1 00:00:30,000 --> 00:00:36,400 "Никой не знае дали душата ни преминава в друго състояние или измерение... 2 00:00:35,900 --> 00:00:40,100 ...но ако можехме да създадем средство, толкова добро, че да бъде използвано... 3 00:00:40,200 --> 00:00:44,000 ...от нас в отвъдното... 4 00:00:43,900 --> 00:00:48,500 с него бихме могли да запишем нещо..." 5 00:00:50,500 --> 00:00:53,200 Томас Едисон 1928 6 00:00:58,100 --> 00:01:01,500 EVP: (Електронен Гласов Феномен) Запис на звук и образ на починали използвайки... 7 00:01:01,600 --> 00:01:05,200 ...приспособено радио. Открит през 1939, обект на повишен изследователски... 8 00:01:05,300 --> 00:01:09,100 ...интерес, за да може да се докаже връзка с починалите. 9 00:02:49,100 --> 00:02:52,700 Майкъл, приключвай с игрите и се приготви за училище. Започвай да ядеш. 10 00:02:52,900 --> 00:02:55,700 Майката ти ще те вземе след 10 минути. 11 00:02:57,700 --> 00:03:00,500 Ти ли си си играл с това? -Не. 12 00:03:01,300 --> 00:03:04,300 Не ли? Май ти си го пипалал, нали се мотаеше наоколо. 13 00:03:04,900 --> 00:03:06,900 Аз ще го вдигна. - Добре. 14 00:03:08,700 --> 00:03:11,100 Ало? Здравей Джейн. 15 00:03:11,400 --> 00:03:12,600 Майки искаш ли сок? 16 00:03:12,700 --> 00:03:15,700 Разбира се. Няма проблем. 17 00:03:16,900 --> 00:03:19,100 Ще се видим. 18 00:03:20,000 --> 00:03:22,300 Джейн няма да може да дойде. - И защо не? 19 00:03:22,200 --> 00:03:24,600 Не каза защо. - Какво не е казала? 20 00:03:24,600 --> 00:03:28,400 Че няма да може да те вземе тази сутрин. - Това значи ли, че няма да ходя на училище? 21 00:03:28,600 --> 00:03:34,200 Не, значи че аз ще те закарам вместо нея, добър опит. 22 00:03:36,100 --> 00:03:38,100 Наистина беше добър опит. 23 00:03:47,600 --> 00:03:49,900 Къде отиваш? - До издателите ми. 24 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Ще ми покажат корицата. 25 00:03:54,400 --> 00:03:56,200 Изглеждаш много добре. 26 00:03:57,100 --> 00:03:59,100 Наистина изглеждаш много добре. 27 00:04:00,400 --> 00:04:02,600 Изглеждаш много, много добре. 28 00:04:04,600 --> 00:04:07,700 Знаеш Джон, вече съм... 29 00:04:09,100 --> 00:04:12,500 Имаш паста за зъби по устата си. 30 00:04:22,500 --> 00:04:24,700 Добре ли си? - Да. 31 00:04:29,100 --> 00:04:34,200 Сигурна ли си? - Ами, може пак да стана майка. 32 00:04:36,300 --> 00:04:41,100 О Боже. Да, да. 33 00:04:45,100 --> 00:04:47,300 Може да е неверен. Ще си направя още един. 34 00:04:47,300 --> 00:04:49,700 Хайде да кажем на Майк че ще си има братче. - Чакай, чакай. 35 00:04:49,800 --> 00:04:52,300 Ще си направя още един и после ще отидем до лекаря. 36 00:04:52,300 --> 00:04:53,900 Честито. 37 00:05:01,300 --> 00:05:05,000 Добре, чантата с яденето, чантата за училище? 38 00:05:05,500 --> 00:05:07,100 Целувка. 39 00:05:08,800 --> 00:05:12,400 Ще се видим след няколко дни. И да слушаш мама. 40 00:05:12,400 --> 00:05:15,600 А ти... карай внимателно. 41 00:05:16,500 --> 00:05:18,200 Знам. 42 00:05:30,000 --> 00:05:34,200 Чао, обичам те. 43 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 Здравей Джоузеф. - Здравей, как си? 44 00:06:03,900 --> 00:06:05,000 Здравей. - Здравей. 45 00:06:05,100 --> 00:06:08,600 Франк искаше веднага да му се обадиш. - Разбира се. 46 00:06:10,600 --> 00:06:13,200 Лелеее? - Какво лелее? 47 00:06:13,500 --> 00:06:15,500 Ами ти се усмихваш. - Какво като се усмихвам? 48 00:06:15,500 --> 00:06:18,800 За понеделник сутрин си е голяма работа. - Наистина ли? Добре. 49 00:06:20,400 --> 00:06:26,500 Керън, поръчай ми букет лилии и бутилка шампанско. 50 00:06:26,500 --> 00:06:31,000 Не, не шампанско, а кутия шоколадови бонбони. 51 00:06:31,300 --> 00:06:34,500 Разбра ли какво искам? Защо ме гледаш така? 52 00:06:34,800 --> 00:06:36,800 Нещо става. 53 00:06:38,500 --> 00:06:41,800 Наистина става нещо тук. - Може ли просто да...? 54 00:06:41,900 --> 00:06:44,400 Отивам, отивам, но тук става нещо. - Добре. 55 00:06:44,900 --> 00:06:46,500 Франк! 56 00:06:49,400 --> 00:06:51,300 В къщи ли си? 57 00:07:04,800 --> 00:07:06,600 Имате едно съобщение. 58 00:07:06,600 --> 00:07:11,500 Съобщението е получено в понеделник 16ти в 18:07. 59 00:07:12,500 --> 00:07:14,200 Здравей скъпи, аз съм. 60 00:07:14,200 --> 00:07:17,200 Джули пак е имала проблеми с Бен. - Нищо ново... 61 00:07:17,300 --> 00:07:21,100 Ще поработя повечко тази вечер, не се притеснявай пия вода. 62 00:07:21,700 --> 00:07:25,200 Ще ти се обадя когато тръгна да се прибирам. Видя ли снимката? 63 00:07:25,500 --> 00:07:27,100 Какво мислиш? 64 00:07:27,800 --> 00:07:29,600 Ей аз щях да... 65 00:07:33,800 --> 00:07:35,400 Нямате съобщения. 66 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Здравейте аз съм Ана, оставете съобщение и аз ще ви се обадя. 67 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Здравей, аз съм, а вече е почти полунощ... 68 00:08:15,100 --> 00:08:18,000 Предполагам още си с Джули. Звънни ми. 69 00:08:18,100 --> 00:08:20,600 Става ли? Обичам те. Чао. 70 00:08:21,200 --> 00:08:23,300 Здравейте, аз съм Джули, оставете съобщението си. 71 00:08:23,400 --> 00:08:27,400 Джули? Здравей, направи ми услуга. Като получиш това съобщение... 72 00:08:27,500 --> 00:08:31,700 ...кажи на Ана да ми се обади? Явно добре си прекарвате там. 73 00:08:31,900 --> 00:08:33,600 Добре, благодаря ти... 74 00:09:48,900 --> 00:09:51,500 ...станала жертва на трагичния инцидент. 75 00:09:51,500 --> 00:09:56,500 Полицията е намерила обувка на жена близо до изоставената й кола. 76 00:09:57,000 --> 00:10:01,100 Вероятно се е подхлъзнала в реката докато се опитвала да смени гума. 77 00:10:01,000 --> 00:10:04,900 Въпреки че водолазите все още претърсват мястото... 78 00:10:05,100 --> 00:10:09,400 ...близки на най-продаваната авторка продължават да я търсят чрез полицията. 79 00:10:10,300 --> 00:10:13,000 Полицията се надява, че все още могат да я намерят. 80 00:10:13,000 --> 00:10:15,800 Последният роман на Ана Ривърс- "Вечни крила"... 81 00:10:15,800 --> 00:10:17,600 ...щеше да излезе през есента... 82 00:10:17,700 --> 00:10:19,900 Съпругът й, архитектът Джонатан Ривърс... 83 00:10:24,400 --> 00:10:27,600 Джон, трябва да тръгваме. - Добре. Хайде Майкъл! 84 00:10:29,500 --> 00:10:31,900 Марк трябва да се прибере всеки момент... - Добре. 85 00:10:32,900 --> 00:10:35,500 Кажи "чао" на баща си. 86 00:10:35,500 --> 00:10:38,700 Бъди добро момче, слушай мама. Отиди да вземеш нещата си. 87 00:10:41,500 --> 00:10:44,800 Имаме място у нас, ако искаш... - Не, благодаря ти. 88 00:10:44,900 --> 00:10:48,100 Джейн, не е нужно да се тревожиш за мен. 89 00:10:50,800 --> 00:10:53,400 Знам че не бях много добър... - Джон... 90 00:11:04,000 --> 00:11:07,400 Минаха 10 дни откакто колата на писателката Ана Ривърс... 91 00:11:07,400 --> 00:11:10,200 ...беше намерена изоставена. 92 00:11:10,200 --> 00:11:16,600 Полицията все още разследва, нo е вероятно и да е отвлечена. 93 00:11:16,500 --> 00:11:20,600 Съпругът й, архитектът Джонатан Ривърс направи изявление днес. 94 00:11:22,600 --> 00:11:26,400 Минаха три седмици от изчезването на писателката Ана Ривърс... 95 00:11:26,700 --> 00:11:32,300 Полицията изготвя профили за вероятно отвличане. 96 00:11:32,800 --> 00:11:38,700 Съпругът й Джонатан Ривърс праща това съобщение до всички, които знаят нещо за нея. 97 00:11:39,300 --> 00:11:41,900 Трудно е... 98 00:11:43,200 --> 00:11:49,300 ...но надеждата никога не угасва. Дори и за да й кажеш едно довиждане... 99 00:12:48,700 --> 00:12:52,700 Имам 50 човека и само Бог знае, колко хиляди долара ще ни трябват за екипировка. 100 00:12:52,900 --> 00:12:55,800 Така че им кажи следващият месец. Обади ми се. 101 00:13:44,900 --> 00:13:47,800 О Боже мой. - Ти беше пред нас. 102 00:13:47,800 --> 00:13:51,800 Беше пред къщата ми тази сутрин, сега си пред офиса ми. Направи ми услуга... 103 00:13:51,800 --> 00:13:54,900 ...недей да ми казваш че това е някакво странно съвпадение. 104 00:13:54,800 --> 00:13:56,900 Не, не е съвпадение. 105 00:13:58,400 --> 00:14:01,600 Познавам ли ви? - Името ми е Реймънд Прайс. 106 00:14:03,400 --> 00:14:06,600 Следите ли ме? - Става въпрос за Ана, г-н Ривърс. 107 00:14:07,500 --> 00:14:11,700 Получавам съобщения от нея. От оня свят. 108 00:14:13,500 --> 00:14:15,500 От оня свят ли? 109 00:14:15,700 --> 00:14:19,400 Джонатан, съпругата ти е мъртва. 110 00:14:26,500 --> 00:14:31,200 Мога да го докажа г-н Ривърс. Тя се е опитвала да се свърже веднага след като е починала. 111 00:14:31,400 --> 00:14:35,300 Вижте г-н Ривърс. Синът ми почина когато беше на 12. 112 00:14:35,600 --> 00:14:37,500 Години наред се опитвах да се самоубия. 113 00:14:37,400 --> 00:14:39,900 Стой далеч от мен, ясно? 114 00:14:40,400 --> 00:14:42,800 Тогава, един човек ми каза това, което сега казвам на вас. 115 00:14:42,800 --> 00:14:47,000 Мъртвият ми син се е опитал да се свърже с мен. Наистина се е опитвал. 116 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Истина е. От оня свят, и сега е щастлив. 117 00:14:50,200 --> 00:14:51,800 Щастлив, моля ви... 118 00:14:52,500 --> 00:14:56,500 Знам че не е лесно. Но това промени живота ми. 119 00:14:57,100 --> 00:15:00,000 Г-н Ривърс, това ще се случи и с вас... 120 00:15:01,300 --> 00:15:04,600 За това ви моля ако щете не вярвайте, скрийте го... 121 00:15:04,700 --> 00:15:07,400 ...забравете за всичко това... 122 00:15:08,000 --> 00:15:11,900 ...но моля ви не изхвърляйте това, защото един ден... 123 00:15:12,000 --> 00:15:13,900 ...ще поискате да разберете. 124 00:15:16,800 --> 00:15:18,900 И при мен беше същото. 125 00:15:31,200 --> 00:15:32,900 Това е Ана Ривърс! 126 00:15:34,000 --> 00:15:36,900 Великолепната Ана Ривърс, пристига с разни покупки. 127 00:15:38,300 --> 00:15:39,800 Как беше пазаренето? 128 00:15:39,800 --> 00:15:41,700 Изключи това. - Добре, това ще е най-доброто... 129 00:15:41,700 --> 00:15:43,600 ...видео което правя, нали? 130 00:16:51,000 --> 00:16:54,500 Тялото на известната писателка Ана Ривърс беше открито.... 131 00:16:54,600 --> 00:16:58,700 ...от охранител правещ рутинна проверка на... 132 00:17:00,700 --> 00:17:03,700 Беше намерена на три мили по течението на реката от колата й ... 133 00:17:03,800 --> 00:17:07,000 ...намерена преди 5 седмици. 134 00:17:07,700 --> 00:17:12,400 Г-н Ривърс преди да се удави, съпругата ви е получила много травми... 135 00:17:12,500 --> 00:17:14,600 ...при падането си върху скалите. 136 00:17:16,100 --> 00:17:18,000 Черепно-мозъчни травми... 137 00:17:18,800 --> 00:17:20,400 Счупена ръка... 138 00:17:22,800 --> 00:17:26,100 След падането си не е имала възможност да си помогне. 139 00:17:26,200 --> 00:17:29,200 Влачила се е по реката няколко мили. 140 00:17:30,200 --> 00:17:31,800 Много съжалявам за загубата ви... 141 00:17:40,100 --> 00:17:42,900 Водолазите са открили някой нейни лични вещи г-н Ривърс. 142 00:17:42,900 --> 00:17:46,800 Намерихме телефонът й в колата и... 143 00:17:47,400 --> 00:17:49,300 Нейното семейство и приятели... 144 00:17:49,400 --> 00:17:52,900 ...които знаят че любовта й беше част от земния й живот... 145 00:17:53,000 --> 00:17:56,300 Постарайте се да видите в смъртта, вечният живот. 146 00:18:06,000 --> 00:18:07,600 Амин. - Амин. 147 00:18:26,800 --> 00:18:29,200 6 месеца по-късно. 148 00:18:35,100 --> 00:18:37,100 И така, какво мислиш? - Харесва ми. 149 00:18:37,100 --> 00:18:39,000 Така ли? - Да, наистина. 150 00:18:39,000 --> 00:18:41,200 Добре. - Това е едно ново начало. 151 00:18:41,300 --> 00:18:43,100 Предполагам... 152 00:18:45,500 --> 00:18:47,100 Би ли... 153 00:18:47,600 --> 00:18:50,400 ...могла да вземеш Майки за уикенда? 154 00:18:50,700 --> 00:18:52,300 Да, разбира се. 155 00:18:54,900 --> 00:18:57,900 Може би и за малко повечко... 156 00:18:58,300 --> 00:18:59,900 Колкото пожелаеш Джон. 157 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 Защо ме докара тук? - Трябваше да те видя тази седмица. 158 00:19:58,200 --> 00:20:02,200 Разбира се, но ако имаше някакви проблеми просто можеше да ми кажеш... 159 00:20:08,400 --> 00:20:11,200 Тук си за да направиш това, нали? 160 00:20:11,100 --> 00:20:14,300 Не, не съм. Но мога да видя какво мога да направя... 161 00:20:14,900 --> 00:20:18,100 Ето за това ми казваше, че сме прехвърлили бюджета си, нали? 162 00:20:24,500 --> 00:20:26,800 Продължавай да правиш това! 163 00:20:27,100 --> 00:20:28,800 Съжалявам, нямах намерение... 164 00:20:39,100 --> 00:20:41,500 Какво ли стана с това осветление? 165 00:20:48,500 --> 00:20:50,900 Добре ли сте момчета? - Засега да... 166 00:20:51,100 --> 00:20:52,500 Да... 167 00:20:52,400 --> 00:20:55,900 Това трябва да се поправи преди г-н Кънингам да пристигне. 168 00:21:28,200 --> 00:21:30,500 Обаждане от Ана. 169 00:21:43,900 --> 00:21:45,600 Ана? 170 00:22:28,600 --> 00:22:30,200 Джонатан... 171 00:22:49,000 --> 00:22:51,300 Имате едно съобщение. 172 00:22:51,200 --> 00:22:56,500 Съобщението е получено в Сряда 23ти в 2.30. 173 00:23:02,000 --> 00:23:03,600 Джонатан... 174 00:23:04,600 --> 00:23:06,200 Нямате съобщения. 175 00:23:06,600 --> 00:23:09,000 Нямате съобщения. 176 00:23:11,200 --> 00:23:13,600 Нямате съобщения. 177 00:23:16,500 --> 00:23:19,000 Нямате съобщения. 178 00:23:56,800 --> 00:23:59,100 Влезте, приятно ми е. 179 00:24:00,400 --> 00:24:02,100 Здравейте. - Здравей. 180 00:24:03,400 --> 00:24:05,500 Току що завършвах с един. 181 00:24:05,500 --> 00:24:08,100 Мога да дойда друг път. - Не, не, не, няма да се забавя. 182 00:24:08,100 --> 00:24:11,100 Наистина се радвам да те видя. Много се надявах че ще дойдеш. 183 00:24:11,200 --> 00:24:13,100 Благодаря ви. - Това е Сара Тейт. 184 00:24:13,200 --> 00:24:15,900 Нека да те представя на г-н Ривърс. 185 00:24:16,900 --> 00:24:18,700 Съжалявам, малко съм... 186 00:24:19,200 --> 00:24:22,200 Днес имахме голям напредък. - Да, невероятно е. 187 00:24:23,200 --> 00:24:24,800 Наистина. 188 00:24:27,600 --> 00:24:29,700 Това е смешно. - Остани за малко? 189 00:24:29,900 --> 00:24:32,900 Не, добре съм. Трябва да закарам тези кутии на... 190 00:24:32,900 --> 00:24:36,000 Сара не, не, няма за къде да бързаш. Остани за чаша чай. 191 00:24:36,300 --> 00:24:38,200 Благодаря ви. 192 00:24:39,300 --> 00:24:43,400 Вие ще искате ли? - Да, би било чудесно, благодаря ви. 193 00:24:43,600 --> 00:24:45,200 Благодаря ви... 194 00:24:45,900 --> 00:24:47,500 Заповядайте г-н Ривърс... 195 00:24:51,500 --> 00:24:54,600 Извинете ме, моля седнете. 196 00:24:58,300 --> 00:25:01,600 И така, чувал ли сте за ЕVP? 197 00:25:02,400 --> 00:25:04,000 Не. 198 00:25:04,200 --> 00:25:07,400 Не съм изненадан. Не всеки е чувал за такива работи. 199 00:25:07,400 --> 00:25:11,000 ЕVP значи Електронен Гласов Феномен. 200 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 Слушам ви. 201 00:25:14,900 --> 00:25:17,900 Не съм гадател, нито медиум... 202 00:25:17,900 --> 00:25:22,100 ...не контактувам с мъртвите, а те контактуват с мен. 203 00:25:22,400 --> 00:25:24,000 Чрез EVP... 204 00:25:24,700 --> 00:25:26,400 ...мога да ги чуя... 205 00:25:26,700 --> 00:25:29,200 ...мога да ги видя и... 206 00:25:30,300 --> 00:25:31,900 ...мога да ги записвам. 207 00:26:13,600 --> 00:26:16,600 И те са... - Точно така. 208 00:26:17,800 --> 00:26:19,600 Починали хора. 209 00:26:34,700 --> 00:26:38,200 Това професия ли ви е или хоби? 210 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 Мисля, че мания е по-точната дума г-н Ривърс. 211 00:26:42,400 --> 00:26:45,100 Чудя се къде ли я...? А ето я. 212 00:26:45,100 --> 00:26:48,500 Първите няколко пъти не се получава визуален образ. 213 00:26:48,600 --> 00:26:53,000 Просто записваме гласовете им. Хората намират това за странно. 214 00:26:53,500 --> 00:26:55,200 Но когато това стане... 215 00:26:55,300 --> 00:26:57,600 ...и видите лицата... 216 00:26:57,800 --> 00:27:00,100 ...на хората на които можеш да помогнеш, като Сара. 217 00:27:00,200 --> 00:27:02,100 Нищо, повярвай ми... 218 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 Нищо...не те кара да се чувстваш по-близо. 219 00:27:06,800 --> 00:27:09,700 Г-н Ривърс, искате ли да чуете жена си? 220 00:27:19,800 --> 00:27:21,400 Да. 221 00:27:32,100 --> 00:27:34,200 Джонатан... 222 00:27:47,700 --> 00:27:49,300 Джонатан... 223 00:27:54,000 --> 00:27:56,800 Джонатан, Джонатан. 224 00:28:21,100 --> 00:28:24,300 Странното на EVP е това че не е на живо. 225 00:28:24,400 --> 00:28:28,500 Първо трябва да се направи записа и после може да се пусне на екрана. 226 00:28:29,800 --> 00:28:33,400 С мляко е. - Благодаря. 227 00:28:33,600 --> 00:28:35,800 Моля да ме извините за момент. 228 00:28:38,800 --> 00:28:42,100 Това е удивително усещане, нали? - Да. 229 00:28:44,100 --> 00:28:45,700 Неописуемо е. 230 00:28:45,800 --> 00:28:48,600 Да, отне ми няколко седмици докато свикнах. 231 00:28:48,700 --> 00:28:53,000 И сега съм тук постоянно, но... той наистина ми помогна. 232 00:28:53,800 --> 00:28:57,400 Сега се опитвам да му помогна с каквото мога и продавам тези неща в магазина. 233 00:28:57,600 --> 00:29:00,400 Какъв магазин? - Имам книжарница. 234 00:29:04,200 --> 00:29:08,300 Жена ви беше страхотен писател, г-н Ривърс. 235 00:29:09,700 --> 00:29:11,300 Да... 236 00:29:15,600 --> 00:29:18,300 Какво те накара да дойдеш тук? - Годеникът ми. 237 00:29:18,300 --> 00:29:20,700 Почина преди осем месеца, но имаме проблем с разчитането на... 238 00:29:20,700 --> 00:29:25,100 ...на това, което се опитва да каже на касетата, но днес го разбрахме. 239 00:29:25,400 --> 00:29:28,100 Само две думи: "Сара, да." 240 00:29:29,000 --> 00:29:33,000 Защото преди да почине ми обеща, че... 241 00:29:33,100 --> 00:29:37,000 ...ако стане нещо, ще намери някакъв начин, за да ми каже че... 242 00:29:37,200 --> 00:29:38,700 ...е щастлив. 243 00:29:40,200 --> 00:29:42,300 И затова "Сара, да". 244 00:29:48,200 --> 00:29:50,800 Реймънд мисли че най-вероятно няма да го видим повече но... 245 00:29:51,000 --> 00:29:52,700 ...няма проблем. 246 00:29:54,100 --> 00:29:56,600 Аз чух това, което исках да чуя. 247 00:30:35,000 --> 00:30:36,600 Ана? 248 00:30:38,700 --> 00:30:40,400 Аз съм Джон. 249 00:30:42,600 --> 00:30:45,200 Ако имаше някакъв начин... 250 00:30:45,500 --> 00:30:47,500 ...да ме чуеш. 251 00:30:48,800 --> 00:30:50,900 Моля те да ме уведомиш. 252 00:30:52,800 --> 00:30:58,300 Моля те, какъвто и да е знак. 253 00:30:58,500 --> 00:31:00,400 Моля те... 254 00:31:56,100 --> 00:31:57,700 Джонатан. 255 00:32:01,800 --> 00:32:03,400 Сюзън. 256 00:32:29,900 --> 00:32:32,000 Записах това преди няколко часа. 257 00:32:32,100 --> 00:32:34,000 Не е много добър и затова... 258 00:32:34,000 --> 00:32:38,700 ...трябваше да го запиша на хард диска на компютъра, за да усилим звука. 259 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 Т.e. тя знае че я посещавам? - Вярвам, че да. 260 00:32:44,000 --> 00:32:46,900 Ще мога ли да я видя този път? - Не, не, това е просто звук. 261 00:32:48,000 --> 00:32:51,200 Съжалявам Джон, трябва да сме търпеливи. Това е. 262 00:32:52,000 --> 00:32:55,300 Повярвай ми Джон, това е само началото. Седни тук. 263 00:32:56,100 --> 00:32:57,700 Сега... 264 00:32:59,700 --> 00:33:04,200 Ако искаш да я чеуш пак, натисни този бутон. Аз ще се върна след малко. 265 00:33:53,200 --> 00:33:54,900 Копеле! 266 00:33:56,100 --> 00:33:59,000 Копеле! Копеле! 267 00:34:06,600 --> 00:34:09,300 Какво беше това? - Няма проблем. 268 00:34:10,200 --> 00:34:13,200 Има и доста лоши хора на оня свят... 269 00:34:13,200 --> 00:34:15,700 Просто трябва да натиснеш това... 270 00:34:16,100 --> 00:34:17,600 ...и изчезват. 271 00:34:17,800 --> 00:34:21,100 Напредваме в усилията да имаме визуален контакт с Ана. 272 00:34:21,200 --> 00:34:23,200 Да го отпразнуваме. 273 00:34:26,300 --> 00:34:30,600 Не могат всички да са добри. Не могат всички да са като Ана. 274 00:35:14,500 --> 00:35:16,800 Ало, да. 275 00:35:16,900 --> 00:35:18,800 Наистина ли? 276 00:35:18,800 --> 00:35:21,500 Идвам веднага. 277 00:36:02,800 --> 00:36:04,400 Ехо? 278 00:36:09,300 --> 00:36:10,900 Реймънд? 279 00:37:16,500 --> 00:37:18,200 Ще ми кажете ако откриете нещо нали? 280 00:37:18,100 --> 00:37:20,800 Не мога да ти кажа нищо повече, от това което си прочел във вестниците... 281 00:37:20,800 --> 00:37:23,200 ...но ако се сетиш за нещо... 282 00:37:23,200 --> 00:37:26,600 Ето, обади ми се. - Да, благодаря. 283 00:37:45,300 --> 00:37:49,800 Благодаря че дойде до службата. Това би значело много за него. 284 00:37:50,200 --> 00:37:52,800 Благодаря ти, че правиш това за мен. 285 00:37:52,900 --> 00:37:55,900 Не съм сигурна от къде да започна да търся дисковете, така че... 286 00:37:57,100 --> 00:37:59,900 ...може би оригиналните касети на Ана може да са в някои от тези кутии. 287 00:38:00,000 --> 00:38:01,700 Добре ли си? 288 00:38:02,700 --> 00:38:05,400 Все още не мога да повярвам, че си отиде. 289 00:38:09,200 --> 00:38:12,200 Може да държим връзка с него. - Не знам... 290 00:38:12,200 --> 00:38:15,400 Казваше че е направил достатъчно за другите още докато беше жив. 291 00:38:16,600 --> 00:38:19,400 Просто няма логика. Той помагаше на хората. 292 00:38:21,600 --> 00:38:25,100 Това сигурно е от преди доста години. - 23, ако трябва да сме по-точни. 293 00:38:25,300 --> 00:38:26,900 Керъл трябва да знае... 294 00:38:27,600 --> 00:38:30,300 Кажи на Томас че трябва да... 295 00:38:31,400 --> 00:38:33,000 Мъж в стаята... 296 00:38:33,600 --> 00:38:37,000 А ето едно. Длъжа 500 долара. 297 00:38:37,100 --> 00:38:40,100 Харесва ми това съобщение. - Да. 298 00:39:24,200 --> 00:39:27,800 Готово. - Защо са толкова много? 299 00:39:27,800 --> 00:39:31,000 За да можеш да си гледаш любимото шоу и аз също да си гледам любимото шоу. 300 00:41:12,600 --> 00:41:14,200 Добре. 301 00:41:15,100 --> 00:41:17,100 Показват ми нещо... 302 00:41:23,600 --> 00:41:26,900 ...Уилоу Авеню. Показват ми Уилоу Авеню. 303 00:41:30,500 --> 00:41:32,100 Не, не, не.... 304 00:41:34,600 --> 00:41:37,800 Няма проблем. Случва се понякога. 305 00:41:45,500 --> 00:41:47,100 Жена ти... 306 00:41:47,700 --> 00:41:49,600 ...починала е наскоро. 307 00:41:51,200 --> 00:41:52,800 Да... 308 00:41:54,000 --> 00:41:55,700 Смъртта й не е била лесна. 309 00:41:58,500 --> 00:42:00,800 Да... - Била е... 310 00:42:03,000 --> 00:42:05,900 Тя е била писателка. Била е писателка. 311 00:42:06,200 --> 00:42:08,600 Да, думите са й били важни... 312 00:42:13,600 --> 00:42:17,100 Съжалявам, тази светлина ми е прекалено силна. 313 00:42:18,100 --> 00:42:21,900 Нали знаете онези малки, шумни петънца... 314 00:42:22,500 --> 00:42:25,000 ...те ми пречат да видя каквото и да е било. 315 00:42:38,100 --> 00:42:40,400 Това е електронен глас. - Да, знам какво е това. 316 00:42:42,600 --> 00:42:44,900 Може да съм сгрешил нещо. - Да, да, не трябваше. 317 00:42:44,900 --> 00:42:48,000 Не трябваше да се започвате сам с това. Не е безопасно. 318 00:42:48,200 --> 00:42:50,800 Това е като онези играчки... 319 00:42:50,700 --> 00:42:52,300 ...които тинейджърите си правят на Хелоуин. 320 00:42:52,400 --> 00:42:54,400 EVP не е нещо добро. 321 00:42:54,500 --> 00:42:57,000 Трябва да разберете, че ние прекарахме години... 322 00:42:57,100 --> 00:43:00,600 ...наред, развивайки отношенията си с водача ни, за да ви предпазим. 323 00:43:01,700 --> 00:43:04,500 От какво? - От тези които желаят да ви навредят. 324 00:43:06,200 --> 00:43:11,300 Те са там и ще те открият, ако продължаваш да се намесваш... 325 00:43:11,500 --> 00:43:13,700 Жена ми, Ана ми изпрати знак... 326 00:43:13,800 --> 00:43:17,200 Не, не, това не е Ана! Всичко тълкуваш погрешно. 327 00:43:17,200 --> 00:43:19,600 Едно е да контактуваш с мъртвите... 328 00:43:19,700 --> 00:43:23,600 ...друго е да се намесваш в това, а ти се намесваш в тези работи. 329 00:43:29,100 --> 00:43:31,200 Дойдох тук, за да получа помощ. 330 00:43:31,300 --> 00:43:33,500 Знам, мога да ти помогна. 331 00:43:33,500 --> 00:43:36,800 Искам да спреш. 332 00:43:36,900 --> 00:43:38,600 Добре, благодаря. 333 00:43:40,500 --> 00:43:42,200 Г-н Ривърс. 334 00:43:43,300 --> 00:43:46,600 Уилоу Авеню. Те продължават да ми показват Уилоу Авеню. 335 00:43:47,400 --> 00:43:50,400 Не, няма Уилоу Авеню. 336 00:43:50,600 --> 00:43:52,700 Нито улица Уилоу. 337 00:43:56,700 --> 00:44:01,000 Г-н Ривърс, тя е била бременна, нали? 338 00:45:27,100 --> 00:45:28,700 Сюзи! 339 00:45:30,700 --> 00:45:32,300 Сюзи Томлинсън. 340 00:46:19,200 --> 00:46:21,700 Извинете вие ли сте Сюзи Томлинсън? 341 00:46:21,800 --> 00:46:23,800 Да. - Името ми е Джон Ривърс. 342 00:46:23,900 --> 00:46:26,200 Мога ли да говоря с вас? 343 00:46:36,700 --> 00:46:39,600 Майка ми е починала при раждането ми. 344 00:46:40,600 --> 00:46:44,700 Баба ми опитваше години наред да се свърже с нея. 345 00:46:44,800 --> 00:46:48,000 С разни свещи... 346 00:46:48,000 --> 00:46:50,400 Сеанси? - Да. 347 00:46:50,400 --> 00:46:52,200 Опита всичко. 348 00:46:55,800 --> 00:46:57,500 Казваше ми... 349 00:46:59,800 --> 00:47:04,100 ...че когато умре ще ме уведоми дали е успяла да я намери. 350 00:47:04,700 --> 00:47:06,600 Тя е открила майка ми. 351 00:47:10,000 --> 00:47:14,000 Никога не беше тъжна, постоянно се усмихваше и ме развеселяваше. 352 00:47:15,100 --> 00:47:18,100 Сюзи Томилсън, аз съм от другата страна. 353 00:47:18,300 --> 00:47:20,700 Сюзи Томилсън, достатъчно. 354 00:47:21,300 --> 00:47:23,200 Сюзи Томилсън, усмихвай се... 355 00:47:28,500 --> 00:47:30,300 Те са се намерили. 356 00:47:31,600 --> 00:47:33,200 Нали? 357 00:47:37,300 --> 00:47:39,200 Това е искала да разбера. 358 00:47:59,800 --> 00:48:01,700 Сякаш не е починала наистина. 359 00:48:01,700 --> 00:48:05,700 Получих обаждане от баща ми и два дни след това ти дойде? 360 00:48:06,800 --> 00:48:10,200 Сякаш веднага е искала да го разбера. 361 00:48:11,200 --> 00:48:16,500 Сюзи не разбирам, получавам съобщения от баба ти от седмица. 362 00:48:16,500 --> 00:48:20,500 Не, не може да бъде. Тя почина преди два дни. 363 00:48:39,000 --> 00:48:43,800 Няма нищо ново по случая с изчезналата майка на две деца Мери Фрийман. 364 00:48:43,800 --> 00:48:46,700 Изминаха 9 дни откакто е напуснала къщата си и... 365 00:49:09,400 --> 00:49:12,000 И къде ще ядем сега? - На ляво. 366 00:49:26,800 --> 00:49:28,800 Готово... Получи се. 367 00:49:28,900 --> 00:49:30,600 Какво е това татко? 368 00:49:30,600 --> 00:49:34,800 Трябва да си опаковаш багажа за Сан Франциско. Хайде, приготви се. 369 00:49:39,200 --> 00:49:42,200 Следващата седмица мога ли да гледам видео, когато и ти гледаш? 370 00:49:42,200 --> 00:49:46,400 Да, но само ако си добро момче и си готов когато мама дойде да те вземе. 371 00:49:46,900 --> 00:49:48,600 Добре. 372 00:49:51,100 --> 00:49:53,100 Татко. - Да? 373 00:49:54,000 --> 00:49:56,500 Ще се справиш ли? 374 00:50:05,100 --> 00:50:06,800 Да... 375 00:50:12,200 --> 00:50:13,800 Обещавам. 376 00:50:53,400 --> 00:50:55,000 Джон... 377 00:50:58,800 --> 00:51:00,400 Джон. 378 00:51:04,800 --> 00:51:06,400 Джон, обичам те. 379 00:51:14,500 --> 00:51:16,100 Джон. 380 00:51:16,900 --> 00:51:18,500 Джон. 381 00:51:26,200 --> 00:51:27,800 Ана... 382 00:51:28,400 --> 00:51:30,200 Ана, скъпа. 383 00:52:28,500 --> 00:52:30,100 Джон... 384 00:52:31,900 --> 00:52:33,500 Джон. 385 00:52:36,400 --> 00:52:38,000 Джон! 386 00:53:03,600 --> 00:53:05,200 Джон, любов моя. 387 00:53:08,100 --> 00:53:10,100 Не. 388 00:53:15,600 --> 00:53:17,200 Джон, любов моя. 389 00:53:20,900 --> 00:53:22,500 Не. 390 00:53:27,100 --> 00:53:28,700 Отиди веднага! 391 00:53:30,600 --> 00:53:32,200 Моля те, Джон... 392 00:53:34,400 --> 00:53:36,000 Моля те, Джон. 393 00:53:36,100 --> 00:53:38,000 Уилоу Авеню... 394 00:53:44,200 --> 00:53:46,000 Уилоу Авеню. 395 00:53:45,900 --> 00:53:47,600 Предупруждение за пристигане. 396 00:54:06,200 --> 00:54:08,000 Уилоу Авеню. 397 00:55:24,600 --> 00:55:27,900 Моля ви, вземете бебето ми! 398 00:55:28,100 --> 00:55:30,800 Моля ви, вземете бебето ми! 399 00:55:31,100 --> 00:55:32,800 Моля ви! 400 00:56:58,000 --> 00:56:59,800 Здравей. - Здравей. 401 00:57:00,900 --> 00:57:03,400 Благодаря че дойде. - Няма проблем. 402 00:57:03,800 --> 00:57:06,600 Как се справя? - Добре е. 403 00:57:06,900 --> 00:57:08,700 Всеки ден става все по-добре. 404 00:57:10,200 --> 00:57:12,000 Ти как си? 405 00:57:17,200 --> 00:57:20,000 Аз трябва да... Съжалявам. 406 00:57:20,300 --> 00:57:22,500 Добре. - Благодаря още веднъж. 407 00:57:24,500 --> 00:57:26,300 Г-н Блак. - Джон... 408 00:57:27,600 --> 00:57:29,200 Г-н Блак... 409 00:57:31,400 --> 00:57:33,800 Може да ви прозвучи несериозно но.... 410 00:57:33,800 --> 00:57:36,600 ...трябва да ви го кажа. Отидох на Уилоу Авеню защото... 411 00:57:36,600 --> 00:57:41,800 ...тя се свърза с мен и ме помоли за помощ. 412 00:57:44,500 --> 00:57:47,400 Благодарен съм за това, което сте направил г-н Ривърс, наистина съм. 413 00:57:47,400 --> 00:57:49,900 Синът ми нямаше да е тук ако не бяхте вие. 414 00:57:50,100 --> 00:57:53,600 Благодарен съм ви, но сега бих искал да ни оставите насаме. 415 00:57:53,500 --> 00:57:54,700 Не, г-н Блак... 416 00:57:54,700 --> 00:57:57,700 Керъл може и да е вярвала на тия глупости, но не и аз. 417 00:57:57,800 --> 00:58:01,900 Така че ти и твоите болни приятели стойте далеч от семейството ми. 418 00:58:02,000 --> 00:58:04,500 Разбираш ли? Стойте настрана от нас. 419 00:58:18,200 --> 00:58:22,200 Първо: Те не се мъртви. Когато ги видях още не бяха мъртви. 420 00:58:22,300 --> 00:58:24,300 Така че тя ми показа неща, които още не са се случили... 421 00:58:24,200 --> 00:58:26,400 Ана ти е показал неща, които още не са се случили... 422 00:58:26,500 --> 00:58:29,800 Второ: Нещата които ми показва се случват тук, не някъде другаде... 423 00:58:29,800 --> 00:58:33,400 ...където не мога да помогна. Не ми показва земетресения в Индия... 424 00:58:33,500 --> 00:58:36,100 ...или бомбардировки в Близкия Изток или нещо такова... 425 00:58:36,000 --> 00:58:39,300 Всичко е тук, в този град, така че да мога да направя нещо. 426 00:58:39,300 --> 00:58:42,600 Видях неща, които не са се случили все още. Разбираш ли? 427 00:58:42,800 --> 00:58:46,200 Да, виждам как свързваш нещата. 428 00:58:46,100 --> 00:58:49,700 Свързвам нещата? Какво искаш да кажеш? 429 00:58:50,400 --> 00:58:52,200 Тя иска да помагам. 430 00:59:14,500 --> 00:59:16,400 Не можах да помогна на Керъл Блак. 431 00:59:19,900 --> 00:59:21,600 Но мога да помогна на други. 432 00:59:40,100 --> 00:59:43,300 Офисът на Джон Ривърс. - Керън, би ли отменила срещите ми? 433 00:59:43,300 --> 00:59:45,000 Разбира се. - За следващите няколко дена. 434 00:59:45,000 --> 00:59:47,400 Добре ли си? - Добре съм, благодаря. 435 00:59:51,100 --> 00:59:55,300 Полицията потвърди, че липсващата жена е отвлечена. 436 01:00:00,000 --> 01:00:01,600 Боли... 437 01:01:18,100 --> 01:01:19,800 Боли! 438 01:01:29,700 --> 01:01:32,000 Отваряне на файл "Аудио: 0132(Ана)". 439 01:01:32,900 --> 01:01:36,600 Джон, любов моя... - Уилоу Авеню... 440 01:01:44,200 --> 01:01:46,000 Уилоу Авеню... 441 01:01:46,500 --> 01:01:48,200 Това е същият глас. 442 01:01:52,400 --> 01:01:54,200 Реймънд също получаваше този глас... 443 01:01:54,200 --> 01:01:58,200 ...в записите си, тези яростни и пълни с насилие съобщения. 444 01:01:58,300 --> 01:02:01,200 Сега аз получавам същите, Сара. - Но от кого? 445 01:02:01,700 --> 01:02:03,600 Не знам. 446 01:02:11,200 --> 01:02:12,800 Сара. 447 01:02:13,100 --> 01:02:14,800 Едит Томлинсън, 207. 448 01:02:18,200 --> 01:02:21,600 Получавах съобщения от бабата на Сюзи Томлинсън, помниш ли? 449 01:02:22,100 --> 01:02:27,200 Сузи каза че тя се е опитвала да се свърже с мъртвата си дъщеря, майката на Сюзи. 450 01:02:29,300 --> 01:02:33,200 Едит Томлинсън. Дъщеря й е починала при раждане. Касети 200-208. 451 01:02:33,100 --> 01:02:34,700 Бабата на Сюзи. 452 01:02:35,200 --> 01:02:39,300 Тя посещаваше Реймънд. - Може просто да е съвпадение. 453 01:02:41,100 --> 01:02:42,700 Потърси Керъл Блак. 454 01:02:44,100 --> 01:02:45,700 Загинала в кола... 455 01:02:47,400 --> 01:02:49,500 Помниш ли какво каза съпругът й? 456 01:02:49,500 --> 01:02:52,200 "Жена ми може и да е вярвала в тези глупости, но не и аз" 457 01:02:57,900 --> 01:02:59,500 Керъл Блак. 458 01:03:00,200 --> 01:03:03,000 Всеобщ интерес, касета 231. 459 01:03:06,000 --> 01:03:09,500 Реймънд имаше страшно много клиенти. От целия списък говориш само за двама. 460 01:03:09,500 --> 01:03:11,200 От къде да знаем това. И аз съм виждал стотици лица. 461 01:03:11,300 --> 01:03:13,100 От къде можем да знаем дали не се един и същи човек? 462 01:03:13,000 --> 01:03:16,600 Защото аз съм в него, ти си в него, Едит Томлинсън и Керъл Блек са в него. 463 01:03:16,700 --> 01:03:19,200 Трябва да има нещо друго. - Може да е просто съвпадение. 464 01:03:27,100 --> 01:03:28,800 Мери Фрийман. 465 01:03:29,900 --> 01:03:31,500 Изчезналата жена. 466 01:03:33,700 --> 01:03:36,900 Има я на касетките ми. Видях я. 467 01:03:38,900 --> 01:03:40,800 Има я на касетките ми... 468 01:03:47,000 --> 01:03:48,700 Първо са посетили Реймънд. 469 01:03:50,300 --> 01:03:52,100 После аз видях... 470 01:03:53,900 --> 01:03:55,600 ...че те са умрели. 471 01:04:02,400 --> 01:04:06,100 Джон какво правиш? - Ако тя е жива, Ана ще ми я покаже. 472 01:04:06,100 --> 01:04:08,400 Не се знае дали ще видим на касетите някой, който все още е жив. 473 01:04:08,500 --> 01:04:10,600 Бабата на Сюзи, Керъл Блак. 474 01:04:10,700 --> 01:04:12,700 А Ана? - Ана е различна. 475 01:04:12,700 --> 01:04:14,500 Тя ми помага. 476 01:04:14,700 --> 01:04:16,500 Нямаме представа какво се случва тук Джон. 477 01:04:16,500 --> 01:04:19,300 Аз имам. Ако Мери Фрийман е на някои от тези касети... 478 01:04:19,300 --> 01:04:23,400 ...тя може да е все още жива и все още може да има шанс да спасим живота й. 479 01:04:47,600 --> 01:04:50,100 Сара! Сара, ела тук! 480 01:04:51,000 --> 01:04:52,800 Погледни това, ела! 481 01:04:56,800 --> 01:04:59,600 Ела тук. Погледни това. 482 01:05:03,400 --> 01:05:05,300 Чу ли това? 483 01:05:05,900 --> 01:05:07,500 Това е тя. 484 01:05:09,700 --> 01:05:13,000 О Боже. Тя е жива. 485 01:05:16,100 --> 01:05:18,600 Върви... Върви веднага! 486 01:05:19,100 --> 01:05:20,900 Къде да отида скъпа? - Джон, да не... 487 01:05:20,900 --> 01:05:22,500 Ана, къде да отида? 488 01:05:22,800 --> 01:05:25,900 Моля те Джон, върви! 489 01:05:27,500 --> 01:05:28,700 Къде да отида бебчо? 490 01:05:28,700 --> 01:05:31,500 Отивай веднага! - Къде да отида?! 491 01:05:39,600 --> 01:05:41,200 Къде да отида...? 492 01:05:46,200 --> 01:05:48,000 По дяволите! 493 01:05:48,100 --> 01:05:50,100 Тя ще умре. - Не знаеш това. 494 01:05:50,100 --> 01:05:51,800 Тя е на касетата. 495 01:05:53,000 --> 01:05:55,800 Тя е на касетата... Тя е на касетата... 496 01:06:01,500 --> 01:06:03,300 Джон? 497 01:06:05,700 --> 01:06:07,400 Джон? 498 01:06:20,900 --> 01:06:22,600 Боли. 499 01:06:26,200 --> 01:06:28,000 О Боже. 500 01:06:37,600 --> 01:06:39,300 О Боже. 501 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 А ако не се събудя? - Ще се събудиш. 502 01:07:20,100 --> 01:07:21,900 Обещавам ти. 503 01:07:42,500 --> 01:07:45,800 Ще останеш ли с мен? - Разбира се. 504 01:07:48,000 --> 01:07:49,800 Разбира се. 505 01:07:51,000 --> 01:07:53,400 Обещай ми? - Обещавам. 506 01:07:55,900 --> 01:07:57,700 Благодаря ти... 507 01:10:28,000 --> 01:10:29,600 Сара? 508 01:10:43,600 --> 01:10:45,200 О Боже! 509 01:11:45,000 --> 01:11:47,100 Това е всичко, което можем да кажем на този етап. 510 01:11:47,200 --> 01:11:50,100 Има 30-40% шанс да се оправи. 511 01:11:50,100 --> 01:11:52,700 Да се надяваме по-бързо да се оправи. Благодаря за помощта ви докторе. 512 01:11:53,800 --> 01:11:55,400 Г-н Ривърс. - Да. 513 01:11:55,500 --> 01:11:59,400 Комшиите казах че са я видяли да пада от балкона, вярно ли е? 514 01:11:59,000 --> 01:12:01,900 Опитах се да я спра. - При падането ли? 515 01:12:02,500 --> 01:12:04,400 Когато беше на балкона. 516 01:12:04,800 --> 01:12:07,900 Някакви идеи защо се е качила на балкона? 517 01:12:08,100 --> 01:12:10,200 Не знам... Не знам. 518 01:12:10,200 --> 01:12:14,500 Добре, ще ви дам малко време, но после трябва да ви взема показанията. 519 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 Скоро ли ще се приберете вкъщи? 520 01:12:20,500 --> 01:12:22,600 Честно казано нямам намерение да напускам града. 521 01:12:22,600 --> 01:12:24,900 Ок, тогава ще намина по-късно. 522 01:12:40,500 --> 01:12:43,500 Джон? - Здравей. 523 01:12:44,800 --> 01:12:46,800 Ще се оправиш. 524 01:12:53,000 --> 01:12:54,700 Боли. 525 01:13:01,100 --> 01:13:02,800 Боли. 526 01:14:18,900 --> 01:14:20,500 Джон! 527 01:14:24,600 --> 01:14:26,200 Върви! 528 01:14:26,500 --> 01:14:28,700 Тръгвай веднага! Джон! 529 01:14:33,700 --> 01:14:35,300 Върви! 530 01:14:35,700 --> 01:14:37,400 Тръгвай веднага! 531 01:14:40,200 --> 01:14:41,800 Моля те, Джон. 532 01:14:42,500 --> 01:14:44,100 Тръгвай веднага! 533 01:14:46,900 --> 01:14:48,500 Не... 534 01:14:49,400 --> 01:14:51,000 Моля те, Джон. 535 01:15:56,400 --> 01:15:58,000 Г-н Ривърс? 536 01:17:04,100 --> 01:17:06,900 Внимание. 537 01:17:42,600 --> 01:17:44,400 Ало? - Г-н Джон Ривърс. 538 01:17:44,400 --> 01:17:46,300 Мисля че намерих Мери Фрийман. 539 01:17:46,500 --> 01:17:48,100 Ало? 540 01:17:48,800 --> 01:17:51,500 До екип 16. Чуваш ли ме, Смит? 541 01:17:52,300 --> 01:17:53,900 Мамка му! 542 01:21:00,800 --> 01:21:02,400 Джон? 543 01:21:03,200 --> 01:21:04,800 Джон, обичам те. 544 01:21:05,900 --> 01:21:07,600 Джон, обичам те. 545 01:21:17,800 --> 01:21:19,400 Ана? 546 01:21:26,800 --> 01:21:28,800 Ана, трябва да ми помогнеш, моля те! 547 01:21:29,000 --> 01:21:30,600 Не! 548 01:21:30,700 --> 01:21:33,700 Ана, трябва да ми помогнеш да намеря Мери! 549 01:21:34,200 --> 01:21:35,900 Моля те, Джон. 550 01:21:36,700 --> 01:21:38,400 Моля те, Джон. 551 01:21:41,300 --> 01:21:42,900 Отивай веднага! 552 01:21:45,600 --> 01:21:47,200 Отивай веднага! 553 01:22:01,700 --> 01:22:03,400 Отивай веднага! 554 01:23:45,600 --> 01:23:47,400 Те ми проговориха, Джон. 555 01:23:49,900 --> 01:23:51,800 Това беше тяхна идея. 556 01:23:53,600 --> 01:23:55,400 Изцяло тяхна идея. 557 01:24:08,800 --> 01:24:10,800 Тя беше красива, Джон. 558 01:24:13,600 --> 01:24:15,500 Докарах я при тях. 559 01:24:16,300 --> 01:24:18,500 И те бяха много доволни от мен. 560 01:24:20,200 --> 01:24:23,400 Може би се е подхлъзнала в реката... 561 01:24:23,400 --> 01:24:26,200 Черепно-мозъчни травми... Счупена ръка... 562 01:24:28,200 --> 01:24:30,300 Ана, това беше тяхна идея. 563 01:24:33,100 --> 01:24:34,900 Добре ли сте момчета? 564 01:24:41,300 --> 01:24:42,900 Не! 565 01:24:49,500 --> 01:24:51,100 Мъж в стаята... 566 01:26:52,500 --> 01:26:54,300 Милостиви Боже. 567 01:26:55,400 --> 01:26:58,900 В този ден, ще запомним брат Джонатан. 568 01:26:59,600 --> 01:27:03,300 Дай ни сила, за да видим в лицето на смъртта, вечният живот... 569 01:28:19,600 --> 01:28:21,200 Синът ми Майки. 570 01:28:23,700 --> 01:28:25,300 Синът ми... 571 01:28:30,200 --> 01:28:31,800 Синът ми... 572 01:28:34,400 --> 01:28:36,100 Синът ми Майки. 573 01:28:39,800 --> 01:28:41,400 Да вървим. 574 01:29:41,900 --> 01:29:45,900 От хилядите документирани EVP съобщения приблизително 1 на 12... 575 01:29:45,900 --> 01:29:49,800 ...са били заплашително по природа. 576 01:29:50,000 --> 01:30:48,400 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/ редакция gogo2000