1
00:00:30,000 --> 00:00:36,400
"Никой не знае дали душата ни
преминава в друго състояние или
измерение...
2
00:00:35,900 --> 00:00:40,100
...но ако можехме да създадем
средство, толкова добро,
че да бъде използвано...
3
00:00:40,200 --> 00:00:44,000
...от нас в отвъдното...
4
00:00:43,900 --> 00:00:48,500
с него бихме могли да запишем нещо..."
5
00:00:50,500 --> 00:00:53,200
Томас Едисон 1928
6
00:00:58,100 --> 00:01:01,500
EVP: (Електронен Гласов Феномен)
Запис на звук и образ на починали използвайки...
7
00:01:01,600 --> 00:01:05,200
...приспособено радио.
Открит през 1939,
обект на повишен изследователски...
8
00:01:05,300 --> 00:01:09,100
...интерес, за да може
да се докаже връзка с починалите.
9
00:02:49,100 --> 00:02:52,700
Майкъл, приключвай с игрите и се
приготви за училище. Започвай да ядеш.
10
00:02:52,900 --> 00:02:55,700
Майката ти ще те вземе след 10 минути.
11
00:02:57,700 --> 00:03:00,500
Ти ли си си играл с това?
-Не.
12
00:03:01,300 --> 00:03:04,300
Не ли? Май ти си го пипалал,
нали се мотаеше наоколо.
13
00:03:04,900 --> 00:03:06,900
Аз ще го вдигна.
- Добре.
14
00:03:08,700 --> 00:03:11,100
Ало?
Здравей Джейн.
15
00:03:11,400 --> 00:03:12,600
Майки искаш ли сок?
16
00:03:12,700 --> 00:03:15,700
Разбира се.
Няма проблем.
17
00:03:16,900 --> 00:03:19,100
Ще се видим.
18
00:03:20,000 --> 00:03:22,300
Джейн няма да може да дойде.
- И защо не?
19
00:03:22,200 --> 00:03:24,600
Не каза защо.
- Какво не е казала?
20
00:03:24,600 --> 00:03:28,400
Че няма да може да те вземе тази сутрин.
- Това значи ли, че няма да ходя на училище?
21
00:03:28,600 --> 00:03:34,200
Не, значи че аз ще те закарам
вместо нея, добър опит.
22
00:03:36,100 --> 00:03:38,100
Наистина беше добър опит.
23
00:03:47,600 --> 00:03:49,900
Къде отиваш?
- До издателите ми.
24
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Ще ми покажат корицата.
25
00:03:54,400 --> 00:03:56,200
Изглеждаш много добре.
26
00:03:57,100 --> 00:03:59,100
Наистина изглеждаш много добре.
27
00:04:00,400 --> 00:04:02,600
Изглеждаш много, много добре.
28
00:04:04,600 --> 00:04:07,700
Знаеш Джон, вече съм...
29
00:04:09,100 --> 00:04:12,500
Имаш паста за зъби по устата си.
30
00:04:22,500 --> 00:04:24,700
Добре ли си?
- Да.
31
00:04:29,100 --> 00:04:34,200
Сигурна ли си?
- Ами, може пак да стана майка.
32
00:04:36,300 --> 00:04:41,100
О Боже.
Да, да.
33
00:04:45,100 --> 00:04:47,300
Може да е неверен.
Ще си направя още един.
34
00:04:47,300 --> 00:04:49,700
Хайде да кажем на Майк че ще си има братче.
- Чакай, чакай.
35
00:04:49,800 --> 00:04:52,300
Ще си направя още един и
после ще отидем до лекаря.
36
00:04:52,300 --> 00:04:53,900
Честито.
37
00:05:01,300 --> 00:05:05,000
Добре, чантата с яденето,
чантата за училище?
38
00:05:05,500 --> 00:05:07,100
Целувка.
39
00:05:08,800 --> 00:05:12,400
Ще се видим след няколко дни.
И да слушаш мама.
40
00:05:12,400 --> 00:05:15,600
А ти... карай внимателно.
41
00:05:16,500 --> 00:05:18,200
Знам.
42
00:05:30,000 --> 00:05:34,200
Чао, обичам те.
43
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
Здравей Джоузеф.
- Здравей, как си?
44
00:06:03,900 --> 00:06:05,000
Здравей.
- Здравей.
45
00:06:05,100 --> 00:06:08,600
Франк искаше веднага да му се обадиш.
- Разбира се.
46
00:06:10,600 --> 00:06:13,200
Лелеее?
- Какво лелее?
47
00:06:13,500 --> 00:06:15,500
Ами ти се усмихваш.
- Какво като се усмихвам?
48
00:06:15,500 --> 00:06:18,800
За понеделник сутрин си е голяма работа.
- Наистина ли? Добре.
49
00:06:20,400 --> 00:06:26,500
Керън, поръчай ми букет
лилии и бутилка шампанско.
50
00:06:26,500 --> 00:06:31,000
Не, не шампанско,
а кутия шоколадови бонбони.
51
00:06:31,300 --> 00:06:34,500
Разбра ли какво искам?
Защо ме гледаш така?
52
00:06:34,800 --> 00:06:36,800
Нещо става.
53
00:06:38,500 --> 00:06:41,800
Наистина става нещо тук.
- Може ли просто да...?
54
00:06:41,900 --> 00:06:44,400
Отивам, отивам, но тук става нещо.
- Добре.
55
00:06:44,900 --> 00:06:46,500
Франк!
56
00:06:49,400 --> 00:06:51,300
В къщи ли си?
57
00:07:04,800 --> 00:07:06,600
Имате едно съобщение.
58
00:07:06,600 --> 00:07:11,500
Съобщението е получено
в понеделник 16ти в 18:07.
59
00:07:12,500 --> 00:07:14,200
Здравей скъпи, аз съм.
60
00:07:14,200 --> 00:07:17,200
Джули пак е имала проблеми с Бен.
- Нищо ново...
61
00:07:17,300 --> 00:07:21,100
Ще поработя повечко тази вечер,
не се притеснявай пия вода.
62
00:07:21,700 --> 00:07:25,200
Ще ти се обадя когато тръгна
да се прибирам. Видя ли снимката?
63
00:07:25,500 --> 00:07:27,100
Какво мислиш?
64
00:07:27,800 --> 00:07:29,600
Ей аз щях да...
65
00:07:33,800 --> 00:07:35,400
Нямате съобщения.
66
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
Здравейте аз съм Ана, оставете
съобщение и аз ще ви се обадя.
67
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Здравей, аз съм, а
вече е почти полунощ...
68
00:08:15,100 --> 00:08:18,000
Предполагам още си с Джули.
Звънни ми.
69
00:08:18,100 --> 00:08:20,600
Става ли? Обичам те.
Чао.
70
00:08:21,200 --> 00:08:23,300
Здравейте, аз съм Джули,
оставете съобщението си.
71
00:08:23,400 --> 00:08:27,400
Джули? Здравей, направи ми услуга.
Като получиш това съобщение...
72
00:08:27,500 --> 00:08:31,700
...кажи на Ана да ми се обади?
Явно добре си прекарвате там.
73
00:08:31,900 --> 00:08:33,600
Добре, благодаря ти...
74
00:09:48,900 --> 00:09:51,500
...станала жертва на
трагичния инцидент.
75
00:09:51,500 --> 00:09:56,500
Полицията е намерила обувка на жена
близо до изоставената й кола.
76
00:09:57,000 --> 00:10:01,100
Вероятно се е подхлъзнала в реката
докато се опитвала да смени гума.
77
00:10:01,000 --> 00:10:04,900
Въпреки че водолазите все още
претърсват мястото...
78
00:10:05,100 --> 00:10:09,400
...близки на най-продаваната авторка
продължават да я търсят чрез полицията.
79
00:10:10,300 --> 00:10:13,000
Полицията се надява, че все още
могат да я намерят.
80
00:10:13,000 --> 00:10:15,800
Последният роман на Ана Ривърс-
"Вечни крила"...
81
00:10:15,800 --> 00:10:17,600
...щеше да излезе през есента...
82
00:10:17,700 --> 00:10:19,900
Съпругът й, архитектът
Джонатан Ривърс...
83
00:10:24,400 --> 00:10:27,600
Джон, трябва да тръгваме. - Добре.
Хайде Майкъл!
84
00:10:29,500 --> 00:10:31,900
Марк трябва да се прибере всеки момент...
- Добре.
85
00:10:32,900 --> 00:10:35,500
Кажи "чао" на баща си.
86
00:10:35,500 --> 00:10:38,700
Бъди добро момче, слушай мама.
Отиди да вземеш нещата си.
87
00:10:41,500 --> 00:10:44,800
Имаме място у нас, ако искаш...
- Не, благодаря ти.
88
00:10:44,900 --> 00:10:48,100
Джейн, не е нужно
да се тревожиш за мен.
89
00:10:50,800 --> 00:10:53,400
Знам че не бях много добър...
- Джон...
90
00:11:04,000 --> 00:11:07,400
Минаха 10 дни откакто колата
на писателката Ана Ривърс...
91
00:11:07,400 --> 00:11:10,200
...беше намерена изоставена.
92
00:11:10,200 --> 00:11:16,600
Полицията все още разследва,
нo е вероятно и да е отвлечена.
93
00:11:16,500 --> 00:11:20,600
Съпругът й, архитектът Джонатан
Ривърс направи изявление днес.
94
00:11:22,600 --> 00:11:26,400
Минаха три седмици от изчезването
на писателката Ана Ривърс...
95
00:11:26,700 --> 00:11:32,300
Полицията изготвя профили за вероятно отвличане.
96
00:11:32,800 --> 00:11:38,700
Съпругът й Джонатан Ривърс
праща това съобщение до всички,
които знаят нещо за нея.
97
00:11:39,300 --> 00:11:41,900
Трудно е...
98
00:11:43,200 --> 00:11:49,300
...но надеждата никога не угасва.
Дори и за да й кажеш едно довиждане...
99
00:12:48,700 --> 00:12:52,700
Имам 50 човека и само Бог знае,
колко хиляди долара ще ни трябват
за екипировка.
100
00:12:52,900 --> 00:12:55,800
Така че им кажи следващият
месец. Обади ми се.
101
00:13:44,900 --> 00:13:47,800
О Боже мой.
- Ти беше пред нас.
102
00:13:47,800 --> 00:13:51,800
Беше пред къщата ми тази сутрин,
сега си пред офиса ми. Направи ми услуга...
103
00:13:51,800 --> 00:13:54,900
...недей да ми казваш че това е
някакво странно съвпадение.
104
00:13:54,800 --> 00:13:56,900
Не, не е съвпадение.
105
00:13:58,400 --> 00:14:01,600
Познавам ли ви?
- Името ми е Реймънд Прайс.
106
00:14:03,400 --> 00:14:06,600
Следите ли ме?
- Става въпрос за Ана, г-н Ривърс.
107
00:14:07,500 --> 00:14:11,700
Получавам съобщения
от нея. От оня свят.
108
00:14:13,500 --> 00:14:15,500
От оня свят ли?
109
00:14:15,700 --> 00:14:19,400
Джонатан, съпругата ти е мъртва.
110
00:14:26,500 --> 00:14:31,200
Мога да го докажа г-н Ривърс.
Тя се е опитвала да се свърже веднага след като е починала.
111
00:14:31,400 --> 00:14:35,300
Вижте г-н Ривърс. Синът ми
почина когато беше на 12.
112
00:14:35,600 --> 00:14:37,500
Години наред се
опитвах да се самоубия.
113
00:14:37,400 --> 00:14:39,900
Стой далеч от мен, ясно?
114
00:14:40,400 --> 00:14:42,800
Тогава, един човек ми каза това,
което сега казвам на вас.
115
00:14:42,800 --> 00:14:47,000
Мъртвият ми син се е опитал да се
свърже с мен. Наистина се е опитвал.
116
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Истина е. От оня свят,
и сега е щастлив.
117
00:14:50,200 --> 00:14:51,800
Щастлив, моля ви...
118
00:14:52,500 --> 00:14:56,500
Знам че не е лесно.
Но това промени живота ми.
119
00:14:57,100 --> 00:15:00,000
Г-н Ривърс, това ще се случи и с вас...
120
00:15:01,300 --> 00:15:04,600
За това ви моля ако щете
не вярвайте, скрийте го...
121
00:15:04,700 --> 00:15:07,400
...забравете за всичко това...
122
00:15:08,000 --> 00:15:11,900
...но моля ви не изхвърляйте това,
защото един ден...
123
00:15:12,000 --> 00:15:13,900
...ще поискате да разберете.
124
00:15:16,800 --> 00:15:18,900
И при мен беше същото.
125
00:15:31,200 --> 00:15:32,900
Това е Ана Ривърс!
126
00:15:34,000 --> 00:15:36,900
Великолепната Ана Ривърс,
пристига с разни покупки.
127
00:15:38,300 --> 00:15:39,800
Как беше пазаренето?
128
00:15:39,800 --> 00:15:41,700
Изключи това.
- Добре, това ще е най-доброто...
129
00:15:41,700 --> 00:15:43,600
...видео което правя, нали?
130
00:16:51,000 --> 00:16:54,500
Тялото на известната писателка
Ана Ривърс беше открито....
131
00:16:54,600 --> 00:16:58,700
...от охранител правещ
рутинна проверка на...
132
00:17:00,700 --> 00:17:03,700
Беше намерена на три мили по течението на реката от колата й ...
133
00:17:03,800 --> 00:17:07,000
...намерена преди 5 седмици.
134
00:17:07,700 --> 00:17:12,400
Г-н Ривърс преди да се удави, съпругата ви е получила много травми...
135
00:17:12,500 --> 00:17:14,600
...при падането си върху скалите.
136
00:17:16,100 --> 00:17:18,000
Черепно-мозъчни травми...
137
00:17:18,800 --> 00:17:20,400
Счупена ръка...
138
00:17:22,800 --> 00:17:26,100
След падането си не е имала
възможност да си помогне.
139
00:17:26,200 --> 00:17:29,200
Влачила се е по реката няколко мили.
140
00:17:30,200 --> 00:17:31,800
Много съжалявам за загубата ви...
141
00:17:40,100 --> 00:17:42,900
Водолазите са открили някой
нейни лични вещи г-н Ривърс.
142
00:17:42,900 --> 00:17:46,800
Намерихме телефонът й в колата и...
143
00:17:47,400 --> 00:17:49,300
Нейното семейство и приятели...
144
00:17:49,400 --> 00:17:52,900
...които знаят че любовта
й беше част от земния й живот...
145
00:17:53,000 --> 00:17:56,300
Постарайте се да видите
в смъртта, вечният живот.
146
00:18:06,000 --> 00:18:07,600
Амин.
- Амин.
147
00:18:26,800 --> 00:18:29,200
6 месеца по-късно.
148
00:18:35,100 --> 00:18:37,100
И така, какво мислиш?
- Харесва ми.
149
00:18:37,100 --> 00:18:39,000
Така ли?
- Да, наистина.
150
00:18:39,000 --> 00:18:41,200
Добре.
- Това е едно ново начало.
151
00:18:41,300 --> 00:18:43,100
Предполагам...
152
00:18:45,500 --> 00:18:47,100
Би ли...
153
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
...могла да вземеш Майки за уикенда?
154
00:18:50,700 --> 00:18:52,300
Да, разбира се.
155
00:18:54,900 --> 00:18:57,900
Може би и за малко повечко...
156
00:18:58,300 --> 00:18:59,900
Колкото пожелаеш Джон.
157
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
Защо ме докара тук?
- Трябваше да те видя тази седмица.
158
00:19:58,200 --> 00:20:02,200
Разбира се, но ако имаше някакви
проблеми просто можеше да ми кажеш...
159
00:20:08,400 --> 00:20:11,200
Тук си за да направиш това, нали?
160
00:20:11,100 --> 00:20:14,300
Не, не съм. Но мога да
видя какво мога да направя...
161
00:20:14,900 --> 00:20:18,100
Ето за това ми казваше, че
сме прехвърлили бюджета си, нали?
162
00:20:24,500 --> 00:20:26,800
Продължавай да правиш това!
163
00:20:27,100 --> 00:20:28,800
Съжалявам, нямах намерение...
164
00:20:39,100 --> 00:20:41,500
Какво ли стана с това осветление?
165
00:20:48,500 --> 00:20:50,900
Добре ли сте момчета?
- Засега да...
166
00:20:51,100 --> 00:20:52,500
Да...
167
00:20:52,400 --> 00:20:55,900
Това трябва да се поправи
преди г-н Кънингам да пристигне.
168
00:21:28,200 --> 00:21:30,500
Обаждане от Ана.
169
00:21:43,900 --> 00:21:45,600
Ана?
170
00:22:28,600 --> 00:22:30,200
Джонатан...
171
00:22:49,000 --> 00:22:51,300
Имате едно съобщение.
172
00:22:51,200 --> 00:22:56,500
Съобщението е получено
в Сряда 23ти в 2.30.
173
00:23:02,000 --> 00:23:03,600
Джонатан...
174
00:23:04,600 --> 00:23:06,200
Нямате съобщения.
175
00:23:06,600 --> 00:23:09,000
Нямате съобщения.
176
00:23:11,200 --> 00:23:13,600
Нямате съобщения.
177
00:23:16,500 --> 00:23:19,000
Нямате съобщения.
178
00:23:56,800 --> 00:23:59,100
Влезте, приятно ми е.
179
00:24:00,400 --> 00:24:02,100
Здравейте.
- Здравей.
180
00:24:03,400 --> 00:24:05,500
Току що завършвах с един.
181
00:24:05,500 --> 00:24:08,100
Мога да дойда друг път.
- Не, не, не, няма да се забавя.
182
00:24:08,100 --> 00:24:11,100
Наистина се радвам да те видя.
Много се надявах че ще дойдеш.
183
00:24:11,200 --> 00:24:13,100
Благодаря ви.
- Това е Сара Тейт.
184
00:24:13,200 --> 00:24:15,900
Нека да те представя на г-н Ривърс.
185
00:24:16,900 --> 00:24:18,700
Съжалявам, малко съм...
186
00:24:19,200 --> 00:24:22,200
Днес имахме голям напредък.
- Да, невероятно е.
187
00:24:23,200 --> 00:24:24,800
Наистина.
188
00:24:27,600 --> 00:24:29,700
Това е смешно.
- Остани за малко?
189
00:24:29,900 --> 00:24:32,900
Не, добре съм. Трябва
да закарам тези кутии на...
190
00:24:32,900 --> 00:24:36,000
Сара не, не, няма за къде да бързаш.
Остани за чаша чай.
191
00:24:36,300 --> 00:24:38,200
Благодаря ви.
192
00:24:39,300 --> 00:24:43,400
Вие ще искате ли?
- Да, би било чудесно, благодаря ви.
193
00:24:43,600 --> 00:24:45,200
Благодаря ви...
194
00:24:45,900 --> 00:24:47,500
Заповядайте г-н Ривърс...
195
00:24:51,500 --> 00:24:54,600
Извинете ме, моля седнете.
196
00:24:58,300 --> 00:25:01,600
И така, чувал ли сте за ЕVP?
197
00:25:02,400 --> 00:25:04,000
Не.
198
00:25:04,200 --> 00:25:07,400
Не съм изненадан.
Не всеки е чувал за такива работи.
199
00:25:07,400 --> 00:25:11,000
ЕVP значи Електронен Гласов Феномен.
200
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
Слушам ви.
201
00:25:14,900 --> 00:25:17,900
Не съм гадател,
нито медиум...
202
00:25:17,900 --> 00:25:22,100
...не контактувам с мъртвите,
а те контактуват с мен.
203
00:25:22,400 --> 00:25:24,000
Чрез EVP...
204
00:25:24,700 --> 00:25:26,400
...мога да ги чуя...
205
00:25:26,700 --> 00:25:29,200
...мога да ги видя и...
206
00:25:30,300 --> 00:25:31,900
...мога да ги записвам.
207
00:26:13,600 --> 00:26:16,600
И те са...
- Точно така.
208
00:26:17,800 --> 00:26:19,600
Починали хора.
209
00:26:34,700 --> 00:26:38,200
Това професия ли ви е или хоби?
210
00:26:38,600 --> 00:26:42,200
Мисля, че мания е
по-точната дума г-н Ривърс.
211
00:26:42,400 --> 00:26:45,100
Чудя се къде ли я...?
А ето я.
212
00:26:45,100 --> 00:26:48,500
Първите няколко пъти не
се получава визуален образ.
213
00:26:48,600 --> 00:26:53,000
Просто записваме гласовете им.
Хората намират това за странно.
214
00:26:53,500 --> 00:26:55,200
Но когато това стане...
215
00:26:55,300 --> 00:26:57,600
...и видите лицата...
216
00:26:57,800 --> 00:27:00,100
...на хората на които можеш
да помогнеш, като Сара.
217
00:27:00,200 --> 00:27:02,100
Нищо, повярвай ми...
218
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
Нищо...не те кара да се
чувстваш по-близо.
219
00:27:06,800 --> 00:27:09,700
Г-н Ривърс,
искате ли да чуете жена си?
220
00:27:19,800 --> 00:27:21,400
Да.
221
00:27:32,100 --> 00:27:34,200
Джонатан...
222
00:27:47,700 --> 00:27:49,300
Джонатан...
223
00:27:54,000 --> 00:27:56,800
Джонатан, Джонатан.
224
00:28:21,100 --> 00:28:24,300
Странното на EVP е
това че не е на живо.
225
00:28:24,400 --> 00:28:28,500
Първо трябва да се направи записа и после може да се пусне на екрана.
226
00:28:29,800 --> 00:28:33,400
С мляко е.
- Благодаря.
227
00:28:33,600 --> 00:28:35,800
Моля да ме извините за момент.
228
00:28:38,800 --> 00:28:42,100
Това е удивително усещане, нали?
- Да.
229
00:28:44,100 --> 00:28:45,700
Неописуемо е.
230
00:28:45,800 --> 00:28:48,600
Да, отне ми няколко
седмици докато свикнах.
231
00:28:48,700 --> 00:28:53,000
И сега съм тук постоянно,
но... той наистина ми помогна.
232
00:28:53,800 --> 00:28:57,400
Сега се опитвам да му помогна с
каквото мога и продавам тези неща
в магазина.
233
00:28:57,600 --> 00:29:00,400
Какъв магазин?
- Имам книжарница.
234
00:29:04,200 --> 00:29:08,300
Жена ви беше страхотен
писател, г-н Ривърс.
235
00:29:09,700 --> 00:29:11,300
Да...
236
00:29:15,600 --> 00:29:18,300
Какво те накара да дойдеш тук?
- Годеникът ми.
237
00:29:18,300 --> 00:29:20,700
Почина преди осем месеца,
но имаме проблем с разчитането на...
238
00:29:20,700 --> 00:29:25,100
...на това, което се опитва да каже на
касетата, но днес го разбрахме.
239
00:29:25,400 --> 00:29:28,100
Само две думи:
"Сара, да."
240
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
Защото преди да
почине ми обеща, че...
241
00:29:33,100 --> 00:29:37,000
...ако стане нещо, ще намери
някакъв начин, за да ми каже че...
242
00:29:37,200 --> 00:29:38,700
...е щастлив.
243
00:29:40,200 --> 00:29:42,300
И затова "Сара, да".
244
00:29:48,200 --> 00:29:50,800
Реймънд мисли че най-вероятно
няма да го видим повече но...
245
00:29:51,000 --> 00:29:52,700
...няма проблем.
246
00:29:54,100 --> 00:29:56,600
Аз чух това,
което исках да чуя.
247
00:30:35,000 --> 00:30:36,600
Ана?
248
00:30:38,700 --> 00:30:40,400
Аз съм Джон.
249
00:30:42,600 --> 00:30:45,200
Ако имаше някакъв начин...
250
00:30:45,500 --> 00:30:47,500
...да ме чуеш.
251
00:30:48,800 --> 00:30:50,900
Моля те да ме уведомиш.
252
00:30:52,800 --> 00:30:58,300
Моля те, какъвто и да е знак.
253
00:30:58,500 --> 00:31:00,400
Моля те...
254
00:31:56,100 --> 00:31:57,700
Джонатан.
255
00:32:01,800 --> 00:32:03,400
Сюзън.
256
00:32:29,900 --> 00:32:32,000
Записах това преди няколко часа.
257
00:32:32,100 --> 00:32:34,000
Не е много добър и затова...
258
00:32:34,000 --> 00:32:38,700
...трябваше да го запиша на хард диска
на компютъра, за да усилим звука.
259
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
Т.e. тя знае че я посещавам?
- Вярвам, че да.
260
00:32:44,000 --> 00:32:46,900
Ще мога ли да я видя този път?
- Не, не, това е просто звук.
261
00:32:48,000 --> 00:32:51,200
Съжалявам Джон, трябва
да сме търпеливи. Това е.
262
00:32:52,000 --> 00:32:55,300
Повярвай ми Джон, това
е само началото. Седни тук.
263
00:32:56,100 --> 00:32:57,700
Сега...
264
00:32:59,700 --> 00:33:04,200
Ако искаш да я чеуш пак, натисни
този бутон. Аз ще се върна след малко.
265
00:33:53,200 --> 00:33:54,900
Копеле!
266
00:33:56,100 --> 00:33:59,000
Копеле! Копеле!
267
00:34:06,600 --> 00:34:09,300
Какво беше това?
- Няма проблем.
268
00:34:10,200 --> 00:34:13,200
Има и доста лоши хора на оня свят...
269
00:34:13,200 --> 00:34:15,700
Просто трябва да натиснеш това...
270
00:34:16,100 --> 00:34:17,600
...и изчезват.
271
00:34:17,800 --> 00:34:21,100
Напредваме в усилията да имаме
визуален контакт с Ана.
272
00:34:21,200 --> 00:34:23,200
Да го отпразнуваме.
273
00:34:26,300 --> 00:34:30,600
Не могат всички да са добри.
Не могат всички да са като Ана.
274
00:35:14,500 --> 00:35:16,800
Ало, да.
275
00:35:16,900 --> 00:35:18,800
Наистина ли?
276
00:35:18,800 --> 00:35:21,500
Идвам веднага.
277
00:36:02,800 --> 00:36:04,400
Ехо?
278
00:36:09,300 --> 00:36:10,900
Реймънд?
279
00:37:16,500 --> 00:37:18,200
Ще ми кажете ако
откриете нещо нали?
280
00:37:18,100 --> 00:37:20,800
Не мога да ти кажа нищо повече,
от това което си прочел във вестниците...
281
00:37:20,800 --> 00:37:23,200
...но ако се сетиш за нещо...
282
00:37:23,200 --> 00:37:26,600
Ето, обади ми се.
- Да, благодаря.
283
00:37:45,300 --> 00:37:49,800
Благодаря че дойде до службата.
Това би значело много за него.
284
00:37:50,200 --> 00:37:52,800
Благодаря ти, че правиш това за мен.
285
00:37:52,900 --> 00:37:55,900
Не съм сигурна от къде да започна
да търся дисковете, така че...
286
00:37:57,100 --> 00:37:59,900
...може би оригиналните касети на
Ана може да са в някои от тези кутии.
287
00:38:00,000 --> 00:38:01,700
Добре ли си?
288
00:38:02,700 --> 00:38:05,400
Все още не мога да повярвам,
че си отиде.
289
00:38:09,200 --> 00:38:12,200
Може да държим връзка с него.
- Не знам...
290
00:38:12,200 --> 00:38:15,400
Казваше че е направил достатъчно
за другите още докато беше жив.
291
00:38:16,600 --> 00:38:19,400
Просто няма логика.
Той помагаше на хората.
292
00:38:21,600 --> 00:38:25,100
Това сигурно е от преди доста години.
- 23, ако трябва да сме по-точни.
293
00:38:25,300 --> 00:38:26,900
Керъл трябва да знае...
294
00:38:27,600 --> 00:38:30,300
Кажи на Томас че трябва да...
295
00:38:31,400 --> 00:38:33,000
Мъж в стаята...
296
00:38:33,600 --> 00:38:37,000
А ето едно. Длъжа 500 долара.
297
00:38:37,100 --> 00:38:40,100
Харесва ми това съобщение.
- Да.
298
00:39:24,200 --> 00:39:27,800
Готово.
- Защо са толкова много?
299
00:39:27,800 --> 00:39:31,000
За да можеш да си гледаш любимото шоу
и аз също да си гледам любимото шоу.
300
00:41:12,600 --> 00:41:14,200
Добре.
301
00:41:15,100 --> 00:41:17,100
Показват ми нещо...
302
00:41:23,600 --> 00:41:26,900
...Уилоу Авеню.
Показват ми Уилоу Авеню.
303
00:41:30,500 --> 00:41:32,100
Не, не, не....
304
00:41:34,600 --> 00:41:37,800
Няма проблем.
Случва се понякога.
305
00:41:45,500 --> 00:41:47,100
Жена ти...
306
00:41:47,700 --> 00:41:49,600
...починала е наскоро.
307
00:41:51,200 --> 00:41:52,800
Да...
308
00:41:54,000 --> 00:41:55,700
Смъртта й не е била лесна.
309
00:41:58,500 --> 00:42:00,800
Да...
- Била е...
310
00:42:03,000 --> 00:42:05,900
Тя е била писателка.
Била е писателка.
311
00:42:06,200 --> 00:42:08,600
Да, думите са й били важни...
312
00:42:13,600 --> 00:42:17,100
Съжалявам, тази светлина
ми е прекалено силна.
313
00:42:18,100 --> 00:42:21,900
Нали знаете онези
малки, шумни петънца...
314
00:42:22,500 --> 00:42:25,000
...те ми пречат да видя
каквото и да е било.
315
00:42:38,100 --> 00:42:40,400
Това е електронен глас.
- Да, знам какво е това.
316
00:42:42,600 --> 00:42:44,900
Може да съм сгрешил нещо.
- Да, да, не трябваше.
317
00:42:44,900 --> 00:42:48,000
Не трябваше да се започвате
сам с това. Не е безопасно.
318
00:42:48,200 --> 00:42:50,800
Това е като онези играчки...
319
00:42:50,700 --> 00:42:52,300
...които тинейджърите
си правят на Хелоуин.
320
00:42:52,400 --> 00:42:54,400
EVP не е нещо добро.
321
00:42:54,500 --> 00:42:57,000
Трябва да разберете,
че ние прекарахме години...
322
00:42:57,100 --> 00:43:00,600
...наред, развивайки отношенията
си с водача ни, за да ви предпазим.
323
00:43:01,700 --> 00:43:04,500
От какво?
- От тези които желаят да ви навредят.
324
00:43:06,200 --> 00:43:11,300
Те са там и ще те открият, ако
продължаваш да се намесваш...
325
00:43:11,500 --> 00:43:13,700
Жена ми, Ана ми изпрати знак...
326
00:43:13,800 --> 00:43:17,200
Не, не, това не е Ана!
Всичко тълкуваш погрешно.
327
00:43:17,200 --> 00:43:19,600
Едно е да контактуваш с мъртвите...
328
00:43:19,700 --> 00:43:23,600
...друго е да се намесваш в това,
а ти се намесваш в тези работи.
329
00:43:29,100 --> 00:43:31,200
Дойдох тук, за да получа помощ.
330
00:43:31,300 --> 00:43:33,500
Знам, мога да ти помогна.
331
00:43:33,500 --> 00:43:36,800
Искам да спреш.
332
00:43:36,900 --> 00:43:38,600
Добре, благодаря.
333
00:43:40,500 --> 00:43:42,200
Г-н Ривърс.
334
00:43:43,300 --> 00:43:46,600
Уилоу Авеню. Те продължават
да ми показват Уилоу Авеню.
335
00:43:47,400 --> 00:43:50,400
Не, няма Уилоу Авеню.
336
00:43:50,600 --> 00:43:52,700
Нито улица Уилоу.
337
00:43:56,700 --> 00:44:01,000
Г-н Ривърс, тя е била бременна, нали?
338
00:45:27,100 --> 00:45:28,700
Сюзи!
339
00:45:30,700 --> 00:45:32,300
Сюзи Томлинсън.
340
00:46:19,200 --> 00:46:21,700
Извинете вие ли сте Сюзи Томлинсън?
341
00:46:21,800 --> 00:46:23,800
Да.
- Името ми е Джон Ривърс.
342
00:46:23,900 --> 00:46:26,200
Мога ли да говоря с вас?
343
00:46:36,700 --> 00:46:39,600
Майка ми е починала при раждането ми.
344
00:46:40,600 --> 00:46:44,700
Баба ми опитваше години
наред да се свърже с нея.
345
00:46:44,800 --> 00:46:48,000
С разни свещи...
346
00:46:48,000 --> 00:46:50,400
Сеанси?
- Да.
347
00:46:50,400 --> 00:46:52,200
Опита всичко.
348
00:46:55,800 --> 00:46:57,500
Казваше ми...
349
00:46:59,800 --> 00:47:04,100
...че когато умре ще ме уведоми
дали е успяла да я намери.
350
00:47:04,700 --> 00:47:06,600
Тя е открила майка ми.
351
00:47:10,000 --> 00:47:14,000
Никога не беше тъжна, постоянно
се усмихваше и ме развеселяваше.
352
00:47:15,100 --> 00:47:18,100
Сюзи Томилсън,
аз съм от другата страна.
353
00:47:18,300 --> 00:47:20,700
Сюзи Томилсън, достатъчно.
354
00:47:21,300 --> 00:47:23,200
Сюзи Томилсън, усмихвай се...
355
00:47:28,500 --> 00:47:30,300
Те са се намерили.
356
00:47:31,600 --> 00:47:33,200
Нали?
357
00:47:37,300 --> 00:47:39,200
Това е искала да разбера.
358
00:47:59,800 --> 00:48:01,700
Сякаш не е починала наистина.
359
00:48:01,700 --> 00:48:05,700
Получих обаждане от баща ми
и два дни след това ти дойде?
360
00:48:06,800 --> 00:48:10,200
Сякаш веднага е искала да го разбера.
361
00:48:11,200 --> 00:48:16,500
Сюзи не разбирам, получавам
съобщения от баба ти от седмица.
362
00:48:16,500 --> 00:48:20,500
Не, не може да бъде.
Тя почина преди два дни.
363
00:48:39,000 --> 00:48:43,800
Няма нищо ново по случая с изчезналата
майка на две деца Мери Фрийман.
364
00:48:43,800 --> 00:48:46,700
Изминаха 9 дни откакто
е напуснала къщата си и...
365
00:49:09,400 --> 00:49:12,000
И къде ще ядем сега?
- На ляво.
366
00:49:26,800 --> 00:49:28,800
Готово...
Получи се.
367
00:49:28,900 --> 00:49:30,600
Какво е това татко?
368
00:49:30,600 --> 00:49:34,800
Трябва да си опаковаш багажа за
Сан Франциско. Хайде, приготви се.
369
00:49:39,200 --> 00:49:42,200
Следващата седмица мога ли да
гледам видео, когато и ти гледаш?
370
00:49:42,200 --> 00:49:46,400
Да, но само ако си добро момче и си
готов когато мама дойде да те вземе.
371
00:49:46,900 --> 00:49:48,600
Добре.
372
00:49:51,100 --> 00:49:53,100
Татко.
- Да?
373
00:49:54,000 --> 00:49:56,500
Ще се справиш ли?
374
00:50:05,100 --> 00:50:06,800
Да...
375
00:50:12,200 --> 00:50:13,800
Обещавам.
376
00:50:53,400 --> 00:50:55,000
Джон...
377
00:50:58,800 --> 00:51:00,400
Джон.
378
00:51:04,800 --> 00:51:06,400
Джон, обичам те.
379
00:51:14,500 --> 00:51:16,100
Джон.
380
00:51:16,900 --> 00:51:18,500
Джон.
381
00:51:26,200 --> 00:51:27,800
Ана...
382
00:51:28,400 --> 00:51:30,200
Ана, скъпа.
383
00:52:28,500 --> 00:52:30,100
Джон...
384
00:52:31,900 --> 00:52:33,500
Джон.
385
00:52:36,400 --> 00:52:38,000
Джон!
386
00:53:03,600 --> 00:53:05,200
Джон, любов моя.
387
00:53:08,100 --> 00:53:10,100
Не.
388
00:53:15,600 --> 00:53:17,200
Джон, любов моя.
389
00:53:20,900 --> 00:53:22,500
Не.
390
00:53:27,100 --> 00:53:28,700
Отиди веднага!
391
00:53:30,600 --> 00:53:32,200
Моля те, Джон...
392
00:53:34,400 --> 00:53:36,000
Моля те, Джон.
393
00:53:36,100 --> 00:53:38,000
Уилоу Авеню...
394
00:53:44,200 --> 00:53:46,000
Уилоу Авеню.
395
00:53:45,900 --> 00:53:47,600
Предупруждение за пристигане.
396
00:54:06,200 --> 00:54:08,000
Уилоу Авеню.
397
00:55:24,600 --> 00:55:27,900
Моля ви, вземете бебето ми!
398
00:55:28,100 --> 00:55:30,800
Моля ви, вземете бебето ми!
399
00:55:31,100 --> 00:55:32,800
Моля ви!
400
00:56:58,000 --> 00:56:59,800
Здравей.
- Здравей.
401
00:57:00,900 --> 00:57:03,400
Благодаря че дойде.
- Няма проблем.
402
00:57:03,800 --> 00:57:06,600
Как се справя?
- Добре е.
403
00:57:06,900 --> 00:57:08,700
Всеки ден става все по-добре.
404
00:57:10,200 --> 00:57:12,000
Ти как си?
405
00:57:17,200 --> 00:57:20,000
Аз трябва да... Съжалявам.
406
00:57:20,300 --> 00:57:22,500
Добре.
- Благодаря още веднъж.
407
00:57:24,500 --> 00:57:26,300
Г-н Блак.
- Джон...
408
00:57:27,600 --> 00:57:29,200
Г-н Блак...
409
00:57:31,400 --> 00:57:33,800
Може да ви
прозвучи несериозно но....
410
00:57:33,800 --> 00:57:36,600
...трябва да ви го кажа.
Отидох на Уилоу Авеню защото...
411
00:57:36,600 --> 00:57:41,800
...тя се свърза с мен и
ме помоли за помощ.
412
00:57:44,500 --> 00:57:47,400
Благодарен съм за това, което сте
направил г-н Ривърс, наистина съм.
413
00:57:47,400 --> 00:57:49,900
Синът ми нямаше да е
тук ако не бяхте вие.
414
00:57:50,100 --> 00:57:53,600
Благодарен съм ви, но сега
бих искал да ни оставите насаме.
415
00:57:53,500 --> 00:57:54,700
Не, г-н Блак...
416
00:57:54,700 --> 00:57:57,700
Керъл може и да е вярвала
на тия глупости, но не и аз.
417
00:57:57,800 --> 00:58:01,900
Така че ти и твоите болни приятели
стойте далеч от семейството ми.
418
00:58:02,000 --> 00:58:04,500
Разбираш ли?
Стойте настрана от нас.
419
00:58:18,200 --> 00:58:22,200
Първо: Те не се мъртви.
Когато ги видях още не бяха мъртви.
420
00:58:22,300 --> 00:58:24,300
Така че тя ми показа неща,
които още не са се случили...
421
00:58:24,200 --> 00:58:26,400
Ана ти е показал неща,
които още не са се случили...
422
00:58:26,500 --> 00:58:29,800
Второ: Нещата които ми показва
се случват тук, не някъде другаде...
423
00:58:29,800 --> 00:58:33,400
...където не мога да помогна.
Не ми показва земетресения в Индия...
424
00:58:33,500 --> 00:58:36,100
...или бомбардировки в
Близкия Изток или нещо такова...
425
00:58:36,000 --> 00:58:39,300
Всичко е тук, в този град,
така че да мога да направя нещо.
426
00:58:39,300 --> 00:58:42,600
Видях неща, които не са
се случили все още. Разбираш ли?
427
00:58:42,800 --> 00:58:46,200
Да, виждам как свързваш нещата.
428
00:58:46,100 --> 00:58:49,700
Свързвам нещата?
Какво искаш да кажеш?
429
00:58:50,400 --> 00:58:52,200
Тя иска да помагам.
430
00:59:14,500 --> 00:59:16,400
Не можах да помогна на Керъл Блак.
431
00:59:19,900 --> 00:59:21,600
Но мога да помогна на други.
432
00:59:40,100 --> 00:59:43,300
Офисът на Джон Ривърс.
- Керън, би ли отменила срещите ми?
433
00:59:43,300 --> 00:59:45,000
Разбира се.
- За следващите няколко дена.
434
00:59:45,000 --> 00:59:47,400
Добре ли си?
- Добре съм, благодаря.
435
00:59:51,100 --> 00:59:55,300
Полицията потвърди, че
липсващата жена е отвлечена.
436
01:00:00,000 --> 01:00:01,600
Боли...
437
01:01:18,100 --> 01:01:19,800
Боли!
438
01:01:29,700 --> 01:01:32,000
Отваряне на файл
"Аудио: 0132(Ана)".
439
01:01:32,900 --> 01:01:36,600
Джон, любов моя...
- Уилоу Авеню...
440
01:01:44,200 --> 01:01:46,000
Уилоу Авеню...
441
01:01:46,500 --> 01:01:48,200
Това е същият глас.
442
01:01:52,400 --> 01:01:54,200
Реймънд също получаваше този глас...
443
01:01:54,200 --> 01:01:58,200
...в записите си, тези яростни
и пълни с насилие съобщения.
444
01:01:58,300 --> 01:02:01,200
Сега аз получавам същите, Сара.
- Но от кого?
445
01:02:01,700 --> 01:02:03,600
Не знам.
446
01:02:11,200 --> 01:02:12,800
Сара.
447
01:02:13,100 --> 01:02:14,800
Едит Томлинсън, 207.
448
01:02:18,200 --> 01:02:21,600
Получавах съобщения от бабата
на Сюзи Томлинсън, помниш ли?
449
01:02:22,100 --> 01:02:27,200
Сузи каза че тя се е опитвала да се свърже
с мъртвата си дъщеря, майката на Сюзи.
450
01:02:29,300 --> 01:02:33,200
Едит Томлинсън. Дъщеря й е
починала при раждане. Касети 200-208.
451
01:02:33,100 --> 01:02:34,700
Бабата на Сюзи.
452
01:02:35,200 --> 01:02:39,300
Тя посещаваше Реймънд.
- Може просто да е съвпадение.
453
01:02:41,100 --> 01:02:42,700
Потърси Керъл Блак.
454
01:02:44,100 --> 01:02:45,700
Загинала в кола...
455
01:02:47,400 --> 01:02:49,500
Помниш ли какво
каза съпругът й?
456
01:02:49,500 --> 01:02:52,200
"Жена ми може и да е вярвала
в тези глупости, но не и аз"
457
01:02:57,900 --> 01:02:59,500
Керъл Блак.
458
01:03:00,200 --> 01:03:03,000
Всеобщ интерес,
касета 231.
459
01:03:06,000 --> 01:03:09,500
Реймънд имаше страшно много клиенти.
От целия списък говориш само за двама.
460
01:03:09,500 --> 01:03:11,200
От къде да знаем това.
И аз съм виждал стотици лица.
461
01:03:11,300 --> 01:03:13,100
От къде можем да знаем
дали не се един и същи човек?
462
01:03:13,000 --> 01:03:16,600
Защото аз съм в него, ти си в него,
Едит Томлинсън и Керъл Блек са в него.
463
01:03:16,700 --> 01:03:19,200
Трябва да има нещо друго.
- Може да е просто съвпадение.
464
01:03:27,100 --> 01:03:28,800
Мери Фрийман.
465
01:03:29,900 --> 01:03:31,500
Изчезналата жена.
466
01:03:33,700 --> 01:03:36,900
Има я на касетките ми.
Видях я.
467
01:03:38,900 --> 01:03:40,800
Има я на касетките ми...
468
01:03:47,000 --> 01:03:48,700
Първо са посетили Реймънд.
469
01:03:50,300 --> 01:03:52,100
После аз видях...
470
01:03:53,900 --> 01:03:55,600
...че те са умрели.
471
01:04:02,400 --> 01:04:06,100
Джон какво правиш?
- Ако тя е жива, Ана ще ми я покаже.
472
01:04:06,100 --> 01:04:08,400
Не се знае дали ще видим на
касетите някой, който все още е жив.
473
01:04:08,500 --> 01:04:10,600
Бабата на Сюзи, Керъл Блак.
474
01:04:10,700 --> 01:04:12,700
А Ана?
- Ана е различна.
475
01:04:12,700 --> 01:04:14,500
Тя ми помага.
476
01:04:14,700 --> 01:04:16,500
Нямаме представа
какво се случва тук Джон.
477
01:04:16,500 --> 01:04:19,300
Аз имам. Ако Мери Фрийман
е на някои от тези касети...
478
01:04:19,300 --> 01:04:23,400
...тя може да е все още жива и все още
може да има шанс да спасим живота й.
479
01:04:47,600 --> 01:04:50,100
Сара! Сара, ела тук!
480
01:04:51,000 --> 01:04:52,800
Погледни това, ела!
481
01:04:56,800 --> 01:04:59,600
Ела тук.
Погледни това.
482
01:05:03,400 --> 01:05:05,300
Чу ли това?
483
01:05:05,900 --> 01:05:07,500
Това е тя.
484
01:05:09,700 --> 01:05:13,000
О Боже.
Тя е жива.
485
01:05:16,100 --> 01:05:18,600
Върви... Върви веднага!
486
01:05:19,100 --> 01:05:20,900
Къде да отида скъпа?
- Джон, да не...
487
01:05:20,900 --> 01:05:22,500
Ана, къде да отида?
488
01:05:22,800 --> 01:05:25,900
Моля те Джон, върви!
489
01:05:27,500 --> 01:05:28,700
Къде да отида бебчо?
490
01:05:28,700 --> 01:05:31,500
Отивай веднага!
- Къде да отида?!
491
01:05:39,600 --> 01:05:41,200
Къде да отида...?
492
01:05:46,200 --> 01:05:48,000
По дяволите!
493
01:05:48,100 --> 01:05:50,100
Тя ще умре.
- Не знаеш това.
494
01:05:50,100 --> 01:05:51,800
Тя е на касетата.
495
01:05:53,000 --> 01:05:55,800
Тя е на касетата...
Тя е на касетата...
496
01:06:01,500 --> 01:06:03,300
Джон?
497
01:06:05,700 --> 01:06:07,400
Джон?
498
01:06:20,900 --> 01:06:22,600
Боли.
499
01:06:26,200 --> 01:06:28,000
О Боже.
500
01:06:37,600 --> 01:06:39,300
О Боже.
501
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
А ако не се събудя?
- Ще се събудиш.
502
01:07:20,100 --> 01:07:21,900
Обещавам ти.
503
01:07:42,500 --> 01:07:45,800
Ще останеш ли с мен?
- Разбира се.
504
01:07:48,000 --> 01:07:49,800
Разбира се.
505
01:07:51,000 --> 01:07:53,400
Обещай ми?
- Обещавам.
506
01:07:55,900 --> 01:07:57,700
Благодаря ти...
507
01:10:28,000 --> 01:10:29,600
Сара?
508
01:10:43,600 --> 01:10:45,200
О Боже!
509
01:11:45,000 --> 01:11:47,100
Това е всичко, което можем
да кажем на този етап.
510
01:11:47,200 --> 01:11:50,100
Има 30-40%
шанс да се оправи.
511
01:11:50,100 --> 01:11:52,700
Да се надяваме по-бързо да се оправи.
Благодаря за помощта ви докторе.
512
01:11:53,800 --> 01:11:55,400
Г-н Ривърс.
- Да.
513
01:11:55,500 --> 01:11:59,400
Комшиите казах че са я видяли
да пада от балкона, вярно ли е?
514
01:11:59,000 --> 01:12:01,900
Опитах се да я спра.
- При падането ли?
515
01:12:02,500 --> 01:12:04,400
Когато беше на балкона.
516
01:12:04,800 --> 01:12:07,900
Някакви идеи защо
се е качила на балкона?
517
01:12:08,100 --> 01:12:10,200
Не знам...
Не знам.
518
01:12:10,200 --> 01:12:14,500
Добре, ще ви дам малко време, но
после трябва да ви взема показанията.
519
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
Скоро ли ще се приберете вкъщи?
520
01:12:20,500 --> 01:12:22,600
Честно казано нямам
намерение да напускам града.
521
01:12:22,600 --> 01:12:24,900
Ок, тогава ще намина по-късно.
522
01:12:40,500 --> 01:12:43,500
Джон?
- Здравей.
523
01:12:44,800 --> 01:12:46,800
Ще се оправиш.
524
01:12:53,000 --> 01:12:54,700
Боли.
525
01:13:01,100 --> 01:13:02,800
Боли.
526
01:14:18,900 --> 01:14:20,500
Джон!
527
01:14:24,600 --> 01:14:26,200
Върви!
528
01:14:26,500 --> 01:14:28,700
Тръгвай веднага! Джон!
529
01:14:33,700 --> 01:14:35,300
Върви!
530
01:14:35,700 --> 01:14:37,400
Тръгвай веднага!
531
01:14:40,200 --> 01:14:41,800
Моля те, Джон.
532
01:14:42,500 --> 01:14:44,100
Тръгвай веднага!
533
01:14:46,900 --> 01:14:48,500
Не...
534
01:14:49,400 --> 01:14:51,000
Моля те, Джон.
535
01:15:56,400 --> 01:15:58,000
Г-н Ривърс?
536
01:17:04,100 --> 01:17:06,900
Внимание.
537
01:17:42,600 --> 01:17:44,400
Ало?
- Г-н Джон Ривърс.
538
01:17:44,400 --> 01:17:46,300
Мисля че намерих Мери Фрийман.
539
01:17:46,500 --> 01:17:48,100
Ало?
540
01:17:48,800 --> 01:17:51,500
До екип 16.
Чуваш ли ме, Смит?
541
01:17:52,300 --> 01:17:53,900
Мамка му!
542
01:21:00,800 --> 01:21:02,400
Джон?
543
01:21:03,200 --> 01:21:04,800
Джон, обичам те.
544
01:21:05,900 --> 01:21:07,600
Джон, обичам те.
545
01:21:17,800 --> 01:21:19,400
Ана?
546
01:21:26,800 --> 01:21:28,800
Ана, трябва да
ми помогнеш, моля те!
547
01:21:29,000 --> 01:21:30,600
Не!
548
01:21:30,700 --> 01:21:33,700
Ана, трябва да ми
помогнеш да намеря Мери!
549
01:21:34,200 --> 01:21:35,900
Моля те, Джон.
550
01:21:36,700 --> 01:21:38,400
Моля те, Джон.
551
01:21:41,300 --> 01:21:42,900
Отивай веднага!
552
01:21:45,600 --> 01:21:47,200
Отивай веднага!
553
01:22:01,700 --> 01:22:03,400
Отивай веднага!
554
01:23:45,600 --> 01:23:47,400
Те ми проговориха, Джон.
555
01:23:49,900 --> 01:23:51,800
Това беше тяхна идея.
556
01:23:53,600 --> 01:23:55,400
Изцяло тяхна идея.
557
01:24:08,800 --> 01:24:10,800
Тя беше красива, Джон.
558
01:24:13,600 --> 01:24:15,500
Докарах я при тях.
559
01:24:16,300 --> 01:24:18,500
И те бяха много доволни от мен.
560
01:24:20,200 --> 01:24:23,400
Може би се е подхлъзнала в реката...
561
01:24:23,400 --> 01:24:26,200
Черепно-мозъчни травми...
Счупена ръка...
562
01:24:28,200 --> 01:24:30,300
Ана, това беше тяхна идея.
563
01:24:33,100 --> 01:24:34,900
Добре ли сте момчета?
564
01:24:41,300 --> 01:24:42,900
Не!
565
01:24:49,500 --> 01:24:51,100
Мъж в стаята...
566
01:26:52,500 --> 01:26:54,300
Милостиви Боже.
567
01:26:55,400 --> 01:26:58,900
В този ден, ще запомним
брат Джонатан.
568
01:26:59,600 --> 01:27:03,300
Дай ни сила, за да видим в
лицето на смъртта, вечният живот...
569
01:28:19,600 --> 01:28:21,200
Синът ми Майки.
570
01:28:23,700 --> 01:28:25,300
Синът ми...
571
01:28:30,200 --> 01:28:31,800
Синът ми...
572
01:28:34,400 --> 01:28:36,100
Синът ми Майки.
573
01:28:39,800 --> 01:28:41,400
Да вървим.
574
01:29:41,900 --> 01:29:45,900
От хилядите документирани EVP
съобщения приблизително 1 на 12...
575
01:29:45,900 --> 01:29:49,800
...са били заплашително по природа.
576
01:29:50,000 --> 01:30:48,400
Превод: Д О К Т О Р А
/elishafan/
редакция gogo2000