{14}{69}Никога не съм я питал какви мерки взема. {73}{110}Едно предупреждение. {115}{174}Не искам да насочваме Делла Гуардия... {180}{247}....към доказателства, за които не се е сетил. {258}{358}Най-добре да проведем собствен обиск|без да разкриваме намеренията си. {372}{479}Споменаването на личните навици|на Каролин навежда на тази мисъл. {503}{558}Трябва да призовем доктора й. {570}{619}Кой знае какво ще открием. {621}{678}Но има и една голяма изненада. {719}{778}Реймънд Хорган е в списъка на свидетелите им. {791}{815}Защо? {848}{913}Това наистина ще впечатли|новите ми партньори. {915}{987}Тук съм от три дни|и вече имам призовка от заседатели. {1011}{1103}Чудех се какво можем да очакваме|от гледна точка на показанията ти. {1147}{1245}Ще дам показания за поведението на Ръсти|по разследването на Полхемъс. {1252}{1321}Че сам е пожелал да го води.|- Чакай малко. {1351}{1399}Ти настоя да го поема. {1402}{1441}Не си го спомням точно така. {1443}{1490}Какво се опитваш да ми причиниш? {1492}{1539}Какво се опитвам да ти причиня? {1559}{1609}Какво се опитваш да ми причиниш? {1700}{1746}Мислех, че мога да разчитам на твоята лоялност. {1833}{1899}Защо не ми каза|за теб и Каролин? {1901}{1999}При тези обстоятелства,|ще посъветвам Ръсти да не отговаря. {2032}{2075}Очевидно той иска да отговори. {2077}{2127}Нека те попитам нещо. {2139}{2214}Защо отпечатъците му са|по проклетата чаша? {2251}{2302}Ще свидетествам така. {2315}{2359}Че е искал случая. {2367}{2443}Че трябваше да го ритам по задника|за да направи нещо по случая. {2469}{2530}Повече го интересуваше дали,|кога и как... {2532}{2614}...съм чукал Каролин Полхемъс,|отколкото от собственото си разследване. {2616}{2681}Когато нещата станаха напечени,|той дойде в кабинета ми... {2683}{2794}...каза ни, че не е бил в близост|до апартамента й в нощта на убийството. {2864}{2915}Така ще свидетелствам. {2931}{2990}И то с голямо удоволствие. {3016}{3091}Как можеш да си помислиш|че ще направя подобно нещо? {3176}{3239}Винаги си се ядосвал лесно. {3263}{3300}Всички го видяхме. {3359}{3407}Когато избухваш, избухваш. {3448}{3486}Хайде, Ръсти. {3670}{3767}Кога е била връзката|между Реймънд и Каролин? {3773}{3830}Точно след като спря да се вижда с мен. {3884}{3931}Дилей вече си има мотив. {3984}{4092}Какво ще стане, ако кажа, че Реймънд тайно| е възложил дело за подкуп на Каролин? {4111}{4192}Някой нещастен кучи син|по обвинение за непристойно поведение... {4195}{4260}...е платил на прокурора да прекрати делото му. {4262}{4344}Както се оказва, отговорничката за|освобождаване под гаранция е Каролин... {4361}{4439}...а полицаят по това дело е|Томи Молто. {4464}{4558}Ден след като открих това,|бях обвинен за убийството на Каролин. {4619}{4688}Преди да се впуснем в|действителни обвинения... {4690}{4755}...много внимателно трябва да|обмислим въпроса. {4823}{4903}Развитието на нещата не може да е|просто съвпадение, Санди. {5040}{5085}Имам предвид, че съм невинен. {5263}{5327}Боже, днес се изложих пред Санди. {5335}{5361}Как? {5371}{5415}Казах му, че съм невинен. {5448}{5503}Мислех, че вече те е питал. {5505}{5543}Не, очевидно е. {5556}{5611}Ответниците рядко казват истината. {5638}{5743}Лъжи ченгетата, лъжи адвоката,|лъжи заседателите, които решават делото. {5779}{5851}Нека онези копелета|почувстват мъничко съмнение. {5988}{6024}Никога не си питал. {6072}{6112}Дали си невинен? {6232}{6270}Искаш ли да го направя? {6671}{6707}Моля, изтеглете едно име. {6911}{6957}''Съдия Ларън Литъл.'' {6977}{7034}Има няколко заявления от страна на защитата. {7036}{7108}Г-н Стърн, искате да проучите|местопрестъплението? {7110}{7178}Да, Ваша светлост.|Да оценим веществените доказателства... {7180}{7262}...да видим дали действително доказват|това, което твърди обвинението. {7268}{7302}Г-н Делла Гуардия? {7307}{7376}При условие, че нищо няма да бъде преместено,|или повредено. {7378}{7426}-Нямам възражения.|-Разрешава се. {7443}{7491}Още нещо, г-н Стърн? {7499}{7579}Забелязваме, че г-н Молто е вписан|като прокурор... {7581}{7663}...и като свидетел на обвинението.|Възразяваме. {7666}{7727}Предполагам, че говорите за случая|когато г-н Сабич... {7730}{7831}...отговаря на обвинението в убийство на г-н Молто|като казва: ''Прав си.'' {7862}{7907}''Да, прав си.'' {7925}{7984}Ваша светлост, човесът си призна престъплението. {7987}{8050}Хайде, г-н Делла Гуардия. Недейте. {8075}{8173}Да кажеш на човек, че е престъпил закона|и той да отговори ''Да, прав си.'' {8176}{8257}Всеки би разбрал, че не го казва на сериозно.|Всички го знаем. {8259}{8339} По дяволите, ако г-н Сабич произхождаше|от моя квартал... {8345}{8398}...би казал, ''Майната ти.'' {8423}{8519}Но в квартала на г-н Сабич|мисля, че биха казали: {8531}{8574}''Да, прав си.'' {8576}{8642}А това, което имат предвид, е, ''Грешиш.'' {8650}{8691}Само за да бъдат учтиви. {8743}{8819}Ваша светлост, този въпрос не е ли|за заседателите? {8828}{8935}Напротив, г-н Делла Гуардия,|това е първият въпрос за съда. {8951}{9055}Ако използвате изказването на г-н Сабич|и рискувате да го обявя за неправилно... {9067}{9124}...тогава ще забраня на г-н Молто|да участва в обвинението. {9127}{9180}Но той е обвинителят... {9195}{9267}...тогава изказването на г-н Сабич|не може да бъде представено като доказателство. {9293}{9354}Ще се видим в съда след три седмици. {9388}{9449}Ернестин, покани следващата група. {9651}{9708}Какво по дяволите правиш с тези? {9711}{9826}Не искаме Молто да мисли, че оставените днес от нас| отпечатъци са от по-рано. {9864}{9958}Няма да подхвърляме нищо,|ако от това се притесняваш. {10015}{10051}Законът си е закон. {10086}{10134}Да, знам, Гленденинг. {10291}{10323}Диафрагма? {10358}{10401}Не знам. В банята? {10403}{10431}Къде? {11568}{11596}Нищо. {11603}{11658}Шибаните ченгета винаги забравят нещо. {11680}{11709}И какво е то? {11719}{11751}Телефонния й указател. {11763}{11833}Провери при доктора й|какви противозачатъчни е вземала. {11847}{11909}Каролин никога не се тревожеше|за подобни неща. {11911}{12006}Написала ги е на "Д.''|Исусе, тя има много доктори. {12032}{12132}Ако химикът казва, че има спермицид,|и той не е взет от тук... {12133}{12181}...тогава ми кажи къде е? {12183}{12267}Не знам. Може би съм го взел|когато съм вземал диафрагмата. {12286}{12331}Не се вързва. {12371}{12451}Спомни си, че|не съм разсъждавал много трезво. {12495}{12583}Ако съм мислил разумно, нямаше да оставя|отпечатъците си върху чашата. {12624}{12668}Ти си бивш главен заместник на прокурора. {12670}{12731}Как се чувстваш от другата страна? {12804}{12868}Мислиш ли, че си политическа изкупителна жертва? {12875}{12958}Съжалявам, но няма да разглеждаме делото|на стъпалата на съда. {12960}{13016}Сега какво чувстваш към съпруга си? {13019}{13047}Всички да станат. {13115}{13197}Областният Върховен съд|на Киндъл започва. {13200}{13278}Уважаемият Ларън Л. Литъл,|съдия, председателства. {13303}{13381}Приближете се и внимавайте|и ще ви чуят. {13383}{13459}Господ да пази Съединените щати|и този уважаем съд. {13464}{13534}Народът срещу Розат К. Сабич. {13569}{13609}Ако е угодно на съда. {13614}{13696}Доказателствата на обвинението ще покажат|че на или около 1 април ... {13700}{13782}...Каролин Полхемъс, заместник прокурор|в област Киндъл... {13803}{13847}...е била брутално убита. {13871}{13968}Доказателствата ще покажат, че убийството|е извършено от нейния колега... {13979}{14022}...Розат К. Сабич. {14052}{14119}Как ще отговорим на това,|Ръсти Сабич и аз? {14156}{14264}Интерпретацията на г-н Делла Гуардия не включва факти|а само предположение след предположение. {14283}{14325}Догадка след догадка. {14360}{14430}Когато чуете доказателствата,|попитайте се... {14433}{14475}...защо Ръсти Сабич... {14499}{14563}...най-добрият обвинител в областта... {14595}{14668}...мъж, който е посветил живота си|да предотвратява... {14672}{14759}...и наказва криминалните прояви,|не да ги извършва... {14819}{14870}...седи тук като обвиняем. {14907}{14931}Защо? {14935}{14984}Обвинението призовава детектив Харълд Гриър. {14986}{15042}Можем ли да се приближим? {15079}{15176}Този свидетел ще даде показания за чаша.|Те нямат чаша. {15188}{15224}И какво? {15232}{15303}За първи път научих снощи,|от Томи.... {15315}{15374}Чакайте малко. Влезте вътре, господа. {15380}{15453}Искам г-н Сабич също да дойде|в кабинета ви. {15455}{15514}Той е неделима част от защитата. {15595}{15638}Къде е шибаната чаша? {15640}{15752}Трябваше да е в полицейския склад|за веществени доказателства, но я няма. {15763}{15867}Няма да говорим за доказателство,|което никой не може да открие.Не и в моята зала. {15928}{16031}Нямаме нищо против снимките,|като доказателство за отпечатъците. {16052}{16107}Ще съобщя решението си по-късно, господа. {16163}{16249}Късмет. Липсата им на организация|ще ни помогне пред заседателите. {16252}{16298}Ще намерят чашата. Винаги ги намират. {16300}{16372}Дами и господа,|тези снимки отразяват ужаси... {16374}{16447}...на които може би ще реагирате|с отвращение. {16466}{16521}Но ви инструктирам,|че сами по себе си... {16523}{16607}...те доказват само|природата на престъплението. {16938}{16975}Как си? {16988}{17065}-Тормозят ли те?|-Тези новаци? Хайде де. {17080}{17129}Нуждаеш ли се от нещо? {17158}{17229}Да, трябва да намеря този мъж Леон.|Леон Уелс. {17233}{17329}Човекът, който се предполага че е подкупил|прокурора в северния участък. {17359}{17431}Не бих питал, но може наистина да е от значение. {17438}{17532}Мислиш, че Молто има пръст в това?|Да ти е погодил номер, за да не ровиш? {17540}{17622}Искаш да ти кажа, че е възможно ли?|Наистина го мисля. {17626}{17671}Добре, след като дам показания. {17684}{17723}Наблюдават ме. {17725}{17821}Когато свърша с показанията, ще отслабят контрола.|Тогава ще се заема. Сериозно. {17834}{17867}Оценявам го. {17934}{17971}Той ще помогне ли? {18004}{18074}След като свидетелства.|Тогава може да е вече късно. {18103}{18151}Мисля, че всичко върви добре. {18172}{18261}Заседателите ще запомнят снимките|как Каролин е измъчвана до смърт. {18308}{18365}Ще искат някой да плати|за това, което са видели. {18368}{18402}Утре, Реймънд... {18404}{18496}...моят приятел и наставник,|ще свидетелства, че съм виновен. {18553}{18604}Имат веществени доказателства: {18608}{18673}Отпечатъци. Влакна. Телесни течности. {18775}{18817}Всички сочат към мен. {18828}{18886}Познавате ли ответника, Розат Сабич? {18908}{18997}Разбирасе, че познавам Ръсти. Познавам го|още като студент по право. {19000}{19034}Беше мой заместник. {19036}{19081}Ще го посочите ли? {19217}{19247}Това е той. {19294}{19393}Вие ли определихте г-н Сабич да отговаря|за разследването по случая? {19444}{19479}Той сам пожела. {19481}{19510}И аз се съгласих. {19523}{19582}Обеща да се заеме сериозно. {19588}{19614}Направи ли го? {19622}{19675}По моя преценка, не. {19693}{19761}Усещах, че умишлено спъва|разследването. {19764}{19833}Дадох му да разбере, че |това не ми харесва. {19890}{19968}Той доведе свой детектив|на мястото на Харълд Гриър. {19972}{20056}След това инструктира новия си партньор|да не взема под внимание доказателства... {20058}{20136}...за телефонните обаждания|между неговата и къщата на Каролин. {20169}{20267}Опита се да ограничи обхвата на|проверката за отпечатъци, за да изключи своите. {20324}{20429}Повече го интересуваше дали съм бил|в интимни отношения с Каролин Полхемъс... {20440}{20490}...отколкото от фактите около убийството й. {20492}{20553}Какво му казахте|за вас и г-ца Полхемъс? {20556}{20594}Казах му истината. {20609}{20663}Че сме били заедно|около три месеца. {20666}{20717}Това, разбира се, беше след развода ми. {20720}{20771}По това време, или в друг момент... {20775}{20842}...той информирал ли ви е|за личната си връзка с нея? {20844}{20944}В протоколите няма доказателство|за връзка между тях. {20953}{21001}Ще приема въпроса. {21025}{21131}Но г-н Делла Гуардия задава въпрос|въз основа на предположението си... {21147}{21250}...че има нещо между г-н Сабич|и г-ца Полхемъс. {21258}{21311}Само защото той си мисли, че е имало... {21319}{21358}...не значи, че е имало. {21377}{21405}Продължете. {21424}{21484}Никога нямаше да го оставя да води|разследването... {21488}{21559}...ако мислех, че е в интимни отношения|с жертвата. {21571}{21610}Нямам други въпроси. {21626}{21663}Имате ли... {21670}{21716}...някаква информация... {21719}{21820}...че е имало връзка|между г-н Сабич и г-ца Полхемъс? {21827}{21869}В това е въпросът. Той не ми каза. {21871}{21928}Моля отговорете на въпроса, който ви зададох. {21961}{22008}Спомняте ли си въпроса? {22013}{22036}Да. {22051}{22100}Но не отговорихте. {22121}{22164}Извинявам се, г-н Стърн. {22171}{22260}Нямам информация|че е съществувала такава връзка. {22268}{22331}Да предположим, че е имало|нещо, което да признае... {22333}{22438}...вярвате ли, че би информирал|някой на отговорна длъжност? {22440}{22459}Да. {22461}{22546}Определено щяхте да дадете цялата|информация, която имате по случая... {22548}{22603}...на тези от екипа ви, които го разследват? {22607}{22636}Със сигурност. {22658}{22686}Г-н Хорган... {22700}{22774}...вие сте взели досие, така наречено дело за подкуп... {22782}{22883}...от кабинета на г-ца Полхемъс след|началото на разследването по убийството й? {22892}{22933}Каква връзка има това? {22935}{23006}Свидетелят даде показания|при прекия разпит... {23008}{23100}...че г-н Сабич не му е докладвал|информация... {23104}{23143}...която считал за свързана със случая. {23145}{23256}Защитата трябва да проучи|стандарта на г-н Хорган в това отношение. {23271}{23341}С оглед на установяване на връзка по-нататък, ще го разреша. {23359}{23397}Продължате, адвокате. {23408}{23479}И вие дадохте досието за подкуп на г-н Сабич... {23488}{23585}...едва след като той ви информира, че то|липсва от кабинета на г-ца Полхемъс? {23606}{23639}Така е. {23664}{23734}Казахте ни, че с|Каролин сте били любовници. {23748}{23785}Да, за кратко. {23811}{23850}Случаите за подкупи... {23859}{23933}...случаите за рушвети|и злоупотреба със служебното положение... {23946}{24023}...обикновено се дават|на заместника. {24033}{24094}По онова време, г-н Сабич. Така ли е? {24097}{24140}Да, това беше обичайната практика. {24142}{24228}Дали сте много деликатна информация|от делото за подкуп... {24233}{24306}...на Каролин Полхемъс|докато спяхте с нея? {24308}{24358}Горе-долу в този период. {24411}{24463}Отговорът на въпроса е да. {24498}{24610}Не се ли страхувахте по средата|на оспорвана изборна кампания... {24621}{24703}...да не изтече информация|че тайно сте дали досие... {24705}{24761}...което е било в областта на|задължения на г-н Сабич... {24764}{24830}...на помощничка без опит |по тези въпроси... {24832}{24893}...с която по това време|сте спяли? {24921}{24969}Може и да ми е минало през ум. {24997}{25065}Кой знае? Ситуацията не беше идеална. {25101}{25131}Напротив. {25174}{25202}И, господине... {25216}{25264}...идвате в тази съдебна зала... {25266}{25313}...където животат на един мъж... {25316}{25416}...служил ви вярно 12 години|е поставен на кантар... {25420}{25484}...и ни казвате, че не сте |му дали веществено доказателство... {25486}{25560}...което е можело да помогне|в неговото разследване? {25845}{25871}Добре. {25958}{25997}С право можем да кажем... {26008}{26082}...че главният заместник|е човекът в екипа... {26083}{26159}...в чиято преценка|имате най-голямо доверие? {26204}{26276}Считах го за най-добрия правист|за тази длъжност, да. {26280}{26344}И давахте право на г-н Сабич... {26354}{26435}...да реши кога и къде|да уволни г-н Делла Гуардия? {26440}{26473}Господа... {26488}{26531}...нека да спрем за малко. {26580}{26639}Какво отношение има това кой кого е уволнил? {26644}{26748}Съдия, нашата теория е, че случаят на г-н Сабич|е изфабрикуван. {26783}{26856}-Не вярвам.|-Отговорът ви е отбелязан. {26859}{26935}Ако г-н Стърн наистина се опита|да докаже::: {26939}{27021}...че делото срещу г-н Сабич|е било измислено... {27025}{27115}...тогава тази история на антагонизъм|има отношение за доказването. {27120}{27173}А какво ще кажете за липсващото досие за подкуп? {27178}{27250}Мислим, че е било задържано|защото съдържа доказателства... {27252}{27302}...необходими на защитата. {27304}{27370}Така че възнамеряваме да проучим въпроса... {27381}{27471}...до постигане на пълно разбирателство|какво отношение има то към истината. {27480}{27570}Не знам къде ще ни доведе това,|но ще ви кажа две неща: {27574}{27642}Най-добре се подгответе|за ответа на обвинението... {27644}{27750}...защото то ще има право|на отговор на много въпроси. {27757}{27811}Защото ще им ги разреша. {27930}{28028}Спомняте ли си, че говорихме за дело за подкуп|което сте дали на г-ца Полхемъс? {28047}{28097}Ще го помня още доста време. {28099}{28175}Г-н Молто участваше ли в случая?|- Възразявам! {28177}{28213}Възражението се приема. {28217}{28280}Г-н Стърн, играете си с огъня. {28320}{28404}Знаете ли в какво разследване,|участваше г-н Молто-- {28406}{28455}Аз ще отговоря! Той не предприе нищо. {28457}{28516}Нямаше намерение да се улови|на въдицата на г-н Сабич. {28518}{28602}Г-н Делла Гуардия, запомнете|че сте обвинител... {28604}{28641}...а не свидетел. {28783}{28883}Може би ще научим нещо |за уловките и изкупителните жертви. {28908}{28942}Това е всичко. {28952}{29015}Съдът се разпуска за уикенда. {29052}{29107}Не разбирам какво правиш. {29118}{29167}Настройваш съдията срещу нас. {29172}{29270}Когато казах, че са изфабрикували случая,|ти не искаше да имаш нищо общо. {29280}{29329}Очевидно съм променил мнението си. {29335}{29376}Въз основа на какво? {29384}{29413}Инстинкт. {29513}{29570}Ако не ти харесва,|винаги можеш да се върнеш в къщи. {29573}{29603}Искам да отида. {29614}{29660}Всичките ми приятели ще бъдат там. {29677}{29710}Ще бъда добре. {29811}{29857}Ела тук. Седни. {29905}{29973}Виж, обвиняват ме за нещо|което не съм извършил. {29989}{30073}Процесът ще ми даде възможност|да се оправдая. {30091}{30142}Това ще стане.|- Разбира се. {30145}{30175}Разбира се. {30204}{30263}Ето картичките. Използвай ги. {30267}{30322}Не забравяй да ни пишеш.|- Ще ме накарат. {30334}{30368}А аз? {30626}{30664}Г-н Сабич някога казвал ли ви е... {30666}{30740}...че е имал лични отношения|с г-ца Полхемъс? {30752}{30776}Не. {30788}{30827}Някога г-н Сабич нареждал ли ви е... {30829}{30921}...да не вземате телефонни разпечатки|на обажданията от къщата му? {30924}{30983}Не ми е заповядвал. Помоли ме. {30986}{31048}Помолил ви е да не вземате тези разпечатки? {31056}{31083}Подчинихте ли му се? {31085}{31161}Бях снет от случая|преди да получа тези разпечатки. {31164}{31229}Взехте или не тези разпечатки?|- Не ги взех. {31231}{31305}Имах много по-важни неща|на главата си. {31348}{31382}Много важно нещо... {31383}{31491}...беше анализът на отпечатъците, намерени|в апартамента на г-ца Полхемъс. {31499}{31547}Кой говори с лабораторията за отпечатъци? {31549}{31575}Г-н Сабич. {31579}{31626}Помолихте ли го да ускори доклада? {31628}{31654}Да, сър. {31656}{31710}Какво каза той? {31727}{31759}Каза, че е забравил. {31761}{31794}Забравил? {31872}{31908}Ръсти е забравил. {31933}{32009}Може ли да се каже, че вие двамата,|при работата си заедно... {32011}{32069}...сте стигнали до приятелство? {32083}{32121}Предполагам да. {32129}{32168}Първоначално бяхте ли определен по случая? {32170}{32233}Първоначално Харълд Гриър се занимаваше с него. {32265}{32318}Г-н Сабич изразявал ли е пред вас... {32321}{32394}...задръжки относно|способностите на Харълд Гриър? {32400}{32485}Всички, които познавам, мислят|че Харълд Гриър е първокласно ченге. {32492}{32592}Знаете ли кой реши да смени|Харълд Гриър и да ви възложи този случай? {32594}{32628}Г-н Сабич. {32685}{32716}Чувствате ли.... {32719}{32745}Оттеглям въпроса. {32756}{32850}Доколкото знаете, ответникът има ли|по-близко приятелство... {32853}{32934}...с някой от полицията|отколкото с вас? {32948}{32993}Не, не ми е споменавал. {33007}{33058}Значи можем да кажем, детективе... {33059}{33171}...че вие сте полицаят|който последен ще го заподозре като убиец. {33192}{33253}Никога не бих повярвал. Никога. {33266}{33317}Благодаря за сътрудничеството|и отговорите... {33320}{33404}...сигурно въпросите са били |болезнени и трудни за вас... {33406}{33470}...като се вземе пред вид връзката ви|с ответгника. {33472}{33505}Нямам други въпроси. {33590}{33658}Споменахте теория|l която предполагате, че... {33659}{33735}...г-ца Полхемъс може да е жертва|на отмъщение. {33738}{33782}Някой, когото е пратила в затвора. {33783}{33870}Да, сър. За нас това е|най-вероятният случай. {33880}{33934}За да определите възможните заподозрени... {33947}{34058}...прегледахте дела, по които е била обвинител,|и които в момента водеше... {34061}{34108}...в течение на няколко години? Нали така? {34109}{34135}Да, сър. {34143}{34193}Намерихте ли всички досиета? {34195}{34243}Не, сър. Едно досие липсваше. {34257}{34314}Това е така нареченото досие за подкуп... {34322}{34381}...което не е било дадено|на вас и г-н Сабич... {34383}{34466}...докато г-н Сабич лично не го е изискал|от г-н Хорган? {34469}{34493}Да, сър. {34501}{34542}То включваше твърдение {34544}{34578}Продължавайте. {34603}{34689}Предупредих ви относно отклоняване от темата. {34695}{34732}Нямам повече въпроси. {34747}{34791}Отказваме се от повторен разпит, Ваша светлост. {34808}{34877}Трябват ни призовки за докторите на Каролин... {34883}{34928}...и разпечатки от телефонните компании... {34930}{34975}...да проверим за грешки. {34983}{35044}Не мисля, че трябва да се занимаваме с това. {35065}{35142}Ти каза, че нещо не е наред|с телефонните разпечатки. {35144}{35220}Че не си се обаждал на Каролин|в нощта на убийството. {35283}{35358}Джейми, искам да остана за малко|насаме с моя клиент. {35438}{35472}Разбира се.|- Благодаря. {35699}{35772}Продължих да се обаждам в апартамента на |Каролин след като всичко свърши. {35825}{35858}Обаждах се... {35923}{35959}...само за да чуя гласа й. {35961}{36017}И след това затварях, също като децата. {36093}{36173}Не съм сигурен дали съм се обаждал онази нощ.|Не помня. {36228}{36328}Противно на първоначалните ми надежди,|трябва да изградим защита. {36500}{36541}Първият ми инстинкт е... {36543}{36590}...да сложа Барбара на свидетелското място. {36592}{36614}Не. {36616}{36700}Тя е привлекателна жена,|а в журито има пет мъже. {36704}{36773}Тя също така може да покрепи|много ефективно алибито ти. {36775}{36819}Няма да стане, Санди. {36977}{37020}Когато бях обвинител... {37022}{37124}...винаги знаех, че ще победя|когато ответникът откажеше да свидетелства. {37165}{37215}Просто искам да кажа истината. {37217}{37291}Заседателите искат да ме чуят|да казвам, че не съм го направил. {37296}{37349}А това ще направиш много добре. {37441}{37534}Но с всяка дума ще потвърждаваш това|което твърди обвинението. {37539}{37598}Че си бил обладан|от сексуална идея-фикс... {37601}{37693}...която се е превърнала в ярост|когато тя е прекратила връзката. {37711}{37817}Ще унищожиш и малкото|основателно съмнение на заседателите. {37843}{37892}Обвинението представя като доказателство... {37902}{37955}...от сакото на ответника... {37959}{38050}...косъм, идентифициран от криминалната лаборатория|като принадлежащ на починалата. {38053}{38147}Полата на мъртвата, по която са намерени|влакна, идентифицирани като Zorak V... {38149}{38224}...материя за килими, открита|в дома на ответника. {38242}{38303}Химиците определиха кръвната група... {38307}{38389}...и спермата от вагината|на мъртвата като тип А. {38401}{38466}Резултатите от кръвната проба на Розат Сабич... {38468}{38527}...определят кръвта му като тип А. {38554}{38653}Блузата на мъртвата,|с влакна, идентифицирани като Zorak V... {38672}{38736}...материя за килими, открита|в дома на ответника. {38838}{38895}Обвинението призовава|детектив Морис Дикерман. {38897}{38948}Това е за липсващото веществено доказателство. {38951}{39004}Надявам се, че не смятате|да им позволите... {39007}{39091}...да продължат с доказателството за отпечатъците|когато чашата липсва. {39094}{39172}Ако е така, искаме да бъдем изслушани|по този въпрос. {39187}{39227}Разбирам това. {39236}{39314}Сигурно искате да проучите|проблема. {39331}{39417}Довечера се поровете в книгите|и ще ви изслушам утре. {39439}{39479}И на ваше място... {39488}{39576}...ще запретна ръкави|да отидете в склада за веществени доказателства... {39582}{39628}...и да намерите тази чаша. {39639}{39703}Няма вече да спите спокойно. {39706}{39794}Тази чаша е най-силното веществено|доказателство, че съм бил там. {39796}{39917}Ако намеря солидни прецеденти да изключат|това доказателство,те ще загубят процеса. {40005}{40079}Хапни нещо|и не пий много кафе. {40145}{40173}Благодаря. {40176}{40204}За какво? {40214}{40253}Че си тук. {40297}{40335}Какво очакваше? {40683}{40719}Да, момент. {40775}{40807}Чичо ти е. {40860}{40888}Чичо ми? {41059}{41131}Имаме нещо|по този важен въпрос. {41160}{41206}Аз съм долу, във фоайето. {41241}{41309}Работим по въпроса да не могат|да представят чашата като доказателство. {41312}{41363}По дяволите чашата. Намерих Леон. {41370}{41423}Само си представи. Той е Нощен светец. {42075}{42099}Леон! {42137}{42177}Отвори вратата. {42337}{42390}Отвори, Леон! Полиция! {42404}{42451}Искаме само да поговорим, Леон. {42617}{42647}На земята! {42691}{42755}Даже не дишай!|- Какво по дявалите правите? {42855}{42888}Аз съм детектив Липранцър. {42890}{42958}Това е г-н Сабич|от прокуратурата. {42961}{43008}Имаме няколко въпроса, Леон. {43012}{43085}Ако ни отговориш честно,|ще си тръгнем след пет минути. {43087}{43148}Преди пет-шест години,|ти си платил на заместник прокурор... {43150}{43226}...$1,500 да уреди някакъв твой проблем. {43240}{43272}555-3469. {43299}{43343}Джак Фрийдмън, търсете него. {43451}{43489}Защо изобщо го е направил? {43491}{43550}Той иска да го изслушаш внимателно. {43563}{43675}Ръсти Сабич ще се обади по телефона,|и ще каже на настоящите ти съдружници... {43677}{43791}...че преди пет години си платил на прокурор|да прикрие доклад за задиряне на офицер. {43800}{43824}А именно: {43833}{43919}Търсил си заплащане за свирка|на обществено място. {43948}{43978}Така, Леон.... {44015}{44078}Ще ни отделиш ли пет минути от времето си? {44304}{44348}Онази руса кучка... {44381}{44440}...отговорничката за освобождаването ми, тя ме нагласи така. {44479}{44522}В прокуратурата. {44548}{44594}Един мъж стоеше зад мен. {44735}{44794}И тя ми каза, когато влизах: {44827}{44875}''Само не се обръщай. {44908}{44955}''Просто прави каквото ти казва мъжът.'' {45018}{45046}Той каза: {45132}{45195}''Остави парите в най-горното чекмедже.'' {45265}{45314}1500 долара. {45347}{45387}Не го ли видя? {45408}{45455}Но той знае кой е бил. {45662}{45703}Съдия Гадняр. {45767}{45815}Така го наричат всички. {45902}{45939}Ларън Литъл. {46005}{46052}Обзалагам се, че Ларън я чукаше... {46054}{46119}...и вземаше парите|за да я издържа на ниво. {46155}{46206}Понякога мразя да съм ченге. {46303}{46381}Съжалявам, друже. Разчиташе|това да е Молто. {46509}{46610}Ако кажем на Ларън какво научихме|той може да прекрати процеса. {46746}{46799}Добре де, само си помислих. {46860}{46884}Всички да станат! {46886}{46963}Съдът започва.|Председателства съдия Ларън Литъл. {47124}{47159}Къде е Кемп? {47172}{47287}Току що получихме записките на патолога|за докладите на докторите й. {47291}{47338}В момента ги преглежда. {47340}{47418}Може да се натъкнем на изненада|в медицинските доказателства. {47483}{47550}Г-н Молто, завършихте ли|претърсването ? {47700}{47734}Ваша светлост... {47740}{47814}...полицията не успя|да открие чашата. {47820}{47846}Добре. {47859}{47918}Г-н Стърн, проучих аргументите ви. {47932}{48016}Сега ще чуете показанията |на експерт по отпечатъците... {48019}{48122}...относно доказателство, което твърди|че е открил по една чаша. {48145}{48260}От правна гледна точка ви инструктирам|че трябва да вземете предвид... {48268}{48375}...невъзможността на обвинението|да предостави чашата на защитата. {48383}{48433}Не ви казвам какво да правите. {48447}{48510}Но е допустимо|само заради този факт... {48512}{48621}...да се породи основателно съмнение|което изисква освобождаването на г-н Сабич. {48654}{48707}Възражението на г-н Стърн се отхвърля. {48724}{48790}Възражението е вписано в протокола.|Продължете. {48803}{48829}Съжалявам. {48853}{48899}Съгласно закона той е прав. {48917}{49014}Въз основа на страничния прорез|в горната част на отпечатъка... {49020}{49073}...характерната спирала в центъра... {49083}{49149}...и точното съответствие на горната спирала... {49174}{49284}...съм сигурен, че отпечатъкът|от апартамента на Полхемъс... {49306}{49407}...е идентичен с този в служебното|досие на Розат К. Сабич. {49430}{49456}Много добре. {49487}{49559}Призоваваме д-р Кумагаи,|областния съдебен патолог. {49567}{49618}Има три депресионни фрактури... {49620}{49706}...от тежък тъп инструмент.|Може би чук. {49723}{49771}Тук...тук...и тук. {49815}{49861}Това, и това ето тук, са... {49863}{49947}...остри, дълбоки прониквания|в черепа и мозъка... {49950}{50028}...с брадвичка, или може би|сатър за месо. {50040}{50143}Предлагам на вниманието ви резултатите|от анализа на съдебния химик... {50154}{50192}...Веществено доказателство 63. {50288}{50352}Мисля, че ще можем да заковем този наивник. {50358}{50467}Този доклад показва, че пробата от сперма|взета от тялото на г-ца Полхемъс... {50484}{50576}...е идентифицирана като|идентична с кръвната група на г-н Сабич. {50580}{50613}Прав сте. {50623}{50698}Тя също показва присъствието|на химикали... {50706}{50738}...които съответстват... {50742}{50807}...с използваните при противозачатъчни средства. {50828}{50860}Диафрагма. {50875}{50901}Да. {50939}{50990}По ваше мнение това е... {51000}{51033}...инсценирано изнасилване? {51037}{51079}Това е моето мнение. {51099}{51141}И начинът, по който е извършено... {51144}{51177}:::предполага::: {51199}{51236}...познаване... {51246}{51299}...на техниките на разследване? {51324}{51379}Така казах на г-н Молто. {51407}{51462}Всички тези изводи се основават... {51473}{51538}...на присъствието на спермицидно желе... {51544}{51623}...в пробата, която изпратихте|на съдебните химици? {51626}{51654}Да, сър. {51688}{51770}Колко аутопсии извършвате|на седмица, д-р Кумагаи? {51797}{51827}Една, две... {51844}{51885}...десет. Зависи. {51900}{51992}Ще ви учуди ли да узнаете|че сте направили 18 аутопсии... {51996}{52075}...в двете седмици около|смъртта на Каролин Полхемъс? {52080}{52106}Не, сър. {52130}{52170}Горе-долу така е. {52195}{52271}При този брой,|можем ли да кажем, че... {52282}{52363}...подробностите на всяка една аутопсия|могат да се изплъзнат от ума ви? {52407}{52466}Водя си бележки докато правя аутопсии. {52479}{52509}Да, бележки. {52547}{52614}Тези бележки ви накараха|да кажете на детектив Липранцър... {52616}{52667}...че убиецът е стерилен? {52679}{52746}Като си спомняте,сигурно сте се|почувствали глупаво... {52748}{52859}...че ви е убягнало нещо толкова очевидно|като използването на контрацептив. {52891}{52940}Всички сперматозоиди бяха мъртви. {52971}{53079}Не бях получил доклада на химика|за спермицидното желе. {53083}{53191}При отсъствие на друго обяснение,|помислих, че човекът е стерилен. {53251}{53339}Разпознавате ли бележките си|от аутопсията на г-ца Полхемъс? {53400}{53447}Да, сър, моят подпис. {53567}{53616}Ако няма възражения... {53618}{53712}...бихте ли прочели краткия абзац|отбелязан с кламери? {53740}{53779}Страница две. {53796}{53835}Прочетете го високо, моля. {53837}{53885}"Фалопиевите тръби... {53890}{53939}"...са лигирани и прерязани. {53950}{54005}"Влакнестите ръбове показват...." {54337}{54375}Това не е вярно. {54383}{54420}Вашите собствени записки от аутопсията? {54422}{54494}Диктувам ги|докато извършвам процедурата. {54616}{54640}Но не е вярно. {54642}{54728}Ще ви покажа записите на д-р Лубин,|гинеколог... {54737}{54840}...който е извършил тази процедура|на г-ца Полхемъс преди шест и половина години. {54899}{54985}Бихте ли обяснили на заседателите|какво означава "лигиране на тръбите"? {55116}{55181}Бихте ли обяснили, на обикновен език... {55191}{55239}...какво означава "лигиране на тръбите"? {55472}{55520}Тръбите й са вързани. {55576}{55670}Възможно ли е жена слад такава|процедура да забременее? {55704}{55724}По никакъв начин. {55727}{55774}Бихте ли ми дали някаква причина... {55784}{55849}...жена, на която са вързани тръбите... {55859}{55901}...да използва спермицид? {55957}{55990}Няма причина. {56011}{56051}Няма медицинска причина. {56088}{56114}Не се сещам за нищо. {56116}{56183}Не следва ли, при тези факти... {56187}{56250}...че пробата, която сте изпратили|на химиците... {56252}{56325}...не е взета от тялото на |Каролин Полхемъс? {56356}{56404}Не мога да отговарям за това. {56475}{56525}Така че не знаете какво се е случило. {56572}{56647}Откъдето и да сте взели|тази проба, докторе... {56671}{56717}...изпратили сте я на химиците... {56719}{56793}...докато тайно сте комуникирали|с г-н Молто... {56795}{56842}...зад гърба на г-н Сабич. Прав ли съм? {56844}{56897}Обвинявате ли ме, г-н Стърн? {56928}{56967}Седнете, докторе. {57022}{57067}Мисля, че чухме достатъчно... {57069}{57140}...неподкрепени обвинения в един процес... {57214}{57251}...Д-р Кумагаи. {57272}{57315}Можете да слезете, докторе. {57333}{57419}Да приемам ли, г-н Дилей Гуардия,|че нямате въпроси? {57531}{57571}Съдия, можем ли да се приближим? {57750}{57807}Искаме г-н Молто да свидетелства. {57812}{57836}Не. {57839}{57910}Съдия, казахте, че имаме право|на малко свобода на действие... {57912}{57986}...ако защитата продължи с теорията|за инсценировка. {57989}{58059}Да но тогава не знаех,|г-н Делла Гуардия... {58062}{58175}...че доказателството ви ще изчезне|след като г-н Молто последен го е видял. {58178}{58225}Не знаех, че г-н Молто... {58227}{58302}...и главния патолог|ще изработят доказателства... {58304}{58341}...и свидетелски показания. {58344}{58440}И ви казвам, товае справедлива оценка|на събитията от деня. {58444}{58524}Все още обмислям въпроса|какво ще стане с г-н Молто... {58526}{58566}...но това, което няма да стане... {58568}{58646}...е той да застане на свидетелското място|и да влоши още нещата. {58648}{58692}Оттеглете се, господа. {58831}{58910}От името на народа на Киндъл|обвинението няма въпроси. {58934}{58976}Съдът се разпуска. {58985}{59084}Трябва да се наслаждаваж на днешния ден, Санди.|Не на всеки адвокат се случват такива разпити. {59088}{59135}С колосално издънване. {59168}{59234}Утре ще подам заявление|за прекратяване на процеса. {59236}{59338}Ако прекратяването не бъде разрешено,|трябва да продължим със защитата. {59379}{59455}Трябва да знам|дали още настояваш да свидетелстваш. {59495}{59536}Разбира се, знаеш че съм против. {59609}{59670}Защо той не иска да свидетелстваш? {59684}{59772}Опасява се, че ще кажа истината|за връзката ми с Каролин... {59775}{59861}...и така ще дам на обвинението|мотива, който им липсва. {59889}{59925}Може да се спори по въпроса... {59952}{60034}...дали ако заседателите ще ме сметнат за искрен|за нещо толкова болезнено... {60037}{60127}...ще ми повярват ако им кажа|че не съм извършил убийството. {60173}{60211}Какво мислиш? {60239}{60290}Ако бях член на журито ли? {60401}{60469}И чуех да признаваш|колко много е означавала за теб? {60563}{60620}Според мен ще заключа, че си виновен. {60737}{60775}Искам да свидетелствам. {60840}{60879}Какво ще кажеш? {60990}{61055}Ще кажа, че ти си единственият мъж, когото съм обичала. {61115}{61151}И още те обичам. {61224}{61297}Преди да започнем изложението си,|бих желал-- {61300}{61349}Да подадете заявление за прекратяване? {61360}{61384}Да, Ваша светлост. {61387}{61428}Седнете, адвокате. {61546}{61632}Дълго разсъждавах по този случай,|дами и господа. {61683}{61719}Разбирам... {61724}{61785}...че обвинителите имат подозрения. {61827}{61891}Може би г-н Сабич е бил там онази нощ. {61903}{61956}Може да се признае това на обвинението. {61961}{62040}И ако обвинителите|бяха намерили онази чаша... {62055}{62106}...щях да бъда по-убеден. {62115}{62159}Може би преди вчерашните събития... {62174}{62276}...бих казал, че има|основание за тези подозрения. {62280}{62330}Но сега не съм толкова сигурен. {62403}{62447}Така че след вчера... {62463}{62520}...няма доказателство за мотивацията. {62528}{62639}Няма конкретно доказателство|че е имало интимна връзка. {62654}{62718}Няма ефективно доказателство,|що се отнася до мен... {62720}{62810}...което ще даде на благоразумен човек|основания да вярва, че... {62818}{62937}...г-н Сабич е имал плътска връзка с|г-ца Полхемъс в нощта на убийството й. {62958}{62994}Всъщност... {63000}{63067}...няма и едно директно доказателство... {63073}{63143}...че г-н Сабич е убил г-ца Полхемъс. {63203}{63247}При тези обстоятелства... {63249}{63308}...не мога да позволя процесът да продължи. {63348}{63376}Г-н Сабич... {63405}{63451}...вие сте свободен, сър. {63498}{63572}Не мога да изразя с думи колко съжалявам... {63576}{63631}...за всичко, което се случи. {63667}{63736}Дори и удоволствието да ви видя свободен... {63740}{63774}...не може да компенсира... {63776}{63841}...този срам за каузата на правосъдието. {63876}{63919}Пожелавам ви успех. {63973}{64010}Делото се прекратява. {64321}{64358}Хей, Ръсти! Хайде. {64367}{64410}Прегърни силно госпожата. {64532}{64606}Не може да се каже нищо подходящо|в подобен момент. {64608}{64676}Много сме благодарни,|много доволни, че всичко свърши. {64694}{64732}Искам да си отида в къщи. {64734}{64798}Ще говоря с Нат.Ще звънна да му кажа. {64821}{64900}За протокола, много уважавам|Ръсти Сабич. {64902}{64957}Да не мислиш, че си уволнен? {65027}{65065}Ти си най-добрият. {65197}{65277}Как разбра какво стоеше зад|страха на Ларън от досието за подкуп? {65299}{65356}Поставяш под въпрос почтеността на съдията? {65377}{65430}С основание, нали? {65441}{65527}Знаеше, че онова досие няма нищо общо|с моя случай. {65537}{65627}Но показа на Ларън, че ще го използваш|при всяка една възможност. {65633}{65692}Че ще излезе наяве|че е вземал подкупи. {65694}{65745}И Каролин е била посредника. {65813}{65856}Ти го изнудваше, Санди. {65977}{66017}Ще говорим тази вечер... {66063}{66128}...и повече никога няма да обсъждаме въпроса. {66161}{66187}Съгласен? {66285}{66357}Разводът на Ларън го остави|в много лошо състояние. {66381}{66498}Той пиеше много и попадна|във връзка с красива, но... {66505}{66546}...егоистична жена. {66589}{66617}Всъщност... {66620}{66692}...Ларън се депресира до смърт. {66715}{66772}Искаше да се откаже от съдийството. {66779}{66836}Реймънд Хорган го разубеди. {66845}{66898}Реймънд е знаел, че взема подкупи? {66917}{66957}Ларън му казал. {67005}{67085}Реймънд разчистил случая в северния участък,|както си спомняш... {67111}{67179}...а също така и спаси|един забележителен ум... {67183}{67249}...и кариера, които |правят чест на съдийството. {67371}{67453}Вярвам, че днес Ларън направи това|което мислеше за справедливо. {67513}{67553}Кажи ми, Ръсти. {67595}{67635}Беше ли извършена справедливост? {67867}{67903}Как си? {68119}{68157}Коледен подарък. {68498}{68524}Исусе.... {68595}{68671}Поел си страхотен риск с това. {68683}{68731}Те оплескаха нещата. {68749}{68829}Помниш ли, те дойдоха,|взеха всички веществени доказателства. {68837}{68909}Чашата я нямаше.|Аз я занесох на Дикерман. {68932}{68993}Следващия ден ми се обадиха от лабораторията. {68995}{69059}Тестът направен. Мога да взема чашата. {69085}{69195}Когато отидох там, Молто беше подписал|разписка, ''Върната в склада.'' {69209}{69275}Идеята беше аз да я върна обратно. {69293}{69350}Само че нямаше къде да я сложа... {69363}{69429}...тъй като случаят вече не беше мой. {69473}{69526}Така че я хвърлих в чекмеджето си. {69543}{69617}Предположих, че рано или късно|някой ще ме попита. {69651}{69679}Но никой не ме попита. {69705}{69745}Мислиш, че аз съм я убил. {69819}{69861}Нищо хубаво не можеше да се очаква от тази жена. {69973}{70023}Одобряваш че съм я убил? {70025}{70055}Уби ли я? {70118}{70144}О, друже. {70707}{70727}Нат! {70755}{70787}Къде е мама? {70791}{70852}Горе в банята,|когато я видях, повръщаше. {70855}{70910}Днес е интервюто й в университета. {70913}{70945}Какво толкова има? {70947}{70987}Не искам яйца, благодаря. {70989}{71021}Това изглежда добре. {71023}{71051}Мислиш ли? {71059}{71143}Тъпият стар колеж ще е късметлия|ако преподаваш в него. {71145}{71179}Кажи й, дете. {71201}{71278}Ще свърша нещо из къщи|докато все още имам време. {71280}{71319}Доживях да видя този ден. {71321}{71380}Помогни ми с оградата|когато се върнеш. {71383}{71427}Не мога. Имам мач след часовете. {71429}{71459}Късмет, мамо. {71679}{71713}Разбий ги, дечко. {74672}{74704}Направих го. {74864}{74906}Заблудих всички. {74984}{75016}На интервюто. {75047}{75097}Мислят, че съм квалифицирана. {76691}{76755}Разбираш, че това, което се случи|трябваше да се случи. {76806}{76867}Не можеше да стане другояче. {76937}{76983}Една жена се депресира... {77032}{77067}...от себе си... {77095}{77129}...от живота... {77171}{77261}...от съпруга си, който е правел живота й|възможен, докато не е бил... {77264}{77319}...омагьосан от друга жена. {77363}{77398}Унищожителка. {77521}{77556}Изоставена... {77633}{77684}...като че ли е мъртва... {77727}{77777}...тя планира самоубийството си. {77863}{77911}Докато сънят не започне. {77960}{78027}В съня унижощителката е унищожена. {78061}{78112}Това е сън, заради който си заслужава да живееш. {78232}{78282}С такава простота... {78373}{78448}...с такава яснота, всичко си идва на място. {78535}{78580}Трябва да бъде престъпление... {78590}{78697}...което съпругът й да обяви за неразрешено|и целият свят да му повярва. {78722}{78779}Трябва да го направи да изглежда изнасилване. {78818}{78883}Но съпругът й не трябва да разбере нищо. {78895}{78952}След като разбере кой го е направил... {78986}{79068}...ще постави случая в шкафа|на неразгаданите убийства. {79112}{79160}Още един взлом от... {79173}{79213}...луд за секс мъж. {79336}{79373}Но цял живот... {79412}{79463}...той ще знае, че тя го е извършила. {79577}{79646}Тя си спомня за комплект чаши|които е купила за жената... {79648}{79759}...преди известно време, подарък за новия дом| от съпруга й и колегите му. {79776}{79819}Купува още един комплект. {79851}{79912}Една вечер съпругът й пие бира... {79968}{80023}...и не казва нищо за чашата. {80052}{80099}Тя вече има отпечатъците му. {80208}{80258}След това, няколко сутрини... {80295}{80393}...тя запазва течността, която излиза|когато си маха диафрагмата. {80551}{80599}Слага я в пластмасово пликче. {80636}{80693}Слага пакетчето във фризера в мазето... {80724}{80754}...и чака. {80825}{80889}Обажда се на жената и моли да се срещнат. {80908}{80982}Първо спира в университета|и се регистрира на компютъра. {80989}{81035}Вече си има алиби. {81096}{81142}Отива при жената. {81164}{81209}Жената я пуска вътре. {81236}{81345}Когато главата й е обърната, тя изважда|инструмента от чантата си и удря. {81407}{81453}Унижощителката е унищожена. {81540}{81588}Изважда въже... {81636}{81685}...което е донесла... {81738}{81781}...и вързва тялото... {81796}{81867}...по маниера на извратеняците|както й го е описал съпругът й. {81941}{81983}Чувства сила... {82031}{82065}...контрол... {82111}{82192}...усещане, че е водена|от сила свише. {82266}{82360}Взема спринцовка и инжектира|съдържанието на пластмасовото пликче... {82402}{82453}...оставя чашата на бара... {82480}{82537}...отключва вратите и прозорците.. {82596}{82629}...и си отива в къщи. {82731}{82776}И животът започва отново. {82939}{82975}Докато не се стига до процес... {83049}{83106}...където тя вижда съпруга си да страда... {83138}{83179}...по начин, по който... {83204}{83236}...никога не е предвиждала. {83303}{83354}Тя е готова да каже истината. {83385}{83429}До самия край. {83517}{83549}Но сякаш на магия... {83616}{83663}...обвиненията са оттеглени. {83748}{83792}Страданието свършва. {83861}{83899}Те са спасени. {84054}{84080}Спасени? {84309}{84368}Убийството на Каролин Полхемъс... {84382}{84426}...остава неразрешено. {84480}{84586}Практически е невъзможно|да съдиш двама човека за същото убийство. {84643}{84687}А дори и да е възможно... {84720}{84789}...Не бих отнел майката на сина си . {84852}{84893}Аз съм прокурор. {84901}{84979}Прекарах живота си|в определяне на вина. {85032}{85093}Внимателно и с предумисъл... {85111}{85161}...посегнах на Каролин. {85177}{85230}Не мога да твърдя, че е нещастен случай. {85284}{85320}Посегнах към Каролин... {85322}{85404}...и отприщих тази страшна смесица|от ярост и лудост... {85455}{85519}...която води един човек към убийството на друг. {85592}{85626}Имаше престъпление. {85675}{85713}Имаше жертва. {85773}{85818}И има наказание. {86991}{87058}Български субтитри|MamaV