - И си има причина. 32 00:04:40,030 --> 00:04:44,535 Винаги съм вярвал, че доброто здраве, може да бъде постигнато, 33 00:04:44,660 --> 00:04:47,329 ако обединим тялото и умът си. 34 00:04:47,329 --> 00:04:49,331 - И разбира се, за да го постигнем, 35 00:04:49,331 --> 00:04:51,834 трябва да се отървем от много стари навици. 36 00:04:51,834 --> 00:04:55,462 Добре, и какво общо има това с вампирите? 37 00:04:55,546 --> 00:05:00,759 - В случая с вампирите, става въпрос за същества, 38 00:05:00,843 --> 00:05:04,847 които притежават някои наши отхвърлени инстинкти. 39 00:05:04,930 --> 00:05:06,640 Добре. - Хищнически инстинкти. 40 00:05:06,640 --> 00:05:08,559 Да. - Сексуален садизъм. 41 00:05:08,642 --> 00:05:10,853 Сексуален? - Сексуален садизъм. 42 00:05:10,936 --> 00:05:13,355 Това са много страшни същества за обикновените хора. 43 00:05:14,940 --> 00:05:19,152 Значи вие предлагате да прехвърлим случая на някой друг. 44 00:05:19,236 --> 00:05:22,364 Точно така. - А вампирите? 45 00:05:22,364 --> 00:05:25,033 Е, например, има наследствен кръвен недъг. 46 00:05:25,158 --> 00:05:27,369 В книгата ми той е описан. Нарича се "порфирия". 47 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 И неговите симптоми 48 00:05:29,538 --> 00:05:33,458 са забележително близки до класическите белези на вампирите. 49 00:05:33,542 --> 00:05:36,545 Хората, страдащи от този проблем, имат анемия, 50 00:05:36,545 --> 00:05:40,632 дразнят се от слънчева светлина, не могат да понасят чесъна. 51 00:05:40,632 --> 00:05:43,135 Чесън? Г-н Врийд, 52 00:05:43,260 --> 00:05:47,139 какво мислите Вие за всички тези слухове, които се чуха за вампирите? 53 00:05:47,264 --> 00:05:48,432 Вампири, вампири. Какво? 54 00:05:48,432 --> 00:05:53,145 Единствените вампири, които ме притесняват са тези с шофьорски книжки. 55 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Реално погледнато, 56 00:05:58,567 --> 00:06:01,862 ако вампири съществуваха, не мислите ли, че щяхме да сме ги открили вече? 57 00:06:01,945 --> 00:06:04,865 Истината е, че улиците ни никога не са били по-безопасни. 58 00:06:04,948 --> 00:06:08,535 Убийства, нападения, въоръжени грабежи, вече няма такива неща. 59 00:06:08,535 --> 00:06:10,329 Ако хората си търсят враг, 60 00:06:10,454 --> 00:06:13,457 по-добре да помислят за този престъпник Блейд. 61 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 За него исках да поговорим. 62 00:06:14,666 --> 00:06:17,461 Добре, искам да разбера за този Блейд. Какво ще ми кажете за него? 63 00:06:17,461 --> 00:06:20,047 Той е социопат, който преследваме. 64 00:06:20,130 --> 00:06:23,759 Самият Блейд… е беда. 65 00:06:23,842 --> 00:06:26,261 Разбирам, че той си мисли, 66 00:06:26,345 --> 00:06:28,430 че има някакъв огромен заговор на вампирите. И че живеят сред нас. 67 00:06:30,057 --> 00:06:32,434 Трябва да се изследва психичното му състояние... 68 00:06:32,559 --> 00:06:35,062 за да разберем защо мисли така. 69 00:06:35,145 --> 00:06:40,442 Внушението му е, че негова задача е да убива чудовища. 70 00:06:40,442 --> 00:06:42,569 Но единственото, което прави, 71 00:06:42,945 --> 00:06:44,947 са опити да се пребори с положението си. 72 00:08:07,696 --> 00:08:10,490 БЛЕЙД-ТРОИЦА 73 00:08:23,170 --> 00:08:24,755 На моста съм. 74 00:08:24,838 --> 00:08:26,256 Разбрано. 75 00:08:26,256 --> 00:08:28,342 Точно под теб съм. 76 00:08:28,467 --> 00:08:29,968 Давай. 77 00:10:49,066 --> 00:10:50,067 Добре ли сте, господине? 78 00:11:07,960 --> 00:11:09,169 Въоръжен е! 79 00:11:40,868 --> 00:11:42,870 Застрелях те със сребърен куршум. 80 00:11:43,745 --> 00:11:45,747 Защо не си на прах? 81 00:11:45,873 --> 00:11:47,958 А ти защо не си по-умен? 82 00:11:49,042 --> 00:11:51,545 Не съм вампир, глупако! 83 00:11:57,134 --> 00:11:59,136 Разочарован ли си. 84 00:12:17,362 --> 00:12:19,156 Мамка му! 85 00:12:46,350 --> 00:12:48,435 О, Блейд! 86 00:13:25,764 --> 00:13:27,558 Какво стана? 87 00:13:30,060 --> 00:13:31,854 Откъде да знам? 88 00:13:32,855 --> 00:13:34,273 Беше човек. 89 00:13:35,065 --> 00:13:36,358 Ставаш безразсъден, Блейд. 90 00:13:36,441 --> 00:13:38,235 Убиването на вампири не остава следи. 91 00:13:38,360 --> 00:13:42,072 Стават на прах, няма нужда от линейки. 92 00:13:42,155 --> 00:13:43,657 Убиването на хора е мръсна работа. 93 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 Да се надяваме, че никой не те е видял. 94 00:13:46,660 --> 00:13:48,662 Този беше наистина добър. 95 00:13:52,833 --> 00:13:54,042 Какво е това? 96 00:13:54,168 --> 00:13:56,461 Нова система за инжектиране на серума ти. 97 00:13:56,545 --> 00:13:58,547 Нещо като инхалатор. 98 00:13:58,547 --> 00:14:00,340 Като го захапеш и серума се впръсква 99 00:14:00,465 --> 00:14:02,551 автоматично. 100 00:14:02,634 --> 00:14:04,136 Едни мои приятели го направиха. 101 00:14:04,845 --> 00:14:06,471 Приятели? 102 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 Да. Сигурно ги помниш. 103 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Беше ужасно. 104 00:14:10,934 --> 00:14:14,354 Една кола катастрофира и мъжът със шлифера започна да стреля по другия. 105 00:14:14,438 --> 00:14:16,773 - Имаше много кръв. - Благодаря. 106 00:14:16,857 --> 00:14:19,067 Това е част от ужаса, 107 00:14:19,067 --> 00:14:20,736 който настана миналата вечер, 108 00:14:20,861 --> 00:14:23,071 когато загинаха поне 4 души. 109 00:14:23,155 --> 00:14:25,073 По случайност, случаен очевидец 110 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 е заснел всичко на видео лента. 111 00:14:27,034 --> 00:14:28,869 Ей, Рей. Имаме следа. 112 00:14:28,952 --> 00:14:30,370 Да хващаме самолета, Уилсън. 113 00:14:30,454 --> 00:14:32,039 Ще го пипнем тоя каубой. 114 00:14:32,956 --> 00:14:34,833 За това говорех. 115 00:15:08,867 --> 00:15:10,244 Какво прави? 116 00:15:10,369 --> 00:15:11,954 Храни се. 117 00:15:13,664 --> 00:15:15,249 Смяташ ли, че достатъчно сигурно? 118 00:15:15,374 --> 00:15:18,544 Ние не сме го хващали. Той сам дойде при нас. 119 00:15:18,669 --> 00:15:19,670 Ясно ли ти е? 120 00:15:19,670 --> 00:15:21,171 Отивам при него. 121 00:16:30,574 --> 00:16:32,534 Не трябваше да ме будите. 122 00:16:33,452 --> 00:16:34,661 Налагаше се. 123 00:16:39,541 --> 00:16:43,754 Твоята кръв, твоето тайнство... могат да ни освободят. 124 00:16:44,963 --> 00:16:47,257 Защо си мислиш, че ми пука? 125 00:16:47,257 --> 00:16:48,550 Хората ти се нуждаят от теб. 126 00:16:48,675 --> 00:16:50,052 Хората ми? 127 00:16:53,472 --> 00:16:57,142 Вие сте само жалки подобия! 128 00:16:57,267 --> 00:16:59,561 Погледнете се. 129 00:16:59,645 --> 00:17:01,855 Светът се промени в последно време. 130 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Хората имат нов ловец... 131 00:17:05,275 --> 00:17:06,735 Блейд. 132 00:17:06,735 --> 00:17:09,863 И искате аз да го убия, нали? 133 00:17:09,947 --> 00:17:12,074 Да. 134 00:17:16,787 --> 00:17:18,789 Това ли е всичко? 135 00:17:18,997 --> 00:17:21,500 Ще взема също и това. 136 00:17:23,001 --> 00:17:25,879 Май, шибанякът се нуждае от ново хоби? 137 00:17:27,005 --> 00:17:29,091 Да се надяваме ,че не. 138 00:17:39,935 --> 00:17:41,770 Обектът се насочва на запад? 139 00:17:41,937 --> 00:17:43,146 Разбрано. 140 00:17:45,858 --> 00:17:48,443 Поздравления. Известен си. 141 00:17:48,443 --> 00:17:49,945 Някой те е снимал. 142 00:17:49,945 --> 00:17:52,573 Лицето ти е по всички вестници, по телевизията... 143 00:17:52,656 --> 00:17:54,449 По всички медии. 144 00:17:54,575 --> 00:17:56,160 Не ми пука. - А трябва. 145 00:17:56,243 --> 00:18:00,038 Такова нещо, като да убиеш човек, 146 00:18:00,038 --> 00:18:02,749 остатъка от света се разшумява, 147 00:18:02,875 --> 00:18:05,043 и те превръща в обществен враг номер едно. 148 00:18:05,169 --> 00:18:08,046 Доколкото знам, не участвам в конкурс за мъж на годината. 149 00:18:08,839 --> 00:18:11,758 Мамка му, Блейд, не виждаш ли какво става? 150 00:18:11,842 --> 00:18:14,970 Надига се цяла кампания. 151 00:18:14,970 --> 00:18:18,140 Вече не трябва да се притесняваме само за вампирите... 152 00:18:18,140 --> 00:18:21,476 трябва да внимаваме и за останалия свят. 153 00:18:22,936 --> 00:18:26,356 Прекалено много се притесняваш, старче. 154 00:18:26,356 --> 00:18:28,650 За това още сме живи, по дяволите. 155 00:18:29,359 --> 00:18:32,237 Правя това още преди да се родиш, Блейд. 156 00:18:32,237 --> 00:18:34,072 Ти си ми като син. 157 00:18:34,656 --> 00:18:36,950 Съжалявам, че съм стар за теб. 158 00:18:37,075 --> 00:18:40,162 Видях те сам, заобиколен от врагове 159 00:18:40,245 --> 00:18:42,164 и това ми разби сърцето. 160 00:18:43,665 --> 00:18:45,667 Не можем да спечелим тази война сами. 161 00:18:51,048 --> 00:18:53,842 Погледнете! Погледнете! 162 00:18:53,967 --> 00:18:55,344 За вечеря ще има детско меню. 163 00:19:04,561 --> 00:19:06,647 Гладен съм, искам да изям някого. 164 00:19:08,357 --> 00:19:09,775 Ами него? 165 00:19:09,775 --> 00:19:12,569 Без дебелаци. Имат вкус на "Чийтос". 166 00:19:14,154 --> 00:19:15,572 Не, харесвам го. 167 00:19:16,573 --> 00:19:20,953 Чакайте, ами това? Има глава като ябълка. 168 00:19:21,036 --> 00:19:22,663 Вече ни видяха. 169 00:19:22,746 --> 00:19:26,250 Мамка му, човече. Избери някой. 170 00:19:26,375 --> 00:19:28,877 Ето, готово. 171 00:19:29,753 --> 00:19:30,754 Ето го щастливеца. 172 00:19:30,838 --> 00:19:34,675 О, изглежда ще хапнем разнообразна храна. 173 00:20:42,951 --> 00:20:44,870 Какво има за вечеря? 174 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 Здравей, красавице. 175 00:21:07,142 --> 00:21:09,478 Не, не! 176 00:21:10,771 --> 00:21:11,855 Не! 177 00:21:15,067 --> 00:21:17,152 Викай колкото си искаш, маце. 178 00:21:22,449 --> 00:21:23,951 Да ти го начукам? 179 00:21:26,870 --> 00:21:28,539 Чесън! 180 00:22:31,143 --> 00:22:33,478 Ако боли, ти позволявам да викаш. 181 00:23:42,256 --> 00:23:43,340 Какво става? 182 00:23:44,675 --> 00:23:46,260 Това, за което се притесняваше. 183 00:24:03,569 --> 00:24:05,070 Давайте, давайте. 184 00:24:09,074 --> 00:24:10,742 Стреляйте на месо. 185 00:24:28,802 --> 00:24:30,512 Активирана защита на данните 186 00:25:44,169 --> 00:25:45,963 Ако си мръднеш и пръста, си мъртъв. 187 00:25:45,963 --> 00:25:47,756 А този може ли? 188 00:25:47,756 --> 00:25:49,174 Има граната. 189 00:25:49,258 --> 00:25:50,676 Изчезвай, Блейд! 190 00:25:56,265 --> 00:25:57,266 По дяволите! 191 00:26:13,448 --> 00:26:14,950 Какво стана? 192 00:26:15,075 --> 00:26:16,451 Някой да ми каже! 193 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Не стреляйте, не стреляйте. 194 00:27:20,057 --> 00:27:22,976 Събуди се, сънливко. 195 00:27:27,856 --> 00:27:31,276 Агент Рей Комболент, Уилсън Хейл, ФБР. 196 00:27:31,276 --> 00:27:33,862 Отдавна те следим. 197 00:27:34,446 --> 00:27:35,948 Уислър. 198 00:27:36,073 --> 00:27:37,241 Мъртъв е. 199 00:27:39,159 --> 00:27:40,869 Също като твоите жертви. 200 00:27:42,579 --> 00:27:44,248 Кажи колко хора си убил, Блейд? 201 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 30, 40, 50? 202 00:27:48,001 --> 00:27:50,087 1182. 203 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 Но всички бяха последователи. 204 00:27:53,549 --> 00:27:55,551 Хора, които работят за тях. 205 00:27:55,676 --> 00:27:59,471 Под "тях" имаш предвид вампирите, нали? 206 00:27:59,555 --> 00:28:01,849 Е, как ги убиваш тези кръвопийци, здравеняко? 207 00:28:01,974 --> 00:28:04,852 Защо не ни дадеш някои изгледи. С кол в сърцето, нали? 208 00:28:04,977 --> 00:28:07,145 Ами слънчева светлина? Те не я понасят, нали? 209 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 Ами кръстове? 210 00:28:08,480 --> 00:28:10,274 Нали още вършат работа, Уилсън? 211 00:28:10,357 --> 00:28:14,069 Не знам, Рей. Да видим какво ще каже нашият вампироубиец? 212 00:28:15,445 --> 00:28:17,281 Добре го каза. 213 00:28:17,281 --> 00:28:20,659 Ами чесън? Това върши ли работа? 214 00:28:20,742 --> 00:28:23,745 Или пък ползваш разни други боклуци? 215 00:28:23,745 --> 00:28:26,373 Много добре. - Благодаря. 216 00:28:31,253 --> 00:28:34,673 Можеш да разправяш тази история колкото си искаш, Блейд. 217 00:28:34,756 --> 00:28:36,258 Това не е игра. 218 00:28:36,675 --> 00:28:38,760 Ние знаем кой си. 219 00:28:38,844 --> 00:28:40,679 Ти хладнокръвен убиец. 220 00:28:40,679 --> 00:28:42,347 И едно болно копеле. 221 00:28:42,472 --> 00:28:44,975 Оставете диагнозите на професионалистите. 222 00:28:46,560 --> 00:28:47,978 Здравей, Блейд. 223 00:28:48,478 --> 00:28:49,771 Аз съм доктор Ванс. 224 00:28:49,855 --> 00:28:53,650 Тук съм, за да ти направя психопортрет. 225 00:28:54,359 --> 00:28:57,946 Господа, бихте ли ни оставили за малко насаме? 226 00:28:58,071 --> 00:28:59,781 Ваш е. 227 00:29:14,463 --> 00:29:16,965 Знам, че това е доста плашещо за теб. 228 00:29:18,175 --> 00:29:20,552 Но искам да знаеш, че съм тук, за да ти помогна. 229 00:29:21,678 --> 00:29:23,347 Но за да го направя, 230 00:29:23,472 --> 00:29:27,643 ще трябва да ми отговориш на няколко въпроса. Става ли? 231 00:29:30,062 --> 00:29:32,481 Знаеш ли, Блейд? Най-глупавото нещо е, 232 00:29:32,481 --> 00:29:37,444 че докато мина през охраната, забравих коя дата сме. 233 00:29:39,071 --> 00:29:40,572 Можеш ли да ми кажеш кой ден сме днес? 234 00:29:45,244 --> 00:29:49,248 А президента? Знаеш ли кой е президент в момента? 235 00:29:49,373 --> 00:29:51,375 Кой е в Белия Дом сега? 236 00:29:51,458 --> 00:29:53,377 Някакъв задник. 237 00:29:56,755 --> 00:30:00,050 Добре. Да си поговорим за вампири. 238 00:30:02,469 --> 00:30:03,971 Вампири. 239 00:30:07,266 --> 00:30:09,476 За всеки друг е глупаво. 240 00:30:11,812 --> 00:30:14,815 И аз имах восъчни зъби, когато бях на седем гонини. 241 00:30:17,067 --> 00:30:18,277 Беше забавно. 242 00:30:19,653 --> 00:30:21,280 Можех да бъда някой друг. 243 00:30:22,573 --> 00:30:25,659 Но искам да те чуя да говориш за вампирите. 244 00:30:26,869 --> 00:30:28,662 Какво можеш да ми кажеш за тях? 245 00:30:30,873 --> 00:30:32,583 Те съществуват. 246 00:30:33,959 --> 00:30:35,377 Ти един от тях ли си? 247 00:30:38,755 --> 00:30:42,467 Понякога най-страшното чудовище 248 00:30:43,844 --> 00:30:46,054 е това в огледалото. 249 00:30:50,767 --> 00:30:52,644 Ами кръвта? 250 00:30:52,769 --> 00:30:54,771 Като пиеш кръв, 251 00:30:54,771 --> 00:30:57,774 чувстваш ли се сексуално възбуден? 252 00:31:02,070 --> 00:31:06,158 На мен ми се струва, че този вампиризъм има... 253 00:31:06,283 --> 00:31:12,247 връзка с някакво сексуално отклонение. 254 00:31:14,249 --> 00:31:16,376 Иска ли ти се близост с някого? 255 00:31:17,878 --> 00:31:19,546 На нощна среща. 256 00:31:20,255 --> 00:31:25,177 Обещаваща... физическа интимност. 257 00:31:28,764 --> 00:31:32,267 Вкусът на слюнка 258 00:31:32,351 --> 00:31:33,977 смесен с кожа. 259 00:31:36,480 --> 00:31:38,065 Звучи вкусно. 260 00:31:39,358 --> 00:31:41,276 Трябва да се запиташ от къде идва. 261 00:31:41,276 --> 00:31:42,945 Това искам да знам. 262 00:31:44,446 --> 00:31:49,368 А аз искам да знам какви са били взаимоотношенията ти с майка ти. 263 00:31:52,246 --> 00:31:53,664 Много близки ли бяхте? 264 00:32:02,172 --> 00:32:03,465 Той е психопат. 265 00:32:03,465 --> 00:32:04,466 Не може да бъде. 266 00:32:04,550 --> 00:32:05,759 За негова собствена безопастност, както и на останалите, 267 00:32:05,843 --> 00:32:08,178 предлагам да бъде прехвърлен… 268 00:32:08,178 --> 00:32:09,972 Майната ти! Той е мой затворник. 269 00:32:10,055 --> 00:32:12,266 Той е извършил федерално престъпление. 270 00:32:12,349 --> 00:32:14,643 По-спокойно господа, сега е под моята юрисдикция 271 00:32:14,643 --> 00:32:17,145 и ако имате проблем с това, говорете със съда. 272 00:32:17,145 --> 00:32:19,064 Този човек е мой затворник! 273 00:32:19,147 --> 00:32:20,357 Не ми се бъркай в работата! 274 00:32:20,482 --> 00:32:23,151 В болницата могат да му помогнат незабавно. 275 00:32:23,277 --> 00:32:25,154 Мислех, че ще работим заедно. 276 00:32:25,279 --> 00:32:26,280 Не и този път. 277 00:32:31,660 --> 00:32:35,455 Това ще те успокои. 278 00:32:37,374 --> 00:32:40,544 Обичайната доза е 200 мг., но мисля, че за... 279 00:32:40,669 --> 00:32:45,674 голям и мускулест хибрид като теб... 280 00:32:45,674 --> 00:32:48,260 двойна доза ще е добре. 281 00:32:48,343 --> 00:32:50,762 Не се страхуваш от игли, нали? 282 00:32:53,265 --> 00:32:54,683 Ето. 283 00:32:54,766 --> 00:32:56,059 Не беше толкова лошо, нали? 284 00:32:58,270 --> 00:33:00,272 Ти си слаб. 285 00:33:00,981 --> 00:33:02,774 Трябва ти серумът ти. 286 00:33:03,984 --> 00:33:05,569 Това е лошо за теб. 287 00:33:06,862 --> 00:33:09,573 Кой би си помислил, 288 00:33:09,573 --> 00:33:12,659 че обикновен човек като мен ще успее да те изиграе? 289 00:33:15,370 --> 00:33:17,372 Ти си един от тях. 290 00:33:18,749 --> 00:33:20,375 Работиш за тях. 291 00:33:24,379 --> 00:33:26,465 Колко си досетлив. 292 00:33:30,177 --> 00:33:32,179 Играта свърши, Блейд. 293 00:33:32,763 --> 00:33:35,265 Техният план влиза в действие. 294 00:33:36,058 --> 00:33:39,978 Просто се настани и се наслаждавай на шоуто. 295 00:33:47,277 --> 00:33:51,073 Мразя тези хора. 296 00:34:00,666 --> 00:34:03,460 За това сме още живи, по дяволите. 297 00:34:03,752 --> 00:34:06,046 Ти си ми като син. 298 00:34:08,382 --> 00:34:12,678 Съжалявам, че съм стар за теб. 299 00:34:13,846 --> 00:34:18,267 Видях те сам, обграден от врагове. 300 00:34:18,267 --> 00:34:20,269 Това ми разби сърцето. 301 00:34:46,461 --> 00:34:47,880 Здравей, Блейд. 302 00:34:47,880 --> 00:34:49,673 Радвам се, че най-накрая се срещнахме. 303 00:34:49,756 --> 00:34:51,675 Аз съм ти голяма почитателка. 304 00:34:52,968 --> 00:34:55,053 Харесват ми татуировките ти. 305 00:34:55,971 --> 00:34:57,556 Означават ли нещо? 306 00:34:58,682 --> 00:34:59,975 Тъпо. 307 00:35:00,559 --> 00:35:02,269 Добре ли си? 308 00:35:02,352 --> 00:35:04,062 Да не си изморен? 309 00:35:06,148 --> 00:35:07,149 Слаб ли си. 310 00:35:11,653 --> 00:35:14,573 За нас хората са обикновени 311 00:35:15,157 --> 00:35:16,867 пионки. 312 00:35:17,951 --> 00:35:19,369 Ние ги използваме 313 00:35:20,162 --> 00:35:21,747 като прикритие. 314 00:35:31,173 --> 00:35:32,466 Не си чак толкова голям. 315 00:35:34,676 --> 00:35:36,553 Съвсем сам си, Блейд. 316 00:35:37,554 --> 00:35:39,681 Няма кой да ти помага вече. 317 00:36:00,869 --> 00:36:03,372 - Добър вечер, дами. - Ханибал Кинг! 318 00:36:07,376 --> 00:36:08,752 Събуди се, Блейд. Ще те спася. 319 00:36:57,467 --> 00:36:58,468 Тръгвай. 320 00:37:45,974 --> 00:37:47,351 Не мърдай! 321 00:38:01,448 --> 00:38:02,658 Уислър! 322 00:38:03,784 --> 00:38:05,160 Насам! 323 00:38:13,460 --> 00:38:14,878 Блейд! 324 00:38:14,962 --> 00:38:16,463 Мърътв си! 325 00:38:17,172 --> 00:38:18,382 Залегнете. 326 00:38:25,681 --> 00:38:26,765 Блейд! 327 00:38:35,774 --> 00:38:36,775 Къде отиде? 328 00:38:36,859 --> 00:38:38,569 Къде, по дяволите, отиде? 329 00:38:38,569 --> 00:38:40,779 Трябваше ние да го спасим. 330 00:38:47,077 --> 00:38:48,162 Назад, назад. 331 00:38:51,373 --> 00:38:52,374 Обградени сме! 332 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 Не мога да се справя с тези зад ъгъла. 333 00:38:53,667 --> 00:38:54,751 Аз мога. 334 00:39:58,148 --> 00:40:00,359 Добре. Загазихме. 335 00:40:00,484 --> 00:40:01,568 Прав си. 336 00:40:15,457 --> 00:40:17,459 Бях си забравил меча. 337 00:40:26,260 --> 00:40:27,970 Хайде. 338 00:40:42,568 --> 00:40:43,986 Аби. 339 00:40:50,868 --> 00:40:52,077 Прибрахме ги. 340 00:40:52,161 --> 00:40:53,787 Всеки момент ще пристигнем. 341 00:40:53,871 --> 00:40:55,581 Кои сте вие? 342 00:40:55,664 --> 00:40:58,458 Аз съм Ханибал Кинг. 343 00:40:58,584 --> 00:41:00,878 А това е Абигейл. 344 00:41:01,378 --> 00:41:02,754 Дъщерята на Уислър. 345 00:41:15,350 --> 00:41:17,978 Мислех, че вампирите са избили семейството на Уислър. 346 00:41:18,061 --> 00:41:21,648 Така е. Аз съм родена по-късно извънбрачно. 347 00:41:23,775 --> 00:41:25,986 Когато пораснах, открих баща си 348 00:41:26,069 --> 00:41:27,488 и му казах, че и аз искам да участвам. 349 00:41:27,571 --> 00:41:30,073 От тогава го правя. 350 00:41:36,788 --> 00:41:38,749 Добре дошъл в бърлогата ни. 351 00:41:39,875 --> 00:41:41,877 Кой ви спонсорира? 352 00:41:41,960 --> 00:41:43,378 Имаме богати роднини. 353 00:41:44,880 --> 00:41:46,882 Шегувам се, бе. 354 00:41:46,882 --> 00:41:48,550 Запознай се с Джакс. 355 00:41:48,675 --> 00:41:49,968 Това е Хеджис. 356 00:41:50,052 --> 00:41:52,971 Съмърфийлд, тя ти направи инхалатора. 357 00:41:52,971 --> 00:41:58,185 Момичето, което видя преди малко е дъщерята на Съмърфийлд, Зоуи. 358 00:42:00,270 --> 00:42:02,064 Наричаме се "Нощните Ловци". 359 00:42:02,773 --> 00:42:06,151 Звучи ми като някое анимационно филмче. 360 00:42:06,276 --> 00:42:10,072 Първо мислехме да се кръстим "Мечетата с нежни сърца", но беше заето. 361 00:42:13,575 --> 00:42:14,785 Колко хора сте? 362 00:42:14,868 --> 00:42:15,953 Достатъчно. 363 00:42:16,078 --> 00:42:17,788 Непрекъснато се присъединяват нови членове. 364 00:42:17,788 --> 00:42:20,249 Ако някой загине, веднага някой го замества. 365 00:42:20,249 --> 00:42:23,168 Имаме достатъчно подкрепление. 366 00:42:24,378 --> 00:42:26,880 И кой реши, че трябва да ми помагате? 367 00:42:29,049 --> 00:42:30,467 Ти? 368 00:42:31,552 --> 00:42:32,970 Погледнете се. 369 00:42:32,970 --> 00:42:34,263 Вие сте деца. 370 00:42:35,055 --> 00:42:36,682 Не сте готови за това. 371 00:42:37,266 --> 00:42:39,268 Вижте се как сте облечени. 372 00:42:40,269 --> 00:42:42,062 Това тактика ли е? 373 00:42:42,855 --> 00:42:45,065 Какво е това? Да ти го начукам? 374 00:42:45,148 --> 00:42:46,567 Шега, а? 375 00:42:47,276 --> 00:42:49,653 Какво ви става? Мислите си, че това е шега? 376 00:42:49,778 --> 00:42:52,489 Някакъв комедиен сериал? 377 00:42:52,990 --> 00:42:55,450 Първо: държиш се грубо. 378 00:42:55,576 --> 00:42:59,454 Второ: мисля, че ти спасихме задника. 379 00:43:01,957 --> 00:43:03,667 Впечатлен съм. 380 00:43:03,750 --> 00:43:06,962 Виж, Блейд, баща ми ме помоли да ти помогнем. 381 00:43:06,962 --> 00:43:09,965 Харесва ли ти или не, ние сме всичко което имаш. 382 00:43:10,465 --> 00:43:13,260 Защо си мислите, че разбирате нещо от лов на вампири? 383 00:43:13,385 --> 00:43:17,055 Като за начало... 384 00:43:17,890 --> 00:43:19,183 аз бях такъв. 385 00:43:20,559 --> 00:43:22,060 Това стига ли? 386 00:43:23,854 --> 00:43:25,272 Аматьори. 387 00:43:26,064 --> 00:43:28,484 Проклетият Ханибал Кинг! 388 00:43:28,567 --> 00:43:32,279 Трябваше да му изтръгна сърцето, когато имах възможност. 389 00:43:40,078 --> 00:43:41,788 Бяхме хванали Блейд. 390 00:43:41,872 --> 00:43:43,165 В ръцете ни беше! 391 00:43:45,167 --> 00:43:48,170 Не ми казвай, че не те предупредих, Ашър. 392 00:43:48,170 --> 00:43:50,172 Как си, сладурче? Искаш ли малко почивка? 393 00:43:50,172 --> 00:43:51,381 Да го духаш. 394 00:43:52,758 --> 00:43:54,968 Хванаха ни по бели гащи. 395 00:43:55,052 --> 00:43:56,470 По бели гащи? 396 00:43:56,553 --> 00:43:59,681 Направо ни го вкараха анално! 397 00:43:59,765 --> 00:44:01,183 На тебе това ти харесва. 398 00:44:01,266 --> 00:44:02,851 Казахте ли му? 399 00:44:03,685 --> 00:44:05,562 За провала ви? 400 00:44:06,772 --> 00:44:07,773 Да. 401 00:44:09,650 --> 00:44:11,777 Май е време да се включа в играта. 402 00:44:18,784 --> 00:44:22,079 Нали знаеш този тип жени, които вещаят неприятности. 403 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 Като ги видиш, в главата ти започва да бие аларма, 404 00:44:25,874 --> 00:44:29,962 но все пак не можеш да се сдържиш да не и поискаш телефона. 405 00:44:30,087 --> 00:44:31,964 Аз се забърках с такава. 406 00:44:32,089 --> 00:44:33,882 С тази сладурана. 407 00:44:34,758 --> 00:44:39,054 Тя е истинска кучка. 408 00:44:39,555 --> 00:44:41,390 Името и е Даника Талос. 409 00:44:41,473 --> 00:44:42,975 Срещал си я и преди. 410 00:44:43,058 --> 00:44:46,562 За разлика от другите вампири, кучешките й зъби се намират във вагината и. 411 00:44:49,356 --> 00:44:50,858 Да продължим. 412 00:44:50,983 --> 00:44:53,986 В ляво е брат й, Ашър. 413 00:44:53,986 --> 00:44:57,573 А този лумпен е Джарко Гримууд. 414 00:44:57,573 --> 00:44:59,283 Срещнах Даника в един бар 415 00:44:59,283 --> 00:45:01,577 и пет години се мотах с нея. 416 00:45:04,163 --> 00:45:06,665 После Абигейл ме намери, 417 00:45:06,790 --> 00:45:10,377 Съмърфилд ми направи лекарство и сега ги убивам. 418 00:45:11,962 --> 00:45:14,756 В общи линии това е историята на трансформацията ми. 419 00:45:16,675 --> 00:45:18,886 Трябва да обединим силите си, Блейд. 420 00:45:19,678 --> 00:45:20,888 Ние? 421 00:45:22,973 --> 00:45:24,266 Да, ние. 422 00:45:25,058 --> 00:45:26,977 Той се завръща. 423 00:45:29,479 --> 00:45:30,981 Погледни това. 424 00:45:36,069 --> 00:45:37,488 Сигурно се шегувате. 425 00:45:44,453 --> 00:45:46,288 Откъде сте се сдобили с тези неща? 426 00:45:46,371 --> 00:45:49,791 Повечето ги откраднах. Даника има огромна колекция. 427 00:45:49,875 --> 00:45:54,755 Има от камък, от желязо, оръжия. 428 00:45:55,964 --> 00:45:58,967 Тези предмети се появяват навсякъде. Този знак. 429 00:45:58,967 --> 00:46:00,177 Има го на всичко тук. 430 00:46:01,178 --> 00:46:03,555 Той е истински. Изкопал си всички митове, 431 00:46:03,680 --> 00:46:07,768 всички тези купчини боклуци, описващи последните 500 години от историята. 432 00:46:07,851 --> 00:46:10,187 и може и да откриеш истината. 433 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 Значи филмите са истина. 434 00:46:13,065 --> 00:46:17,486 Филмите са измислица, основана на реална случка. 435 00:46:17,569 --> 00:46:19,279 Брам Стокър - той пише пълни измишльотини, 436 00:46:19,363 --> 00:46:22,491 но събитията, които описва през 1897... 437 00:46:22,574 --> 00:46:25,160 Боже. Това беше просто малко парче от мозайка. 438 00:46:25,160 --> 00:46:30,874 Истинският Дракула, неговият произход датира много, много преди това. 439 00:46:30,958 --> 00:46:32,251 Колко преди това? 440 00:46:32,376 --> 00:46:34,461 Пробвай 6 или 7 хиляди години. 441 00:46:35,379 --> 00:46:36,672 Това е парче от бронята му. 442 00:46:36,672 --> 00:46:40,175 С него, успяхме да направим предположение как би могъл да изглежда дъртия прилеп. 443 00:46:40,259 --> 00:46:41,468 Погледни това. 444 00:46:42,678 --> 00:46:45,180 Дракула е само едно от имената му. 445 00:46:45,180 --> 00:46:49,560 Вавилонците са го почитали като Дагон. А сега го наричат Дрейк. 446 00:46:49,560 --> 00:46:52,980 Ако се вярва на легендите, бил е роден в Шумерия. 447 00:47:01,572 --> 00:47:05,576 Никой не знае произхода му. 448 00:47:09,580 --> 00:47:11,081 Но е бил първият от вида си. 449 00:47:12,082 --> 00:47:15,669 Родоначалникът на Хоминус Ноктюрно. 450 00:47:21,175 --> 00:47:23,552 Бил е роден идеален. 451 00:47:26,555 --> 00:47:31,560 И също като бялата акула, не е имало нужда да еволюира. 452 00:47:32,060 --> 00:47:33,770 Забрави филмите, забрави книгите, 453 00:47:33,770 --> 00:47:35,481 при този няма щастлив край. 454 00:47:38,066 --> 00:47:40,277 Той е бил там, живеейки в тайна, 455 00:47:40,360 --> 00:47:44,781 оставял кървави следи през вековете и изведнъж... 456 00:47:47,284 --> 00:47:48,368 просто така... 457 00:47:52,080 --> 00:47:54,374 изчезва. 458 00:47:54,458 --> 00:47:56,168 Сега има слухове, 459 00:47:56,168 --> 00:47:58,378 че вампирите го търсят. 460 00:47:58,462 --> 00:48:00,881 Някои казват, че спи от векове, 461 00:48:00,964 --> 00:48:04,092 за да се спаси от света, който го отвратил. 462 00:48:04,176 --> 00:48:08,263 А според нашата информация са намерили ковчега му преди 6 месеца. 463 00:48:08,388 --> 00:48:10,182 И бил събуден. 464 00:49:07,281 --> 00:49:09,575 През витрината... 465 00:49:09,658 --> 00:49:12,077 видях вампирски неща. 466 00:49:14,371 --> 00:49:15,581 Да, поразгледай. 467 00:49:15,581 --> 00:49:17,082 Може да си харесаш нещо. 468 00:49:17,082 --> 00:49:18,792 Имаме няколко неща. 469 00:49:21,670 --> 00:49:23,380 Имаме кутийки за храна с Дракула. 470 00:49:23,463 --> 00:49:24,882 Видяхте ли ги? 471 00:49:24,882 --> 00:49:28,468 Имаме гумени играчки, ключодържатели. 472 00:49:28,552 --> 00:49:29,678 Това е смешно. 473 00:49:38,270 --> 00:49:40,981 Имаме всичко. 474 00:49:41,064 --> 00:49:43,859 Дори вампирски вибратори. 475 00:49:46,153 --> 00:49:47,863 Ето, вижте. 476 00:49:50,657 --> 00:49:52,075 Дра-кола. 477 00:49:52,993 --> 00:49:54,661 Кара ви да се разплачете, нали? 478 00:50:02,878 --> 00:50:05,756 Нещо специално ли търсите? 479 00:50:07,591 --> 00:50:08,675 Ей, пич. 480 00:50:09,593 --> 00:50:11,053 На тебе говори. 481 00:50:18,769 --> 00:50:20,354 Какво? 482 00:50:20,479 --> 00:50:22,356 Искаш да ме целунеш ли, сладур? 483 00:50:24,983 --> 00:50:26,068 Не! 484 00:50:54,054 --> 00:50:55,180 Защо сега са събудили Дрейк? 485 00:50:55,180 --> 00:50:57,266 И ние се опитваме да разберем това. 486 00:50:57,391 --> 00:50:58,767 Когато бях при вампирите, 487 00:50:58,767 --> 00:51:02,771 се говореше нещо за крайното решение на вампирите. 488 00:51:02,855 --> 00:51:04,857 Но не виждам смисъл в това, да унищожават източникът си на храна. 489 00:51:04,982 --> 00:51:06,859 Няма никакъв смисъл? 490 00:51:06,984 --> 00:51:08,569 Винаги са имали планове за човешката раса. 491 00:51:08,694 --> 00:51:11,071 и това е нормално, каквото и да замислят. 492 00:51:11,155 --> 00:51:12,990 И сега Дрейк се завръща. 493 00:51:13,073 --> 00:51:14,074 Да погледнем реално. 494 00:51:14,074 --> 00:51:16,160 Битките ни са загубена кауза. 495 00:51:16,285 --> 00:51:18,787 Голяма работа като убием няколко. 496 00:51:18,871 --> 00:51:21,874 Те са хиляди, може би десетки хиляди. 497 00:51:21,957 --> 00:51:23,167 Трябва ни нова тактика. 498 00:51:23,167 --> 00:51:24,376 Каква? 499 00:51:24,459 --> 00:51:25,961 Биологично оръжие. 500 00:51:27,671 --> 00:51:29,173 За виждащите 501 00:51:31,758 --> 00:51:33,886 ето малка презентация. 502 00:51:33,969 --> 00:51:36,471 През последните години работих върху вампирско ДНК 503 00:51:36,555 --> 00:51:40,559 и създадох изкуствен вирус. 504 00:51:40,684 --> 00:51:42,769 Нарекох го "Дневна звезда". 505 00:51:42,769 --> 00:51:44,354 Помисли си Блейд. 506 00:51:45,063 --> 00:51:47,691 Можем да ги унищожим само с едно движение. 507 00:51:47,691 --> 00:51:49,359 Тогава какво ви спира? 508 00:51:49,485 --> 00:51:51,862 Кръвта на вампирите не е еднаква. 509 00:51:51,862 --> 00:51:55,073 Трябва ни по-добра ДНК верига, с която да работим. 510 00:51:55,866 --> 00:51:57,993 Трябва ни кръвта на Дракула. 511 00:51:58,076 --> 00:52:00,579 Понеже Дракула е прародителят на всички вампири... 512 00:52:00,662 --> 00:52:03,081 ДНК-то му все още е чисто. 513 00:52:03,165 --> 00:52:07,794 Не е било засегнато от генните мутации на поколенията. 514 00:52:07,878 --> 00:52:13,675 Ако се докопаме до кръвта му, можем да завършим "Дневна звезда". 515 00:52:13,675 --> 00:52:15,886 И всички вампири ще го издухат. 516 00:52:17,054 --> 00:52:20,057 Е, ще можем ли да разчитаме на теб 517 00:52:20,182 --> 00:52:22,392 за един от нашите тайни декодери? 518 00:52:29,358 --> 00:52:30,776 Мамка му... 519 00:52:30,859 --> 00:52:33,570 Господа и маце. 520 00:52:33,654 --> 00:52:36,490 Искам да ви представя най-доброто оръжие за ритане на вампирски задници, 521 00:52:36,573 --> 00:52:38,575 за ваше удоволствие - 522 00:52:38,575 --> 00:52:42,371 електронен пистолет. Има разнообразие на калибри. 523 00:52:43,372 --> 00:52:44,790 С какво стреля? 524 00:52:44,873 --> 00:52:46,959 С ултравиолетови заряди. 525 00:52:47,084 --> 00:52:49,086 Вместо досегашните. 526 00:52:49,086 --> 00:52:50,879 Наричаме ги "Слънчеви Кучета". 527 00:52:50,879 --> 00:52:54,091 Геджис, покажи му тежката артилерия. 528 00:52:56,593 --> 00:52:58,971 Това е модифицирана версия 529 00:52:59,054 --> 00:53:01,765 на електронния пистолет. 530 00:53:01,890 --> 00:53:03,559 Стреля със "Слънчеви Кучета", 531 00:53:03,684 --> 00:53:05,185 заострени колове, ракети... 532 00:53:05,269 --> 00:53:08,564 всичко, което може да ти изтръгне сърцето. 533 00:53:08,689 --> 00:53:11,567 Разбира се, не може да се сравнява с меча ти, но... 534 00:53:13,277 --> 00:53:14,361 О, Боже. 535 00:53:14,486 --> 00:53:16,864 Насам. 536 00:53:16,989 --> 00:53:20,659 Това го наричаме "Ултравиолетово Възмездие". 537 00:53:22,995 --> 00:53:25,873 Това е мощен ултравиолетов лъч... 538 00:53:25,873 --> 00:53:27,875 Геджес, остави на мен. - Да. 539 00:53:29,459 --> 00:53:31,170 Това сладурче е горещо като слънцето, 540 00:53:31,295 --> 00:53:34,590 реже вампирите като масло. 541 00:53:34,673 --> 00:53:37,968 Опитваме се да разбрем кои от нещата за Дракула са измислица и кои не. 542 00:53:38,093 --> 00:53:40,387 Да се превръща в мъгла? Съмнявам се. 543 00:53:40,470 --> 00:53:43,974 Да си променя формата? Може би. 544 00:53:44,683 --> 00:53:47,269 Разбира се не във върколак или нещо подобно, но... 545 00:53:47,269 --> 00:53:51,273 в друг човек практически би било възможно. 546 00:53:52,191 --> 00:53:54,776 Защото няма обикновена костна структура, 547 00:53:54,860 --> 00:53:58,071 а е по-скоро нещо като змия с хиляди малки костици. 548 00:53:58,155 --> 00:54:01,658 Имам един въпрос. 549 00:54:01,783 --> 00:54:03,577 Някога правил ли си секс? 550 00:54:04,369 --> 00:54:06,163 Много пъти. 551 00:54:06,288 --> 00:54:07,372 С жени. 552 00:54:09,291 --> 00:54:10,792 Време е за малко натиск. 553 00:54:11,460 --> 00:54:14,171 Можем да открием вампирите 554 00:54:14,296 --> 00:54:16,381 чрез хората, които работят за тях. 555 00:54:16,381 --> 00:54:18,675 Понеже вампирите не могат да излизат на дневна светлина, 556 00:54:18,759 --> 00:54:21,595 използват хората да им вършат мръсната работа. 557 00:54:21,678 --> 00:54:23,472 Много хора биха направили всичко, за да станат вампири. 558 00:54:24,181 --> 00:54:26,475 рано или късно, ще ги открием. 559 00:54:27,059 --> 00:54:28,769 Докарах ти нова кола. 560 00:54:28,894 --> 00:54:30,270 Пази се, човече. 561 00:54:37,027 --> 00:54:38,529 Прави си плейлисти. 562 00:54:39,571 --> 00:54:41,657 С това можем да си пускаме mp3-ки. 563 00:54:41,657 --> 00:54:44,076 Все едно си има свой собствен саундтрак. 564 00:54:44,159 --> 00:54:48,163 Дарк кор, трип хоп. Всичко, което слуша днешната младеж. 565 00:54:48,872 --> 00:54:51,792 Аз съм нещо повече от фен на Дейвид Хаселхоф. 566 00:55:47,264 --> 00:55:49,892 Нали знаеш, че главата ти ще се размаже? 567 00:55:49,975 --> 00:55:52,269 Мамка му, недей! Моля те, моля те! 568 00:55:52,269 --> 00:55:53,479 За кого работиш? 569 00:55:53,562 --> 00:55:55,189 Не знам, кълна се! 570 00:55:55,272 --> 00:55:56,982 Кълна се! 571 00:55:56,982 --> 00:55:59,276 Моля те, моля те! 572 00:56:04,072 --> 00:56:05,574 От тебе било! 573 00:56:06,283 --> 00:56:07,367 Аз ще се обадя. 574 00:56:08,160 --> 00:56:09,161 Хайде, 575 00:56:09,286 --> 00:56:10,787 дай ми го. 576 00:56:14,958 --> 00:56:16,084 Ало, 577 00:56:16,168 --> 00:56:17,294 ало? 578 00:56:18,795 --> 00:56:21,256 Ало, доктор Ванс се обажда. 579 00:56:22,674 --> 00:56:23,675 За теб е. 580 00:56:25,761 --> 00:56:27,471 Ало. 581 00:56:30,682 --> 00:56:32,392 Замислял ли си се 582 00:56:32,476 --> 00:56:34,770 да седнеш и да поговориш с някой. 583 00:56:34,895 --> 00:56:36,897 Сещаш се. Дай си почивка. 584 00:56:36,980 --> 00:56:39,274 Да се поуспокоиш, да докоснеш детето в себе си и такива неща. 585 00:56:39,274 --> 00:56:40,359 Такива работи. 586 00:56:40,484 --> 00:56:44,988 Не се обиждай, но понякога си много жесток. 587 00:56:49,993 --> 00:56:53,997 Извинявай, днес прекалих с захарта. 588 00:57:11,265 --> 00:57:12,266 Ей! 589 00:57:12,391 --> 00:57:14,685 Не може да влизате тук... 590 00:57:22,359 --> 00:57:23,569 Извинете, господине! 591 00:57:30,868 --> 00:57:32,077 Не го прави. 592 00:57:49,887 --> 00:57:50,888 Къде е Ванс? 593 00:57:50,971 --> 00:57:52,973 Съжалявам, но в момента не може да се срещнете с доктора. 594 00:58:02,274 --> 00:58:03,358 Сядай. 595 00:58:08,280 --> 00:58:09,573 Мога ли да ви помогна? 596 00:58:09,698 --> 00:58:11,783 Помниш ли ме? Време е за разплата. 597 00:58:11,867 --> 00:58:14,161 Добре, Ванс, кажи ни какво знаеш? 598 00:58:16,872 --> 00:58:17,873 По дяволите! 599 00:58:17,998 --> 00:58:19,166 Това е той! 600 00:58:19,291 --> 00:58:20,959 Аби, това е Дрейк! 601 00:58:36,558 --> 00:58:39,269 Значи ти си ловеца, от когото всички се страхуват. 602 00:58:39,269 --> 00:58:40,771 Имах предчувствие за теб. 603 00:58:40,896 --> 00:58:42,064 Застреляй го. 604 00:58:42,189 --> 00:58:43,774 Давай, Блейд. 605 00:58:43,857 --> 00:58:45,192 Покажи ми какво можеш. 606 00:59:20,352 --> 00:59:22,855 О, Боже! 607 01:00:18,980 --> 01:00:21,065 Взе ми бебето! 608 01:00:21,190 --> 01:00:24,068 Взе ми бебето! 609 01:01:23,461 --> 01:01:25,755 Внимавай, ловецо. 610 01:01:25,755 --> 01:01:27,757 Казаха ми за теб. 611 01:01:27,757 --> 01:01:29,884 За слабостта ти към хората. 612 01:01:29,967 --> 01:01:31,552 Защо уби Ванс? 613 01:01:31,552 --> 01:01:33,888 Той изпълни предназначението си. 614 01:01:34,389 --> 01:01:35,473 Смъртта му беше добра. 615 01:01:35,765 --> 01:01:37,558 Бърза и чиста. 616 01:01:37,558 --> 01:01:39,560 И аз бих искал такава. 617 01:01:39,685 --> 01:01:40,978 Ще получиш. 618 01:01:42,855 --> 01:01:45,483 Как успяваш да оцелееш на дневна светлина? 619 01:01:45,566 --> 01:01:47,777 Не си ли чел книги? 620 01:01:48,778 --> 01:01:51,572 Аз бях първият вампир. 621 01:01:52,990 --> 01:01:54,784 Аз съм уникален. 622 01:01:54,784 --> 01:01:56,369 За това ли те събудиха? 623 01:01:56,452 --> 01:01:57,787 Разбира се. 624 01:01:57,787 --> 01:02:00,957 Те вярват, че чрез мен могат да излизат на дневна светлина. 625 01:02:06,379 --> 01:02:07,964 Погледни надолу. 626 01:02:07,964 --> 01:02:10,758 Пълзят като буболечки. 627 01:02:11,467 --> 01:02:15,054 Те не знаят нищо за честта и достойнството. 628 01:02:15,179 --> 01:02:16,764 Не са като мен и теб. 629 01:02:17,265 --> 01:02:20,768 Мислиш ли, че някога ще разберат какво е да си безсмъртен? 630 01:02:20,893 --> 01:02:22,186 Ти не си безсмъртен. 631 01:02:22,979 --> 01:02:26,566 Знаеш ли още колко боклуци твърдяха същото.