{366}{406}Аз съм прокурор. {427}{497}Участвам в дейностите по обвинение... {519}{550}...осъждане... {564}{597}...и наказване. {628}{688}Проучвам доказателствата по престъпление... {710}{765}...и определям кой е обвинен... {795}{844}...кого довеждат в тази стая... {846}{899}...да бъде осъден от висшестоящите. {952}{1011}Представям моите доказателства на заседателите... {1036}{1086}...и те разискват по тях. {1106}{1175}Те трябва да определят|какво наистина се е случило. {1236}{1274}Ако не могат... {1298}{1405}...няма да знаем дали обвинения|ще бъде освободен или наказан. {1445}{1498}Ако не могат да открият истината... {1522}{1573}...каква е нашата надежда за справедливост? {2170}{2250}Н Е В И Н Е Н Д О Д О К А З В А Н Е Н А П Р О Т И В Н О Т О {3862}{3897}Къде е Нат? {3912}{3955}Погребва златната си рибка. {3970}{4060}Която забравил да нахрани.|Детето трябва да се научи на отговорност. {4070}{4103}Той е на 9 години. {4108}{4179}Когато си на девет,|ти хранеше животните в квартала... {4181}{4234}...и готвеше вечеря,|пишеше домашните на всички... {4236}{4297}...и в свободното си време,|практикуваше право. {4299}{4365}Не практикувах право, докато не станах на 10. {4383}{4416}Чуй това. {4423}{4511}''В първия си дебат лице в лице,|Нико Делла Гуардия... {4520}{4577}''...сякаш хвърли |Реймънд Хорган в недоумение... {4580}{4652}''...с нападка още в началото|към адвоката на обвинението за... {4654}{4752}''...12-годишната му служба като|'непрекъснато отдалечаване от действителността... {4762}{4877}"...и бавно подчинение на властта на главорези,|хулигани и нечестни либерали." {4886}{4930}Момчето е невероятно. {4942}{5042}Най-после почвам да свиквам с тази защита|над главата на Делла Гуардия. {5058}{5108}Не яж прав. Седни. {5110}{5186}Храната влиза по-лесно.|Помага й гравитацията. {5192}{5222}O, Боже. {5249}{5292}Още един адвокат. {5486}{5562}Ще се върна късно.|Ще играем след училище. {5627}{5696}Също като баща си, той не се връща в къщи|докато не се наложи. {5698}{5774}Ако Реймънд загуби тези избори,|ще стоя много време в къщи. {6788}{6845}Рик, прегледах това снощи. {6865}{6898}Максимална вина, максимално наказание. {6900}{6940}Това е първо нарушение! {6945}{7006}Няма да пледираш нищо|освен умишлено убийство. Точка. {7009}{7040}За всички? {7044}{7072}За всички. {7073}{7131}И без обещания за присъдата. {7200}{7245}Добро утро.|- Добро утро. {7309}{7344}Това е за теб. {7378}{7429}Някой го е пъхнал под вратата снощи. {7431}{7478}Намерих го, когато дойдох. {7575}{7630}Г-н Голяма Работа иска да те види сега. {7634}{7666}Идвам ей сега. {7668}{7711}Той каза ''веднага''. {8277}{8310}Какво има? {8337}{8396}Каролин Полхемъс е убита снощи. {8430}{8481}Чистачката й открила тялото|тази сутрин. {8484}{8552}Някакъв мръсник е влязал в къщата й|и я удушил. {8554}{8629}Като че ли е била изнасилена.|Завързал я... {8645}{8727}...удрял я с някакъв инструмент|и я удушил. {8734}{8797}Оръжието на престъплението липсва. Няма следи от взлом. {8832}{8900}Ако не ви трябвам тук,|трябва да се срещна със съдебния лекар. {8902}{8965}Добре. Хайде, разкарай се от тук. {8985}{9027}Мога да изслушам Делла Гуардия сега. {9029}{9138}"Ако Реймънд Хорган не може да защити собствените|адвокати, как ще защитава гражданите?" {9158}{9234}Секретарката на Томи Молто каза|че той няма да идва днес. {9254}{9354}Малкият подлец се оказа страхотен|началник на отдел Убийства. {9356}{9427}Трябваше да го уволня, когато изгонихме Нико. {9442}{9490}Ако не ме беше страх, щях да го направя веднага. {9518}{9579}Искам лично да се заемеш с този случай. {9582}{9630}Ще го дам на някого. {9633}{9682}На кого ще го дадеш? На отдел Убийства? {9684}{9735}На Томи Молто? За Бога! {9764}{9848}На Делла Гуардия ще му хареса.|Молто ще му докладва за всичко. {9850}{9962}Толкова са близки, че можеш да видиш носа|на Молто стърчащ от пъпа на Нико. {10072}{10104}Чуй ме. {10162}{10196}Каква загуба. {10230}{10289}Красиво, секси момиче. Страхотен адвокат. {10344}{10405}Това ще я довърши. Това е краят й. {10434}{10481}Първото нещо, което трябва да обмислим... {10483}{10565}...е какво мисли публиката|по средата на изборите. {10681}{10744}Ще се погрижиш за това вместо мен, нали? {10763}{10810}Ако те е грижа за здравето ми. {10842}{10901}Ти си единствения, на когото имам вяра. {10943}{11052}Гриър е добър следовател, но предпочитам|някой, с когото съм свикнал да работя. {11058}{11088}Липранцър. {11093}{11128}Както искаш. {11156}{11203}Само хвани лошите. {13046}{13082}И така, пристигнах. {13149}{13212}Какво по дяволите прави тя с този файл? {13224}{13310}Подкупи на изборни политици.|Номерът на случая е на нейния компютър. {13312}{13390}Но самият случай не е между|документите в нейните досиета. {13394}{13440}Защо? Да не го е взела в къщи? Какво? {13441}{13479}Може би е взет? {13483}{13529}Провери апартамента.|Какво намери? {13531}{13580}Купчина снимки на умряла жена. {13582}{13628}Не си намерил още оръжието?|- Не. {13632}{13666}Странен случай. {13668}{13738}Тя е удушена с въжетата|но по начина, по който я е завързал... {13740}{13808}...като че ли е застанал между|краката й и е помпал... {13810}{13919}...те се затегнали и той се опитал|да я удуши с теглото си. {13924}{13977}Сякаш се е опитвал да я чука до смърт. {13980}{14018}Виж следващата. {14180}{14291}Провери компютъра за сексуални насилници|и направи справка за името на Каролин... {14304}{14355}...или тази работа с въжетата. {14402}{14480}Открий кой от мръсниците, които е вкарала в затвора|е излязъл под гаранция. {14482}{14594}Не можах да разбера защо я определи|да отговаря за изнасилвания и такива извращения. {14618}{14677}Тя самата искаше. И беше добра. {14694}{14738}Да, може би прекалено добра. {14766}{14810}Още не мога да разбера. {14846}{14874}Ти работеше с тази кучка. {14876}{14963}Тя не оставяше шибаната си врата|и прозорци отворени. {14966}{15068}Тя е пила с него. Дала му е чаша|бира, като на гост. {15069}{15116}Отпечатъци по чашата?|- Да. {15118}{15163}Гриър я изпрати в лабораторията. {15166}{15274}Искаш да кажеш, че някой, когото е пуснала вътре, е|отворил прозорците, за да изглежда като взлом? {15282}{15378}Нямало е да покани някой секс маниак,|когото е вкарала в затвора, на бира. {15427}{15488}От друга страна, говорим за Каролин. {15516}{15540}Мак... {15551}{15637}...кажи ми какво е правила Каролин Полхемъс|с досие за подкупи. {15660}{15737}Нямах представа, че Каролин се е интересувала|от престъпления от кръста нагоре. {15738}{15825}В нейния компютър е,|но не и в моя или този на отдела. {15830}{15868}Няма логика. {15881}{15922}Защо не попиташ Реймънд? {15941}{15983}Искаш ли малко новини? {16016}{16052}Молто напусна. {16065}{16153}Секретарката му се върнала от обяд|и намерила бюрото му опразнено. {17428}{17460}Тренирала ли си? {17495}{17531}Мастурбирах. {17564}{17615}Последния изход на самотната домакиня. {17675}{17741}Изпуснах метрото в 8:35. Опитах да се обадя,|но те нямаше. {17743}{17820}Нат вечеря при Джош,|а аз бях в университета. {17823}{17900}Опитах се да изкопча малко допълнително време|на главния компютър. {17926}{17960}Свърши ли нещо? {18019}{18045}Кого заблуждавам? {18048}{18124}На моята възраст още работя по дисертацията си.|Направо е смешно. {18126}{18190}Ти беше най-добрият математик|в класа. {18202}{18274}Вторият по успех стана професор|в Масачузетския университет. {18305}{18335}А аз нищо не постигнах. {18338}{18389}И сега, местните новини по Канал 6. {18391}{18506}Каролин Полхемъс, заместник прокурор|от екипа на Реймънд Хорган... {18514}{18581}...е била намерена брутално убита|в апартамента си в Саутсайд. {18583}{18679}Полицията ще даде изявление|по обстоятелствата около смъртта й.... {18681}{18707}Чу ли? {18711}{18793}Юджиния беше въодушевена да съобщи|лошата новина. {18848}{18882}Предполагам. {18926}{18991}От горе до долу|сме залени със жестокост. {18996}{19051}Трябва да я разкриваме и наказваме... {19055}{19153}...особено когато е упражнена върху|безсилните и пренебрегнатите. {19200}{19257}Изглежда имаш мисия в живота. {19274}{19300}Имам. {19330}{19378}Убийството на г-ца Полхемъс-- {19430}{19466}Имате ли заподозрян? {19474}{19518}Имаме едно голямо нищо. {19634}{19740}Така че Дан Липранцър и Ръсти Сабич|ще работят денонощно две седмици... {19742}{19812}...да хванат убиец за Реймънд.|Такава е стратегията. {19836}{19893}Ти ли отговаряш за разследването? {19924}{19979}Реймънд настоя аз да го поема. {20027}{20138}При 150 адвокати не можаха да намерят един,|който не я е чукал, да поеме случая? {20218}{20256}Каза ли на Реймънд? {20270}{20344}Tова е конфликт на интереси.|Професионално ли е? {20408}{20465}Барбара, аз съм главният заместник на Реймънд. {20474}{20522}Толкова си предвидим. {20572}{20633}Това е твоят начин да преживееш отново всичко. {20640}{20706}Тя е мъртва, а ти си все още обсебен от нея. {20987}{21011}Ръсти. {21034}{21060}Нико. {21072}{21112}Тя беше просто.... {21138}{21197}Великолепна.|- Точно така. Много добра. {21220}{21288}Предполагам, Реймънд оказва голям натиск |за този случай. {21304}{21365}Реймънд оказва натиск за всеки случай, Нико. {21372}{21447}Знаеш ли кого е трудно да победят?| Теб. {21470}{21525}И ти си много твърд. Много твърд. {21540}{21615}Наистина си страхотен.|Къде е Томи Молто? {21630}{21650}Молто? {21652}{21726}Мислех, че ще дойде на погребението|на любимата си колежка. {21728}{21781}Накарал си го да се изнесе по най-бързия начин. {21906}{21934}Съдия. {22070}{22110}Кой е този с Реймънд? {22112}{22167}Казаха ми, че е бившият й съпруг. {22224}{22268}Не знаех, че е била омъжена. {22326}{22370}Преподава в някакъв колеж. {22376}{22427}Каролин Полхемъс работеше за мен. {22460}{22490}Аз я наех... {22498}{22544}...въпреки протестите на... {22556}{22646}...много от прокурорите|които мислеха, че не става за тази работа. {22678}{22735}Днес виждам тези прокурори тук... {22776}{22831}...заедно със съдиите, коита е предизвиквала... {22860}{22924}...и адвокатите на защитата, които е победила. {22980}{23020}Защо всички са тук? {23064}{23144}Те са тук, защото Каролин Полхемъс|означаваше много. {23184}{23230}Тя защитаваше справедливостта. {23648}{23701}Прокуратурата,|под моето ръководство... {23704}{23757}...е постигнала над 91% осъдени от всички обвинени. {23759}{23808}Г-н Делла Гуардия, или... {23824}{23922}...както е известен на тези от нас|които работят с него, ''Дилей''-- {23928}{23974}Тук има храна за 100 човека. {23976}{24011}Много не са дошли. {24032}{24068}Предчувстват, че той ще се провали. {24099}{24175}Хубава реч.|- Какво по дяволите става с Каролин? {24193}{24228}Работи се по въпроса. {24230}{24320}Определих други хора по нейните случаи, а този следобед|ще се заема с делата на Молто. {24322}{24373}А какво ще правим с това преразпределение? {24376}{24412}По дяволите, Ръсти! {24416}{24492}Казах ти, че това разследване |е от първостепенно значение. {24522}{24610}Нико жив ще ме одере.|Изборите са след 10 дни. {24612}{24681}Ако не намериш убиеца на Каролин,|и двамата сме история. {24683}{24761}Прехвърли административните простотии|на Maк. {24770}{24818}Мак не може да смогне и със собствената си работа. {24820}{24898}И нека ти напомня,че загубихме|двама прокурори в един ден. {24900}{24984}Имаш време само за изборите.|Аз трябва да управлявам офиса. {24986}{25060}По дяволите офиса!|Не виждаш ли какво става? {25064}{25144}Ако не ми намериш убиеца,|няма да има никакъв офис! {25180}{25245}Искам да се заемеш само|със случая на Каролин, разбираш ли? {25247}{25351}Разчисти всичко останало и действай|по правилния начин! {25402}{25461}Поне веднъж действай като професионалист! {25464}{25523}Кампанията е пълен провал. {25536}{25624}Не са правили проучвания за вота от две седмици.|Не знаем къде сме,по дяволите. {25626}{25702}Закъсня с 10 минути|за съвещанието на юристите по криминалните дела. {25704}{25763}Обади им се и им кажи, че пътувам натам. {25888}{25947}Давал ли си дело за подкуп на Каролин? {25958}{25998}Липсва едно дело. {26010}{26092}Лорета, намери шофьора ми.|Кажи му да е готов за отпътуване. {26095}{26168}В компютъра й имаше дело|което не можем да обясним къде е. {26176}{26227}Заведено е като дело за подкуп. {26300}{26355}Никой не знае откъде е дошло. {26408}{26439}Никой не знае къде е отишло. {26442}{26520}Къде по дяволите ми е речта?|Беше тук на бюрото ми. {26523}{26556}Коди я взе. {26562}{26610}Не ми отговори. {26636}{26712}Коди, обърни колата.|Ще се срещнем отпред. {26732}{26793}Искам конкретен отговор, шефе. {27050}{27132}Ето ти досието за подкуп, Тайгър.|Прочети го и ще говорим. {27212}{27238}"Драги г-н Хорган. {27239}{27336}"Настоящето е относно заместник прокурор|който взема подкупи. {27339}{27419}"Преди пет години човек,|когото ще нарека "Ноел", бе арестуван. {27420}{27488}"Дадох му $1,500 за да откупи някого. {27516}{27608}"Отидохме в северния участък.|Секретарка, която като че ли познаваше Ноел... {27611}{27727}"...го заведе в офиса на прокурора, където|човек, когото той не виждаше, му поговори. {27744}{27839}"След 10 дни Ноел отиде в съда|И адвокат от офиса на прокурора... {27843}{27919}"...каза на съдията, |че делото е прекратено. {27926}{27995}"Не мога да си спомня името на адвоката.|Надявам се да го хванете. {27998}{28074}"Надявам се да хванете и Ноел.|Той ме измами.'' {28089}{28133}Без подпис.|- Без подпис. {28160}{28198}Преди пет години. {28205}{28252}Този човек пише наистина бавно. {28268}{28311}"Ноел = Леон." {28348}{28395}Почеркът на Каролин. {28398}{28472}Като че ли е ходила в северния участък |да се срещне с Киниъли. {28695}{28751}Много ще ти хареса какво научих от Пейнлес. {28858}{28911}Във вагината има семенна течност от някакъв мъж... {28913}{28954}...но отвън няма нищо. {28956}{29052}Пейнлес предполага, че тя не е прекарала|много време изправена след секса. {29058}{29126}Той казва, че обичайно вижда|сперматозоидите на този мъж... {29127}{29210}...да плуват срещу течението в матката,|когато ги наблюдава под микроскоп. {29212}{29270}Вместо това, всички са мъртви. {29289}{29335}Нищо не се е помръднало. {29339}{29389}И Пейнлес предполага, че мъжът е стерилен. {29405}{29449}Мъжът е с кръвна група А. {29477}{29512}Моята група. {29520}{29587}Помислих за това. Но ти имаш дете. {29652}{29682}Косми или влакна? {29685}{29733}Няма косми или парченца кожа под ноктите й. {29736}{29780}Каролин щеше да се съпротивлява. {29782}{29845}Може би си е играла секс-игрички|с неподходящ човек. {29848}{29930}Въжето е купено от K-Mart, Sears, WaIgreen's.|Избери си. {29935}{30023}Намерили са влакна от килим|от друг магазин. Zorak V. {30027}{30077}Той е най-големият дистрибутор. {30110}{30176}Обади ли се в лабораторията за отпечатъци|от чашата? {30204}{30232}O, забравих. {30233}{30291}Забъркваш първокласни каши, знаеш ли? {30294}{30351}Няма да го направят по-бързо, ако се обадя. {30352}{30433}Взех разпечатката от телефона|в апартамента й. {30498}{30611}Забелязвам, че един от номерата,|които се появяват по-често, е твоят. {30616}{30667}В офиса.|Работехме заедно по някои дела. {30669}{30716}Не, обаждала ти се е в къщи. {30804}{30854}Никога не ми се е обаждала в къщи. {31095}{31136}Аз се обаждах... {31152}{31211}...на Барбара от апартамента на Каролин. {31245}{31283}''Пак ще закъснея, скъпа.'' {31308}{31380}"Този процес е заплетен.|Ще хапна нещо в града. {31512}{31563}Предпочитам да не говорим повече по въпроса. {31620}{31720}Ако Барбара види разпечатката от |телефонната компания, ще получи удар. {31827}{31895}При тези обстоятелства,|ако нямаш нищо против... {31920}{31958}...бих предпочел да не вземаш разпечатка. {32044}{32080}Причиних на Барбара... {32156}{32192}...достатъчно болка. {32293}{32339}От Полхемъс не можеше да се очаква нищо хубаво. {32380}{32458}Знаеш ли как наричет теб|и партньора ти в центъра? {32460}{32484}Пощади ме. {32486}{32531}"Мисията невъзможна." {32540}{32607}Гераш, донеси тази гадост в кабинета ми. {32625}{32722}И какво мислиш? Убил я е човекът|с когото е пила коктейл? {32724}{32820}Предполагам, че е някой, който е знаел|как иска да изглежда ситуацията. {32823}{32874}Ченге. Обществен защитник. Частен детектив. {32889}{32964}Помниш ли онази защитничка|която беше тук преди четири месеца? {32968}{33004}Да, хубав комплект дробове. {33006}{33082}От това момче ще стане ченге.|Никога не забравя размера на сутиена. {33084}{33132}Той иска да узнае|какво е търсила. {33134}{33204}Търсила е някого|на име Ноел. {33262}{33313}Отне ми седмица да го разбера. {33316}{33386}Преди пет години,|са ги глобявали по 150 на ден. {33390}{33422}Неприлично поведение. {33424}{33479}Разчиствали са педалите. {33482}{33557}Точно тогава на Реймънд му се стъжни животът|за ден и половина. {33592}{33643}Намерила ли е нещо?|- Не знам. {33648}{33736}Когато й дадох тези досиета,|те бяха подредени. {33745}{33798}Тази кучка ги е разпердушинила. {33804}{33872}Никога не е давала пет пари|за работата на другите. {33878}{33926}Едно липсва изцяло. Виж. {33928}{33987}Виждаш ли? Липсва един номер. {34020}{34062}Томи Молто гледал ли ги е? {34064}{34115}Какво общо има Молто? {34117}{34172}Дали има още съдебно досие|за този случай? {34175}{34259}Толкова отдавна е, трябва досега да е |прехвърлено на микрофилм. {34390}{34447}Може би не искаш да ми кажеш|за какво става въпрос? {34450}{34492}Виж, Лайънел, не мога. {34512}{34565}Тя разпитваше за теб. {34568}{34658}Преди пет-шест години, когато е работила|като отговорник за пуснати под гаранция. {34660}{34723}Преди пет години не съм я познавал.|- Разбира се, че си я познавал. {34725}{34782}В нощта, когато арестува Нощните светци. {34784}{34845}Беше страхотен. Истински шибан герой. {34847}{34902}Да пречупиш най-големия гадняр|отсам Уотс. {34905}{34978}Много се говореше|че ще стигнеш до мястото на Хорган. {34980}{35035}Тя искаше да разбере какво представляваш. {35048}{35103}Казах й, че не си поплюваш. {35150}{35188}Татко, виж кой дойде. {35232}{35299}Как си?|- Добре. Мама е в добро настроение. {35301}{35346}Как разбра, че ще бъда на този ферибот? {35348}{35385}Налучках. {35426}{35460}Как мина деня ти? {35476}{35560}Ами днес се сетих,|че тази седмица стават десет години... {35572}{35631}...откакто работя по дисертацията си. {35642}{35716}Мислех да го отпразнуваме.|Ще ни заведеш ли на вечеря? {35764}{35821}Защо не се откажеш|от тази дисертация? {35824}{35867}Прави те нещастна. {35880}{35930}Майка ти не се отказва така лесно. {35952}{35982}Може би в това е проблемът. {35984}{36039}Никога няма да се занимавам с математика|освен ако не се налага. {36042}{36097}Що се отнася до математиката, имаш моите гени. {36100}{36164}Ако не беше майка ти,|още щях да уча алгебра. {36166}{36214}Трабваше да съм добра в нещо. {36220}{36266}Беше добра във всичко. {36284}{36314}Училище. {36355}{36398}Мамил ли си някога? {36408}{36458}Да вземеш от някого домашното? {36460}{36517}Да го препиша и да казвам, че е мое? {36567}{36659}Защо имам чувството, че този въпрос|има нещо общо с теб? {36666}{36702}Не казвам, че съм го правил. {36712}{36748}Добре де. {36810}{36860}Харесва ми да ви виждам щастливи. {37039}{37063}Красива е. {37102}{37130}И е нова. {37168}{37204}Много е красива. {38488}{38538}Г-н Полхемъс? Аз съм Ръсти Сабич. {38576}{38662}Странно е да говорим за нея|след толкова години. {38682}{38743}Нямали сте много контакти с нея, нали? {38748}{38790}Никакви, след като тя ме напусна. {38816}{38850}А семейството й? {38852}{38913}Нямам представа откъде е. {38924}{39031}Влязла е с лъжа в университета.|Измислила си е някакъв произход. {39072}{39123}Много добре играеше роли. {39185}{39244}Когато ме напусна, загърбих всякаква гордост. {39256}{39300}Умолявах я да не си отива. {39320}{39402}Когато ме погледна за последен път,|беше с отвращение. {39407}{39495}Отвращение, че някой, когото е уважавала|може да бъде толкова слаб. {39516}{39616}В този момент отчаяно желаех|тя да е мъртва. {39696}{39796}Може би тя караше мъжете да се чувстват|като в най-смелите си мечти. {39842}{39930}Искате ли да видите как изглеждаше|по онова време? {40004}{40036}Да. {40092}{40162}Снемани са по времето|когато се оженихме. {40528}{40573}Не е само гримът, нали? {40638}{40660}Не. {41156}{41260}Относно Полхемъс,какво по дяволите става|с доклада за отпечатъците? {41268}{41364}Не ми разправяй компютърни глупости!|Знаеш, че не разбирам от тези неща. {41378}{41446}Искат да знаят с колко голяма|база данни искаш да ги сравняват? {41448}{41486}Можем да ги сравним с осъдени престъпници... {41488}{41562}...всеки, на когото са вземани отпечатъци,|общински служители и т.н. {41565}{41645}Само престъпниците.|Ще вземем и останалите, ако се наложи. {41654}{41709}Сравни ги с всички. Може да няма друг удобен случай. {41711}{41760}С всички. Колко бързо? {41792}{41830}Какво ще ти отнеме цяла седмица? {41832}{41891}Мъжът отговаря за най-големия случай |на убийство в града... {41894}{41944}...и трябва да ти се кланя? {41964}{42004}Знам. Знам. {42048}{42120}Нашата юрисдикция|не включва компютъра. {42183}{42265}Една седмица. Може би 10 дни.|- Нужни са ми спешно. {42278}{42350}Ще бързам, но не мисля|че ще ги получиш по-рано. {42352}{42436}Прати полицая да пренесе чашата от склада| с вещите до лабораторията... {42438}{42491}...ако им е нужна. {42556}{42594}A, г-н Сабич. {42613}{42658}Много важно нещо. {42665}{42722}С нас е и главният заместник. {42734}{42791}Липранцър и аз се чудехме,|в твоя доклад::: {42794}{42902}...посочващ ли, че мъжът я е ударил|след кота е била удушена с въжетата? {42906}{42938}Прочети шибания доклад. {42940}{42970}Този доклад? {42973}{43047}Не, не онзи доклад. Моят доклад.|Аутопсията. {43137}{43186}Виждаш ли нещо за охлузвания на китките... {43188}{43260}...охлузвания на глезените,|охлузвания на коленете? {43263}{43334}Да не би да казваш, че първо е изнасилена|и след това завързана? {43336}{43379}Да, завързана е накрая. {43389}{43453}Вече е била мъртва|от множество рани по главата. {43463}{43514}Изнасилване? Започвам да си мисля... {43536}{43558}Не. {43568}{43588}Защо? {43612}{43648}Прочети шибания доклад. {43650}{43684}Този доклад?|- Не. {43712}{43758}Този доклад? Доклада за химическия анализ? {43760}{43804}Да, доклада за химическия анализ. {43812}{43900}Имала е 2-процентов разтвор|на ноноксинол-9 във вагината. {43904}{44000}Спермицид, използван с диафрагма.|Затова сперматозоидите са мъртви. {44003}{44076}Диафрагма? Пропуснал си диафрагма|при аутопсията? {44092}{44178}Не. Присъствал си на аутопсии.|Разрязваш и отваряш широко. {44186}{44237}В тази дама нямаше диафрагма. {44244}{44282}Какво е станало с нея? {44296}{44330}Някой я е взел. {44384}{44429}Мисля, че е нагласено. {44442}{44476}Този мъж... {44484}{44554}...й е любовник. Пристига при нея.|Пият. {44564}{44648}Дамата има сношение с него.|Съвсем нормално. Нали? {44664}{44744}Но той е ядосан.|Взема нещо и я убива. {44747}{44802}Опитва се да пресъздаде изнасилване. {44805}{44837}Вързва я. {44840}{44884}Изважда диафрагмата. {44903}{44947}Мисля, че е станало така. {45008}{45054}Какво мисли Томи Молто? {45122}{45226}Ето телефонния му номер.|Искаш ли да го запишеш, ако ти потрябва? {45247}{45282}Когато се чуеш с него... {45284}{45331}...кажи му да ми се обади, за да разбера... {45333}{45405}...какво става|със шибаното ми разследване. {45436}{45466}Пейнлес... {45474}{45537}...кажи на Молто, а също и на Нико... {45539}{45603}...че това е много евтина политика. {45607}{45658}Евтини номера на полицията. {45664}{45764}Дано Господ да им помогне, също и на теб.|Не мога да водя дело с фалшификати. {45780}{45888}Нашето преброяване показва, че Делла Гуардия води|с 4 % пред Хорган. Остават 8 дни. {45908}{45948}Поне е зарадвало някого. {45950}{45996}Не искам да си заминаваш. {45998}{46043}Хайде, друже. Вече не сме интересни. {46045}{46146}Ще ми липсваш. Кой друг тук говори за|морал и етика и не ме разплаква? {46148}{46262}Гласоподавателите надушват изтощен мъж|който не вижда важните проблеми. {46271}{46308}Проблеми? Глупости. {46312}{46392}Единственият проблем е, че Реймънд Хорган|уважава правото... {46395}{46497}...а Нико Делла Гуардия ще прецака правото |заради политиката. Tова е проблемът. {46575}{46601}Ръсти.... {46624}{46677}Бил ли си на ирландско бдение? {46717}{46776}Ела тук и си вземи чаша. {46800}{46872}Знаеш ли какво ще |открие Делла Гуардия? {46880}{46931}Кандидатираш се за поста, защото... {46952}{47034}...мислиш, че можеш да накараш хората|да подобрят положението. {47036}{47066}Но не можеш. {47070}{47100}Никой не може. {47132}{47212}Запушваш няколко дупки,|и държиш нещата под контрол, доколкото можеш. {47214}{47246}Но в края на краищата... {47248}{47327}...остава ти само да се държиш|за шибаната длъжност. {47428}{47491}Когато започнах тук, не пиех. {47498}{47579}Значи все още си вярвал|че мошеш да постигнеш нещо. {47640}{47691}Странно, но нещо в мен още вярва. {47752}{47803}Толкова жилав човек... {47818}{47895}...а все още се държиш|за остатъците от идеалите си. {47908}{47956}Само това ми остана. {48008}{48052}Ти си добър човек, Ръсти. {48112}{48144}Господ да те благослови. {48240}{48288}Е, кажи ми, кой е престъпникът? {48320}{48388}Може да е приятел.|Или случаен познат. {48440}{48534}Който и да е, знаел е достатъчно за нея,|за да изглежда правдоподобно. {48544}{48601}Може да е от правораздавателните органи. {48664}{48690}Боже. {48692}{48724}Един от нас. {48990}{49038}Има ли нещо между теб и Каролин? {49048}{49142}Не го увъртай.|Направо задавай въпроса. {49224}{49326}Ще кажа, че и починалата ,и аз |бяхме необвързани и пълнолетни. {49364}{49404}Имах връзка с нея. {49420}{49479}И тя си мислеше като останалите... {49482}{49535}...че няма да се кандидатирам отново. {49544}{49630}Че мога просто да предам мантията|на този, когото избера... {49680}{49724}...а защо не и на курва? {49732}{49762}Защо не и на нея? {49820}{49842}Още един въпрос? {49845}{49918}Аз й дадох досието за подкупа|защото тя ме помоли за него. {49982}{50026}Защото я чуках. {50070}{50098}Глупаво, нали? {50140}{50195}Тя отиде в участъка... {50236}{50291}...и се разрови в документите. {50321}{50368}Там нямаше нищо. {50440}{50491}Поне така ми каза. {50564}{50612}Какво ще правиш сега? {50627}{50668}След като свърши всичко? {50680}{50710}Не знам. {50724}{50761}Имам идея. {50796}{50853}Да предположим, че се опитаме да те направим съдия. {50860}{50952}Би трябвало да ми е останала достатъчно власт|да го постигна. Какво ще кажеш? {50967}{51030}Защо просто не изчакаме|да видим какво ще стане в бъдеще. {51148}{51199}Това щеше ли да я удовлетвори? {51209}{51235}Кое? {51237}{51263}Съдийството. {51266}{51348}Чудя се дали съдийството щеше|да удовлетвори Каролин Полхемъс. {51722}{51746}Ръсти! {51748}{51827}Ела да поздравиш Каролин Полхемъс.|Познавате ли се? {51844}{51879}Виждала съм Ръсти. {51884}{51967}Искам да взема Каролин в екипа|като прокурор. {51973}{52083}Работила е с пуснати под гаранция, в северния,|и тъкмо е взела изпита за адвокат. {52103}{52133}Поздравления. {52136}{52164}Благодаря. {52167}{52229}Идва с много добри препоръки. {52264}{52325}Хайде да видим дали ще й намерим|хубаво място. {52328}{52376}Бих желала в Престъпления срещу личността. {52384}{52442}Това не е работа, то си е присъда. {52450}{52511}Изнасилвания, сексуални пристъплания| гаври с деца. {52528}{52571}Можем да измислим нещо по-добро. {52584}{52678}Трудно е да постигнеш присъда при изнасилване.|За амбициозните е задънена улица. {52679}{52767}Значи определяте най-лошите прокерори|по най-трудните дела? {52796}{52879}Виж. Вече си имаме един|идеалист в офиса. {53104}{53148}Той е на пет години. {53160}{53244}Докторите откриха 23 зарастнали |фрактури от стари рани. {53296}{53347}Жертва на собствената си възлюблена майка. {53384}{53420}Нуждая се от помощта ти. {53436}{53476}Жена ти се обади. {53558}{53602}Защо не я уволниш? {53620}{53679}Държавен служител. Те са непоклатими. {53680}{53765}Защо не го дадеш на Нанси.|Нямаш опит с деца. {53767}{53812}Нанси я няма. {53815}{53891}И освен това,|искам аз да се заема с това дело. {53944}{53976}С твоя помощ. {53994}{54034}Опиши ми го накратко. {54060}{54095}Преди около месец... {54097}{54178}...майката го завела|в болница Уест Енд Павилиън. {54179}{54248}Момчето било в безсъзнание|от жестоки наранявания по главата. {54250}{54290}Казала, че е паднал. {54291}{54327}Докторът заяви... {54335}{54425}...че раните по главата са прекалено симетрични|за да са в резултат на падане. {54436}{54472}Той ми каза... {54476}{54572}...че е лекувал дете, чиято майка|е счупила главата му в менгеме. {54610}{54673}Имаме ли доказателства, че е майката?|Взехте ли менгемето? {54675}{54728}Само показанията на детето. {54740}{54840}Когато то види майка си в съда|ще се отметне. Несигурно дело. {54864}{54925}Преглеждал съм го няколко пъти и... {54939}{54982}...мисля, че почна да ми се доверява. {54984}{55076}Виж, колко дела за малтретиране на деца|минават през офиса на година? {55079}{55110}Повече от хиляда. {55112}{55160}Всяко от тях е ужасно. {55175}{55220}Всяко от тях ти къса сърцето. {55222}{55301}Не мога да изоставя всичко останало|за да се грижа само за едно дело. {55303}{55378}Трябва да намерим някой друг|да ти помага. {55394}{55441}Не ме харесваш, нали? {55486}{55547}Мисля, че се оказа|страшно добър прокурор. {55550}{55661}Яд те е, че не минах по каналния ред|като всички останали. {55680}{55748}Очевидно не си като всички останали. {55750}{55855}Мислиш, че получих работата, защото|съм чукала някой дебел приятел на Реймънд. {55948}{55984}Виж, късно е.... {56051}{56112}Хайде, ще те закарам до ферибота. {56191}{56245}Това не е пътят към ферибота. {56255}{56300}Искам да те запозная с някого. {56302}{56354}Уендъл, това е Ръсти Сабич. {56422}{56488}Много важен човек в офиса. {56492}{56563}Той ще ми помага|когато отиваме на дело. {56588}{56642}Помниш ли какво ти казах за съда? {56651}{56675}Да. {56695}{56730}Кажи ми. {56755}{56811}Има съдия и няколко добри човека. {56813}{56858}Те се наричат съдебни заседатели. {56867}{56925}И ти ще ми задаваш въпроси. {56937}{56966}За какво? {57055}{57098}За това какво се случи. {57112}{57136}Кога? {57152}{57188}Когато ме нараниха. {57200}{57246}Какво друго ти казах? {57269}{57339}Каза ми, че ако разкажа какво направи мама... {57355}{57435}...съдията и добрите хора|ще ме защитят... {57440}{57501}...и мама няма да ме наранява повече. {57520}{57566}Мислиш ли, че ще можеш? {57569}{57622}Да отговаряш на въпросите ми в съда? {57640}{57692}И да кажеш какво ти направи мама? {57766}{57805}Мисля, че ще можеш. {57816}{57858}Мама ще е там. {57883}{57955}Тя не може да те нарани.|Даже не може да ти говори. {57972}{58020}Ще бъдеш в пълна безопасност. {58080}{58114}Обещаваш ли? {58157}{58190}Обещавам. {58400}{58441}Снощи баща му се е добрал до него. {58444}{58520}Казал му, че Господ ще го прати в ада|ако свидетелства срещу майка си. {58522}{58546}Ужасен е. {58549}{58629}Ако не си готов, ще помолим съдията|за още няколко дни отсрочка. {58632}{58655}Не. {58660}{58723}Трябва да го направим сега|или никога няма да успеем. {58725}{58805}Майка ти те заведе в болница|защото беше наранен. {58819}{58866}Коя част о тялото ти беше ранена? {58882}{58910}Главата ми. {58933}{58973}Как беше наранена? {59079}{59141}Уендъл, как си нарани главата? {59225}{59266}Не си спомням. {59369}{59416}Виждал ли си това? {59430}{59453}Да. {59455}{59484}Къде? {59494}{59536}В мазето.|- В къщи? {59541}{59565}Да. {59569}{59629}Някой слагал ли е главата ти в него? {59666}{59695}Уендъл? {59747}{59833}Ти какво каза, когато някой сложи|главата ти в менгемето? {59865}{59959}Каза ми, че си пищял|когато главата ти е била поставена в менгемето. {59991}{60020}Помниш ли? {60036}{60066}Ти ми каза. {60140}{60172}"Обещавам... {60176}{60215}"...че ще бъда добро момче. {60216}{60258}"Ще бъда добро момче." {60279}{60324}Някой отговори ли ти? {60378}{60405}Мама. {60412}{60490}Мама каза, че съм лошо момче|и заслужавам да умра. {60504}{60554}И после какво направи мама? {60571}{60624}Тя го затегна още и още. {60627}{60662}На главата ти? {60666}{60734}Тя ми нарани главата.|Мама ми нарани главата. {60786}{60836}Ваша светлост, нямам повече въпроси. {60838}{60889}Докторите ни казаха... {60895}{60934}...че раните... {60936}{61014}...които е понесъл Уендъл|не могат да бъдат причинени от падане... {61016}{61077}...както защитата ще ви накара да повярвате. {61100}{61194}Полоцията ни каза, че са намерили менгеме|в къщата на ответничката. {61216}{61269}Медици-експерти дадоха показания... {61273}{61354}...че размерът и формата|на челюстите на менгемето... {61358}{61477}...точно съответстват на размера и формата|на роните по главата на момчето. {61487}{61541}И това доказателство е ясно... {61554}{61594}...и неоспоримо. {61639}{61707}Но най-неоспоримото доказателство|в този процес... {61709}{61776}...идва не от докторите,| полицаите... {61780}{61834}...или други експертни свидетели. {61838}{61889}Най-изобличаващото показание... {61901}{61972}...идва от едно малтретирано|и уплашено дете... {61979}{62048}...което надви страха и болката си... {62065}{62126}...да ви каже, със собствени думи... {62146}{62194}...какво наистина се е случило. {62224}{62326}Ако трябва да запомните едно нещо|когато започвате дискусиите си... {62328}{62376}...спомнете си думите на Уендъл: {62397}{62446}"Мама ми нарани главата.'' {62486}{62535}"Мама ми нарани главата.'' {62641}{62690}"Мама ми нарани главата.'' {63612}{63650}Поздравления. {63794}{63840}Ще бъде много добре. {67601}{67654}Все още си влюбен в нея. {67752}{67794}Това не беше любов. {67822}{67862}А какво е тогава? {68020}{68062}Не беше любов. {68129}{68198}Какво притежаваше тя|да те кара да се чувстваш така? {68494}{68538}Дами и господа... {68548}{68590}...Реймънд Хорган. {68967}{69011}Благодаря. Благодаря. {69061}{69112}Исках да дойда|и да кажа няколко думи... {69115}{69218}...преди да се обадя на г-н Делла Гуардия|и да го поздравя с победата. {69244}{69282}Не, не, не. Хайде. {69315}{69405}От всички чудесни неща|които се случиха с мен за 12 години... {69424}{69470}...най-доброто беше... {69487}{69550}...че се запознах и работих с всички вас. {69572}{69635}Чакай да видиш какво става.|Странно. {69637}{69713}Някой е оплел конците в Общината.|Голяма грешка. {69715}{69756}Защо?|- Получавам съобщение. {69758}{69856}Трябва да съм в кабинета на шефа|в 8:00 утре за интервю. {69858}{69882}С Молто. {69884}{69931}Не е дискусия. Интервю. {69933}{69971}Като че ли са ме взели на мушка? {69973}{70022}Още нещо. Когато се върнах тази вечер... {70024}{70108}...взеха всички разписки за веществени| доказателства,които съм събрал за Полхемъс. {70111}{70152}Не ми зададоха никакви въпроси. {70171}{70206}Май че са те отстранили от случая. {70208}{70265}Разбира се. Чудесно, но чуй това. {70268}{70362}Аз бях в северния участък преди 5:00,|разглеждах микрофилма. {70378}{70435}А това става в 6:00, 6:30. {70456}{70526}Виж какво открих|докато бях там. {70528}{70579}Номерът на делото съответства|на номера на жалбата... {70581}{70644}...която липсваше|когато се срещна с Киниъли. {70646}{70694}От преди пет години. Бинго. {70708}{70782}И виж кой е отбелязан|като отговорник за условно освобождаване на Леон. {70842}{70868}"Каролин Полхемъс." {70870}{70918}Чакай. Идва най-хубавото. {70940}{71010}Кой мислиш, че е заместникът|занимаващ се със случая? {71074}{71106}Томи Молто. {71119}{71220}Ти задръж това, защото не зная|какво по дяволите се случва с мен. {71388}{71422}Томи Молто. {71437}{71531}Томи Молто работеше преди тук,|но мислехме, че е мъртъв. {71554}{71592}Реймънд е вътре. {71594}{71638}Чакахме те. {71836}{71860}Ръсти. {71900}{71940}Молто и Дилей... {71982}{72054}...имат въпроси относно|разследването на Полхемъс. {72074}{72129}Нещата не трябва да бъдат така. {72140}{72191}Трябва да говорите само с Ръсти. {72220}{72240}За какво става въпрос? {72242}{72321}Ти си бил в апартамента на Каролин|в нощта, когато е била убита. {72324}{72354}Глупости. {72497}{72550}Какво е било, вторник вечерта? {72606}{72674}Барбара беше в университета.|Аз гледах детето. {72676}{72727}Затвори си шибаната уста. {72730}{72781}Имаме резултатите от отпечатъците... {72784}{72845}...онези, за които така и не се сети|да попиташ. {72847}{72906}Твоите отпечатъци са по цялата чаша. {72909}{72957}Твоите, Розат K. Сабич. {72976}{73042}На метър и половина от мястото|където е открита мъртвата. {73054}{73146}Или може би не си спомняш, че на|всички областни служители им вземат отпечатъци. {73254}{73290}Това е абсурдна. {73305}{73378}Телефонните разпечатки|които каза на Липранцър да не взема? {73381}{73434}Тази сутрин накарахме телефонната компания|да ги извади. {73437}{73484}Цял месец си й звънял. {73486}{73558}Има обаждане от твоята къща|до нейната онази вечер. {73696}{73742}Боже мили, вие не се шегувате. {73840}{73882}Томи, за Бога! {73887}{73911}Сабич. {73930}{73981}Искам да разбереш едно нещо. Аз знам. {73984}{74004}Разбира се, че знаеш. {74007}{74058}Продължавай, бъди хладнокръвен. Знам. {74061}{74116}Ти си я убил. Ти си убиецът. {74141}{74165}О, така ли? {74167}{74237}Да, прав си. Ти си винаги прав. {74402}{74478}Те мислят, че съм я убил.|Ще ме обвинят. {74499}{74574}Да не те видят с мен, човече.|Ще те закопаят. {74651}{74718}Съжалявам. Не исках да те уплаша. {74763}{74798}Да не си болен? {74884}{74966}Нико и Молто ме обвиняват|за убийството на Каролин. {75033}{75119}Открили са отпечатъците ми на|чаша бира в апартамента й. {75216}{75252}Какво означава това? {75256}{75304}Разсладване със съдебни заседатели. {75337}{75427}Ще ме подведат под отговорност.|Ако го направят, ще има процес. {75497}{75550}Няма да се стигне до там. {75626}{75677}Ще имам нужда от адвокат. {75734}{75798}Много, много добър адвокат.|Скъп адвокат. {75890}{75941}Ще ни съсипе финансово. {75973}{76022}Можем да ипотекираме къщата. {76046}{76090}Или да я продадем, ако се наложи. {76168}{76214}В колко часа се връща Нат? {76254}{76280}Нат? {76350}{76380}O, Ръсти! {76705}{76778}Много хора мислят, че Реймънд|не трябваше да се кандидатира отново. {76797}{76918}Ако се съгласи да се откаже, партията|ще го остави да реши кой ще го замести. {76965}{77024}Знаят, че няма да предаде всичко на Нико. {77027}{77062}Със сигурност. {77101}{77142}Кого ще избере? {77187}{77228}Накой от офиса. {77252}{77298}Да продължи традициите му. {77302}{77326}Теб? {77431}{77465}Може би Мак. {77496}{77561}Тя ще е страхотен кандидат,|с тази инвалидна количка. {77563}{77622}Количката не е много фотогенична. {77672}{77712}Мисля, че ще избере теб. {77772}{77814}Ти си естествения избор. {77964}{77988}Ръсти... {77992}{78062}...Ако му намекнеш, че желаеш,|ще избере теб. {78086}{78147}Просто да кажа на Реймънд, че времето му изтече? {78153}{78198}Може и по-тактично.|- Не. {78224}{78252}Защо не? {78282}{78333}Няма да захапя ръката, която ме е хранила. {78344}{78401}Ако Реймънд иска да се откаже, всичко зависи от него. {78410}{78492}Той все още е най-добрият кандидат,|срещу Делла Гуардия. {78499}{78570}Без Реймънд,|Нико не струва и пукната пара. {78579}{78671}Събери партийците и хората на Реймънд|да подкрепят някой друг... {78673}{78744}...и този човек ще влезе |в прокуратурата. {78757}{78796}Няма да е лесно. {79006}{79057}Много си мислил за това. {79076}{79121}Той има нужда от леко побутване. {79207}{79264}Ти го бутни. Не ми е в характера. {79420}{79442}Какво? {79460}{79527}От сърце ли искаше да бъдеш главен заместник? {79572}{79598}Каролин... {79649}{79735}...ако мога да се измъкна тази вечер|да взема ли нещо за вкъщи от ресторант? {79760}{79824}Харесвам те, Ръсти, но мисля, че всичко свърши. {79850}{79913}За мен нещо не е наред. Край. {79915}{79956}Не приемам това. {79960}{79999}Не го приемаш? {80002}{80038}Мога ли да направя нещо? {80099}{80150}Не искам да станем врагове. {80353}{80402}Мак каза, че всичко е наред. {80411}{80446}Да бъде както ти кажеш. {80524}{80566}Някой е в кабинета ми. {80613}{80641}Какво има, Ръсти? {80644}{80714}Исках да говорим за онзи изнасилвач|когото превърна в рецидивист. {80716}{80755}Възникнаха проблеми. {80776}{80822}Закъснявам за среща. {80827}{80906}Ще съм ти благодарна|ако го напишеш в меморандум. {80921}{80958}Избягваш ме. {80960}{81046}Общуваш само с меморандуми.|Пропускаш събранията, на които трябва и аз да ходя. {81048}{81088}Отразява се на работата. {81090}{81116}На моята работа? {81145}{81173}На моята. {81202}{81257}Опитах се да те улесня. {81332}{81382}Караш ме да се чувствам неловко. {81384}{81460}Само искам да съм с теб.|Не можем ли да поговорим? {81500}{81557}Имам връзка с друг. {81583}{81613}От кога? {81626}{81674}Какво искаш от мен? {81719}{81758}Какво трябва да направя? {81812}{81838}Порастни. {82748}{82784}Розат K. Сабич? {82843}{82890}Ръсти, не ми харесва тук. {82892}{82945}Заповед за обиск на къщата. {83014}{83046}Влезте. {83448}{83507}Вземат проби от твоите костюми. {83514}{83590}Ще се опитат да съпоставят влакна|от дрехите ми и килима... {83592}{83660}...с влакна, които могат да |открият в нейния апартамент. {83662}{83721}Не търсят ли оръжието на убийството? {83725}{83776}Трябва да съм много глупав|да го донеса в къщи. {83778}{83878}Ако го потърсят и не го намерят,|трябва да признаят това в съда. {83891}{83946}Трябва да дам кръвна проба. {83957}{83990}Ако откажеш? {84004}{84046}Имат заповед. {84050}{84089}Всичко е рутинно. {84119}{84187}Ще помоля Санди Стърн|да поеме моя случай. {84330}{84362}Здравей, Санди. {84540}{84632}Осъзнавам, че искаш да избегнеш|обществени места в настоящия момент... {84635}{84719}...но не мисля, че е удачно|да се криеш. {84748}{84830}Поласкан съм, че искаш аз |да те представлявам по делото. {84832}{84895}Ти беше най-сериозният ми противник. {84941}{85012}Взе ли призовката ми|от съдебните заседатели? {85016}{85088}Тази сутрин.|Разбира се, няма да те оставим да свидетелстваш. {85135}{85211}Санди, да не би да очакваш|да се позова на Петата поправка? {85219}{85251}Разбира се. {85295}{85328}Не мога да го направя. {85367}{85467}Не искаш да помогнеш на обвинението|като правиш изявления преди процеса, нали? {85469}{85559}Санди, не мисля, че|случаят изобщо ще стигне до процес. {85576}{85658}Ако се позова на Петата и откажа да дам|показания пред заседателите... {85660}{85711}...може да унищожа репутацията си. {85776}{85829}Дойдоха резултатите от|кръвните проби. {85832}{85920}Съгласно тях, ти си човек|който произважда антитела от тип А... {85922}{86003}...точно като мъжа, който за последно|е бил с г-ца Полхемъс. {86011}{86083}Шансовете това да е съвпадение|са един на десет. {86085}{86183}Така че вярвам, че ще те обвинят|и ще отидеш на съд. {86187}{86299}Имате ли да кажете нещо на заседателите|относно смъртта на Каролин Полхемъс? {86305}{86371}По съвета на адвоката,|отказвам да отговоря. {86376}{86481}Не би ли могло да се каже, че вие сте |познавали добре г-ца Полхемъс? {86487}{86542}По съвета на адвоката,|отказвам да отговоря. {86544}{86611}Всъщност, не сте ли били,|в интимни отношения с въпросната дама? {86647}{86712}По съвета на адвоката,|отказвам да отговоря. {86736}{86814}Арестувам ви.|"Имате правото да мълчите. {86816}{86888}"Всичко, което кажете, може и ще |бъде използвано срещу вас. {86892}{86978}"Имате право на адвокат|който да присъства на разпита. {86990}{87084}"Ако не можете да си го позволите,|ще бъде определен такъв да ви представлява. {87134}{87201}"Можете да спрете да отговаряте|на въпрови във всеки един момент". {87204}{87269}Разбирате ли правата си,|които ви обясних? {87271}{87320}Обадете се на Санди Стърн да ме освободи под гаранция. {87671}{87719}Санди ще се освободи след няколко часа. {87721}{87767}Да видим какво имат. {87787}{87842}Не вярвам да имат|още изненади. {87844}{87924}Идват неочаквано.|Затова се наричат изненади. {88011}{88070}Вече знаем ли|интерпретацията на Делла Гуардия? {88106}{88142}Мисля, че да. {88171}{88207}Да я чуем. {88302}{88357}Сабич е обсебен от Полхемъс. {88374}{88425}Тя го изоставя заради друг мъж. {88438}{88482}Сабич побеснява. {88484}{88522}Не може да остави нещата така. {88538}{88589}Една нощ, когато жена му не е в къщи... {88592}{88658}...той й се обажда и я моли|да се срещне с него. {88672}{88720}Най-накрая Каролин се съгласява. {88748}{88818}Търкалят се в сеното|в името на миналото време. {88825}{88861}И тогава нещо тръгва наопаки. {88863}{88945}Сабич е ревнив. Той иска повече|отколкото тя желае да му даде. {88962}{88990}И му причернява. {88993}{89058}Отдава й заслуженото|с някакъв тежък инструмент. {89063}{89118}Решава да инсценира изнасилване. {89127}{89219}Сабич е прокурор,|знае, че ще има десетки заподозрени. {89238}{89270}Вързва я. {89272}{89354}Отваря прозорците, за да изглежда|сякаш някой се е промъкнал вътре. {89386}{89439}И тук е спорната част... {89459}{89528}...изважда диафрагмата й|за да изглежда като изнасилване. {89535}{89609}Но в бързината и объркването си,|прави грешки. {89627}{89680}Забравя чашата, от която е пил. {89684}{89783}Не мисли, че съдебният химик|ще разпознае спермицида. {89802}{89861}Но знаем, че е причинил зло на тази жена... {89867}{89975}...защото излъга за присъствието си|в апартамента й в нощта на убийството. {89987}{90038}Отпечатъците му върху чашата... {90040}{90104}...кръвната група А, определена от спермата... {90116}{90208}...влакна от килимите в къщата му,|ни доказват, че е бил там. {90258}{90298}Много убедително. {90350}{90405}Но доказателството на мотива е слабо. {90408}{90458}Точно там ще атакуваме. {90469}{90569}Има ли доказателства за предишна|любовна връзка между двамата? {90575}{90601}Няколко телефонни обаждания. {90603}{90654}Могат да се обяснят|със служебни нужди. {90656}{90686}Дневник?|- Не. {90704}{90777}Бележка, дошла със цветята?|Любовна кореспонденция? {90779}{90807}Не.|- Добре. {90809}{90852}Няма да допусна клюки. {90854}{90951}Има обаждания от къщи до апартамента й|през октомври миналата година. {90955}{91025}Тогава водехте делото|на Уендъл МакГафни. {91027}{91069}Убедителна причина да й се обаждам. {91071}{91151}Защо съм казал на Липранцър да не взема|разпечатка от домашния ми телефон? {91153}{91233}Приемам, че като невинен си считал... {91235}{91280}...да се изключиш като заподозрян... {91282}{91354}...и ще спестиш време|на зает полицай. {91391}{91485}Очевидно се надяват да спечелят делото|по силата на веществените доказателства. {91487}{91560}Искам да погледна тази чаша.|Може да ми помогне. {91562}{91617}Подай заявление за предоставяне|на веществено доказателство. {91620}{91681}Искам опис на всичко|в онзи апартамент. {91684}{91741}Къде е противозачатъчният крем... {91748}{91838}...който е открил химикът?|В аптечката й? {91841}{91876}Не знам. {91950}{91998}В съда ще звучи по-лошо.