1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 The L Word - 13 епизод - Да го направим. 2 00:00:04,106 --> 00:00:06,506 Случват се произволни сексуални актове. ОК? 3 00:00:06,659 --> 00:00:11,459 Има случайни срещи, любовни истории, секс за една нощ, 20 годишни бракове. 4 00:00:12,018 --> 00:00:13,218 Винаги... 5 00:00:13,289 --> 00:00:14,600 когато има група от гей момичета, 6 00:00:14,847 --> 00:00:17,247 може да си сигурен,че някоя от тях е спала с друга от групата. 7 00:00:17,866 --> 00:00:21,166 Която пък е спала с друга, която е спала с друга,и така нататък. 8 00:00:21,168 --> 00:00:24,057 Назови някоя лесбийка, която познаваш. Мога да я свържа с мен с около 6 движения. 9 00:00:25,222 --> 00:00:26,500 Кристин Лий. 10 00:00:26,559 --> 00:00:30,959 Кристин Лий.Лесно. Нека да помисля. 11 00:00:31,505 --> 00:00:35,905 Добре.Тя беше с Грейс Партридж преди няколко години. 12 00:00:36,011 --> 00:00:38,711 Грейс имаше нещо за една нощ с Аня... 13 00:00:38,829 --> 00:00:41,129 ...след това Аня излизаше с Денис... 14 00:00:41,150 --> 00:00:43,350 ...която живееше с Катрин Клеймор... 15 00:00:43,712 --> 00:00:46,312 ...която пък беше първата ми приятелка, след като завърших колежа. 16 00:00:46,520 --> 00:00:47,720 Удивително е, нали? 17 00:00:47,943 --> 00:00:52,443 Добре, Марк, не става дума само за лесбийки. То е - мога да свържа и теб в това нещо. 18 00:00:52,593 --> 00:00:56,093 И то с около 6 движения, лесно. Имам предвид, след като си спал с Аня. 19 00:00:56,209 --> 00:00:56,909 Е, и? 20 00:00:57,027 --> 00:01:00,500 Е, и?Идеята е, че всички сме свързани! Виждаш ли? 21 00:01:00,600 --> 00:01:06,769 Чрез любов, чрез самота, чрез една мъничка, жалка грешка в преценката. 22 00:01:06,930 --> 00:01:10,200 Всички ние.В нашата изолация. Ние се...протягаме! 23 00:01:10,266 --> 00:01:16,266 От...тъмнината!От очуждението в модерния свят.За да създадем тези връзки. 24 00:01:16,788 --> 00:01:20,088 Мисля, че това е наистина проницателно излагане на природата на човешкото съществуване. 25 00:01:21,106 --> 00:01:25,306 Добре.Мога - мога просто да напиша нещо, по въпроса за...подмладяването на вагината. 26 00:01:25,593 --> 00:01:26,600 Ето това ми харесво. 27 00:01:28,577 --> 00:01:29,177 Прекрасно. 28 00:01:57,556 --> 00:01:58,756 Да го направим. 29 00:02:07,445 --> 00:02:08,445 Познай какво? 30 00:02:09,293 --> 00:02:12,193 Аз съм къпана и свежа, искаш да ме направиш потна и миризлива? 31 00:02:12,453 --> 00:02:16,553 Не.Но по късно със сигурност. Когато направим осеменяването. 32 00:02:18,516 --> 00:02:24,416 Ти и аз. Тази вечер, тук у дома. Секси влюбени, без никакви доктори... 33 00:02:25,221 --> 00:02:28,121 ...без флуоресцентни светлини, без хартиени престилки... 34 00:02:29,276 --> 00:02:30,176 ...искаш ли? 35 00:02:31,218 --> 00:02:35,518 О, искам, но последния път, като проверих, наистина беше нужна сперма за да се получи. 36 00:02:36,462 --> 00:02:39,162 Следобяд ще отида до криобанката. 37 00:02:40,500 --> 00:02:42,082 За спермата на Маркус? 38 00:02:42,783 --> 00:02:43,683 Да. 39 00:02:46,439 --> 00:02:47,739 Не знам какво съм мислела. 40 00:02:48,038 --> 00:02:52,999 Аз...няма никаква причина на света, да не желая да си направим бебе, 41 00:02:53,002 --> 00:02:54,802 използвайки чернокож донор. 42 00:02:56,345 --> 00:03:01,145 Мисля че - мисля, че бях наистина - 43 00:03:01,146 --> 00:03:02,421 Не мисли. 44 00:03:02,643 --> 00:03:04,543 Защото умирам от желание да си направим бебе. 45 00:03:05,979 --> 00:03:06,879 Тази вечер. 46 00:03:07,852 --> 00:03:09,352 В нашия дом. 47 00:03:10,894 --> 00:03:11,894 В нашето легло. 48 00:03:12,099 --> 00:03:14,099 Само аз и ти. 49 00:03:18,173 --> 00:03:19,973 Тим - Мога ли да поговоря с теб? 50 00:03:20,015 --> 00:03:23,315 Точно сега ли? Наистина трябва да вървя. Момичетата са вече във водата. 51 00:03:23,997 --> 00:03:27,297 Боже, трябваше да видиш Триш вчера. Беше страхотна , а и Мери... 52 00:03:27,927 --> 00:03:32,400 Ако мога да ги задържа в тази кондиция, със сигурност ще ги размажем в Събота. 53 00:03:33,233 --> 00:03:34,533 Давай, нашите! 54 00:03:34,652 --> 00:03:36,952 Може да заложиш сладкото си дупе. 55 00:03:39,383 --> 00:03:41,283 Чакай, чакай, чакай, задръж! 56 00:03:46,783 --> 00:03:48,083 Е, кога ще те видя отново? 57 00:03:48,515 --> 00:03:50,515 Амм, аз ще...ще бъда в "Милк" в Четвъртък. 58 00:03:50,940 --> 00:03:51,740 Добре! 59 00:03:51,774 --> 00:03:52,774 Ще се видим там. 60 00:03:57,093 --> 00:03:57,893 Иман нещо тук. 61 00:03:57,894 --> 00:03:58,736 Така ли? Мерси. 62 00:03:58,771 --> 00:03:59,371 Ще се видим по късно. 63 00:03:59,372 --> 00:04:00,244 Добре! 64 00:04:00,433 --> 00:04:01,433 Чао, скъпа. 65 00:04:12,734 --> 00:04:13,734 Хей, какво правиш? 66 00:04:14,728 --> 00:04:15,728 Да, хайде да се видим. 67 00:04:16,731 --> 00:04:17,531 Добре. 68 00:04:18,602 --> 00:04:19,502 До скоро. 69 00:04:21,056 --> 00:04:21,756 Да. 70 00:04:22,239 --> 00:04:22,872 Добре. 71 00:04:22,872 --> 00:04:24,072 По-високо, по-високо. 72 00:04:24,220 --> 00:04:25,420 Не, ъм, говоря на Дейна. 73 00:04:27,645 --> 00:04:28,645 Добре, колко време имаме? 74 00:04:29,774 --> 00:04:31,174 Добре, тогава значи около, например 10 минути, става ли? 75 00:04:31,183 --> 00:04:32,783 Ще ти звънна пак. Добре. Чао. 76 00:04:35,370 --> 00:04:37,270 Какво ще кажеш за малка почивка, хапни нещо леко, 77 00:04:37,273 --> 00:04:40,373 и като се върна, ще продължим да работим върху краката ти. Става ли? 78 00:04:41,451 --> 00:04:44,451 Добре, колко...45 минути, или какво? 79 00:04:44,478 --> 00:04:45,944 45 минути. Чудесно. Нали? 80 00:04:45,944 --> 00:04:46,944 45 минути, да... 81 00:04:46,978 --> 00:04:47,778 Добре. 82 00:04:59,079 --> 00:05:00,079 "Ривайва". Кой е? 83 00:05:00,912 --> 00:05:05,312 Амм...да, ъъъ...Алис Питърс, имам уговорена среща. 84 00:05:05,791 --> 00:05:07,691 Не разбирам. Какво желаете? 85 00:05:09,188 --> 00:05:10,688 Имам уговорена среща. 86 00:05:11,239 --> 00:05:12,639 За какво? Какво желаете? 87 00:05:12,761 --> 00:05:14,885 Добре де, трябва да си подмладя вагината! 88 00:05:14,885 --> 00:05:16,085 Е, защо просто не казахте така? 89 00:05:18,811 --> 00:05:20,211 Аз само... 90 00:05:43,916 --> 00:05:45,716 Ъм, здравейте, ъм, Алис Питърс. 91 00:05:46,077 --> 00:05:46,777 Алис! 92 00:05:48,416 --> 00:05:49,116 Габи! 93 00:05:49,247 --> 00:05:51,247 Не го прави, Алис, имам предвид - възстановяването е адски болезнено! 94 00:05:52,333 --> 00:05:53,222 Ще съобщиш ли на доктора, че съм тук? 95 00:05:53,222 --> 00:05:53,922 Алис! 96 00:05:54,451 --> 00:05:55,151 Какво?! 97 00:05:57,807 --> 00:06:02,807 Държах се лошо и съжалявам, аз - аз бях истински задник, зная това. 98 00:06:03,550 --> 00:06:04,550 Откачих. 99 00:06:04,975 --> 00:06:06,075 Бях наистина напрегната, и - 100 00:06:08,551 --> 00:06:10,751 Не бях готова за това. Но. 101 00:06:11,323 --> 00:06:13,023 Все още изпитвам чувства към теб. 102 00:06:14,035 --> 00:06:16,635 Имам предвид - мисля за теб през цялото време . 103 00:06:18,288 --> 00:06:19,788 Изглеждаш страхотно. 104 00:06:22,347 --> 00:06:24,347 Виж, няма да мина през това отново, Габи! 105 00:06:24,636 --> 00:06:25,336 Моля те! 106 00:06:25,705 --> 00:06:28,464 Нека опитам отново, в смисъл, не можем ли...просто да обядваме? 107 00:06:28,464 --> 00:06:29,064 Не! 108 00:06:31,451 --> 00:06:32,451 Просто обяд. 109 00:06:32,587 --> 00:06:34,787 Ще ти докажа, колко много съм се променила. 110 00:06:35,901 --> 00:06:37,301 Кажи да, Алис. 111 00:06:39,012 --> 00:06:40,312 Просто кажи да. 112 00:06:45,081 --> 00:06:46,081 Здравейте, "Ривайва". 113 00:06:47,785 --> 00:06:49,285 Нека проверя. 114 00:06:52,032 --> 00:06:57,332 Добре, какво ще кажете за Четвъртък, 23, около 3?Има цял час тогава. 115 00:06:59,586 --> 00:07:04,686 Добре, ъм , срахувам се, че няма до след 2 седмици, всъщност. 116 00:07:04,761 --> 00:07:07,161 В Четвъртък в 10 сутринта. Това удобно ли ще е за Вас? 117 00:07:07,925 --> 00:07:10,125 Чудесно, чудесно. Ще ви запиша. 118 00:07:14,157 --> 00:07:15,057 Не съм поръчвала това. 119 00:07:15,108 --> 00:07:17,208 Зная. От нея са. 120 00:07:17,681 --> 00:07:19,281 Лара Пъркинс. Нашия су-шеф. 121 00:07:21,035 --> 00:07:22,035 Супен шеф? 122 00:07:22,507 --> 00:07:24,007 Да. Вярно. 123 00:07:42,737 --> 00:07:47,037 Здравей, Джени. Марина е. Мислех си за теб. 124 00:07:50,095 --> 00:07:55,095 "Вълните го изхвърлиха на брега в Санта Моника, издута, покритас водорасли купчина. 125 00:07:55,181 --> 00:07:59,181 Жена, тичаща по брега, пристъпи, поколеба се, сръчка го с палеца на крака си. 126 00:07:59,476 --> 00:08:04,476 Тялото на Сара Шустър се търколи по гръб, безжизнените и очи се взряха в небето." 127 00:08:31,419 --> 00:08:33,619 Толкова си скапана! 128 00:08:33,660 --> 00:08:34,660 Гадна кучка! 129 00:08:34,661 --> 00:08:35,571 Моля те, Лейси, спри. 130 00:08:35,572 --> 00:08:39,272 Можеш да целунеш малките си четири "о" за сбогом! 131 00:08:39,273 --> 00:08:40,535 Уоу, уоу, уоу! 132 00:08:40,551 --> 00:08:41,517 За какво приказваш? 133 00:08:41,517 --> 00:08:44,717 Четирите "о"! Тя ги открива, опознава, обладава и оставя! 134 00:08:44,788 --> 00:08:46,788 Но аз ще разкажа на целия сват каква си всъщност! 135 00:08:47,087 --> 00:08:48,687 Хей! Какво става тук? 136 00:08:49,561 --> 00:08:51,813 Ще съжаляваш, че ме изрита! 137 00:08:51,813 --> 00:08:56,538 Успокой се, измисли го другаде! И стой далеч от приятелите и бизнеса ми! 138 00:08:56,538 --> 00:08:57,638 Ще видиш, Шейн! 139 00:09:08,689 --> 00:09:10,789 Ще се върна по-късно. 140 00:09:12,502 --> 00:09:14,402 Добре, какво става между Джени и Марина? 141 00:09:15,792 --> 00:09:16,992 Нищо, до колкото знам. 142 00:09:17,123 --> 00:09:18,518 Какво, какво става между Джени и марина? 143 00:09:18,518 --> 00:09:20,918 Мижте, момичета, не е наша работа, оставете. 144 00:09:23,470 --> 00:09:24,555 Мислех че Джени е хетеро. 145 00:09:24,555 --> 00:09:26,255 Дейна, повечето момичета са хетеро, докато вече не са. 146 00:09:26,687 --> 00:09:28,987 А също...понякога са гей, докато вече не са. 147 00:09:28,988 --> 00:09:32,163 Така е, но има също и такива, които никога не поглеждат назад. Нали? 148 00:09:32,164 --> 00:09:33,738 И можеш да ги различиш от километър. 149 00:09:33,772 --> 00:09:34,854 Как можеш да кажеш? 150 00:09:34,854 --> 00:09:35,854 Четеш по сигналите. 151 00:09:35,892 --> 00:09:36,892 Точно това ми е проблема. 152 00:09:36,963 --> 00:09:38,063 Дейна, не това е проблема. 153 00:09:39,114 --> 00:09:41,214 ОК? Не. Сексуалността е като течност, 154 00:09:41,644 --> 00:09:45,318 без значение дали си гей, или хетеро, или бисексуален, просто се носиш по вълната. 155 00:09:45,318 --> 00:09:47,818 Не, не, не.Това - е моят проблем, ясно? 156 00:09:47,819 --> 00:09:52,004 Не мога да усетя вълната.Това...нещо, каквото и да е то, аз не го имам. 157 00:09:53,024 --> 00:09:54,224 Нямаш гейрадар? 158 00:09:54,587 --> 00:09:55,187 Не. 159 00:09:55,283 --> 00:09:56,783 Толкова си права, нямаш го! 160 00:09:56,809 --> 00:09:57,809 Не, всеки го има... 161 00:09:58,114 --> 00:09:59,514 ...просто трябва да го настроиш. Да. 162 00:09:59,945 --> 00:10:01,945 Ще ти го докажа. Виждаш ли това момиче, което тъкмо влезе? 163 00:10:01,982 --> 00:10:02,682 Добре. 164 00:10:02,739 --> 00:10:03,739 Каква е тя? 165 00:10:06,036 --> 00:10:07,036 Клиент? 166 00:10:07,461 --> 00:10:08,361 Не знам! 167 00:10:08,579 --> 00:10:10,779 Дейна, погледни ноктите на ръцете и, дълги ли са или къси? 168 00:10:11,269 --> 00:10:12,569 Лакиранили са или натурални? 169 00:10:12,625 --> 00:10:14,800 Дълги и лакирани са. Така че, тя еее - 170 00:10:14,800 --> 00:10:17,200 Клони към нормална, но все още ни трябва повече информация. 171 00:10:17,300 --> 00:10:18,100 Виж и обувките. 172 00:10:18,818 --> 00:10:20,118 Сандали с висок ток. 173 00:10:20,705 --> 00:10:22,205 В комбинация с дънки. 174 00:10:22,877 --> 00:10:24,877 Би ли носила сандали на висок ток с дънки? 175 00:10:27,524 --> 00:10:27,867 Да? 176 00:10:27,867 --> 00:10:28,667 Не. 177 00:10:28,824 --> 00:10:32,124 О,Боже! Виж, виждала съм я само в униформата и на готвач. 178 00:10:32,335 --> 00:10:34,235 Дейна, съмнявам се, че жената е готвач. 179 00:10:34,953 --> 00:10:37,653 Не, не, не. Дейна има нещичко към готвач. 180 00:10:38,049 --> 00:10:39,049 Така е. 181 00:10:39,336 --> 00:10:43,402 Дейна, впечатлена съм, падаш си по някой и искаш да разбереш дали е на положение. 182 00:10:43,402 --> 00:10:44,170 Дали е на положение? 183 00:10:44,171 --> 00:10:46,480 Дали играе за нашия отбор. Гей отборът. 184 00:10:46,627 --> 00:10:48,627 Чакай...бисексуалните нямат ли си собствен отбор? 185 00:10:49,940 --> 00:10:53,340 Добре. Ще ти помогна, въпреки че си изключително досадна. 186 00:10:53,395 --> 00:10:55,295 Знаеш ли името на това момиче, първото и последното? 187 00:10:55,303 --> 00:10:56,278 Да. 188 00:10:56,278 --> 00:10:57,778 Добре. Нали знаеш за чарта? 189 00:10:57,924 --> 00:10:58,448 А-ха. 190 00:10:58,449 --> 00:10:59,849 Добре. Публикувах го в интернет - 191 00:10:59,850 --> 00:11:00,648 Какво си направила? 192 00:11:00,653 --> 00:11:02,204 Добре де, не откачай. 193 00:11:02,980 --> 00:11:06,004 Много е готино. Това нещо расте. Хората добавят нови имена. 194 00:11:06,005 --> 00:11:08,505 И то е като, сякаш расте прогресивно. 195 00:11:08,525 --> 00:11:10,525 Това е чудсно, Алис, харесва ми как звучи. 196 00:11:12,520 --> 00:11:14,120 "Студеният, лепкав вятър духаше. 197 00:11:14,210 --> 00:11:17,510 Ковчегът на Сара беше спуснат в червеникавата, влажна земя." 198 00:12:13,728 --> 00:12:15,928 Мислех си за теб. 199 00:12:19,018 --> 00:12:23,318 Здравей, Джени. Марина е. Мислех си за теб. 200 00:12:25,858 --> 00:12:28,258 Мислех си за теб. 201 00:12:30,600 --> 00:12:36,400 Край на съобщението.Натиснете erase отново за да изтриете всички сообщения. 202 00:12:37,245 --> 00:12:38,745 Нямате съобщения. 203 00:12:54,180 --> 00:12:55,480 За нас. 204 00:12:59,482 --> 00:13:01,282 За нашето бъдеще. 205 00:13:06,234 --> 00:13:09,534 За невероятно жизнената сперма на Маркус Аленууд. 206 00:13:13,238 --> 00:13:14,638 Очарователна е. 207 00:13:15,614 --> 00:13:19,514 Много чисто розова е. Тази на Шон беше някак зеленикава. 208 00:13:19,935 --> 00:13:21,635 По гъста. 209 00:13:22,690 --> 00:13:24,890 Не, не се отвращавай. 210 00:13:27,685 --> 00:13:29,485 Трябва да я почитаме. 211 00:13:32,006 --> 00:13:34,206 Отдаваме ти нашата почит. 212 00:13:36,068 --> 00:13:38,268 Отдаваме ти нашата почит. 213 00:13:39,361 --> 00:13:42,361 На всичките 75 милиона от вас. 214 00:13:45,844 --> 00:13:48,744 Имаме ли всичко, което е необходимо... Да видим... 215 00:13:55,395 --> 00:13:58,495 Спринцовка. Диафрагма. 216 00:14:01,285 --> 00:14:03,085 Магически сок. 217 00:14:05,155 --> 00:14:07,055 Магичен сок. 218 00:14:53,744 --> 00:14:55,444 Да го направим. 219 00:14:56,375 --> 00:14:58,275 Да, да го направим. 220 00:15:13,000 --> 00:15:15,200 Виж това, аз съм центъра на вселената. 221 00:15:15,320 --> 00:15:18,720 Ти си главен център.Има само още една мацка, Мери Орайли, която излизаше с онази лесбо порно звезда. 222 00:15:18,809 --> 00:15:19,309 Така ли? 223 00:15:19,558 --> 00:15:21,100 Тя има по-луда схема и от твойта. 224 00:15:21,117 --> 00:15:24,017 О, там има а, ъм - има пунктирана линия - 225 00:15:24,051 --> 00:15:26,051 Има пунктирана линия... между теб и Габи Дево. 226 00:15:26,112 --> 00:15:29,212 Не. Няма. Попаднах на нея онзи ден.ОК? 227 00:15:29,426 --> 00:15:32,026 Правех това проучване за историята ми за подмладяване на вагината, 228 00:15:32,098 --> 00:15:33,998 тя беше на рецепцията на"Ривайва"... 229 00:15:34,031 --> 00:15:36,031 И си помисли, че съм там за операция. 230 00:15:36,072 --> 00:15:39,372 И реагира така, "Но Алис, твоето котенце е стегнато.",схващаш ли. Като, "защо си тук?" 231 00:15:40,054 --> 00:15:42,054 Изглеждаше добре. Странно е. 232 00:15:43,669 --> 00:15:45,269 Тя не се ли държеше с теб като с лайно, Ал? 233 00:15:45,286 --> 00:15:49,086 По зле даже. Ал, кълна се, че ще те убия ако пак се събереш с нея. 234 00:15:49,318 --> 00:15:52,018 Добре. Шейн, няма да се събирам с нея, става ли? 235 00:15:52,166 --> 00:15:54,066 Няма да се случи. Разбрахме ли се? 236 00:15:54,153 --> 00:15:55,353 Не. Сериозно говоря. 237 00:15:55,869 --> 00:15:57,969 Добре. Как е името на малката ти готвачка? 238 00:15:58,465 --> 00:16:01,165 Аам, Лара Пъркинс. Л-А-Р-А. 239 00:16:01,816 --> 00:16:04,016 Тя е аам...супен шеф. 240 00:16:04,109 --> 00:16:05,402 Су-шеф? 241 00:16:05,402 --> 00:16:07,602 Като помощник-готвач? 242 00:16:08,394 --> 00:16:09,285 Оу, да. 243 00:16:09,285 --> 00:16:10,126 Су-шеф. 244 00:16:10,126 --> 00:16:12,526 Да, да, тачна такава е. Да. 245 00:16:13,866 --> 00:16:15,930 Добре. Е, най-добре да започна със Шейн. 246 00:16:15,930 --> 00:16:17,430 Защо трябва да правиш това? 247 00:16:17,805 --> 00:16:19,905 Шансовете са големи, ако си пада по момичета, нали знаеш... 248 00:16:20,052 --> 00:16:23,415 Виж - такова - Дейн? Изобщо не би означавало нищо. 249 00:16:23,415 --> 00:16:25,415 Оу, това е успокоително, благодаря. 250 00:16:25,832 --> 00:16:27,114 Няма я. 251 00:16:27,114 --> 00:16:28,136 Какво значи това? 252 00:16:28,136 --> 00:16:31,636 Аз, аам - направих цялостно търсене. Ами, означава, че не е спала с Шейн... 253 00:16:31,640 --> 00:16:33,540 ...което е добре, но не е спала и с никоя друга. 254 00:16:36,584 --> 00:16:38,584 Колко дълго трябва да стоя така? 255 00:16:38,796 --> 00:16:40,796 Искаш ли отново да опиташ да си поставиш диафрагмата? 256 00:16:41,447 --> 00:16:45,247 Ооо. Боже, това е отвратително. Наистина трябва да кажа на Соня да чисти там долу. 257 00:16:48,096 --> 00:16:50,065 Забравихме ли нещо? 258 00:16:50,065 --> 00:16:51,465 Нее... 259 00:16:56,901 --> 00:16:59,001 Здрасти, спяхте ли? 260 00:16:59,049 --> 00:17:00,041 Не точно. 261 00:17:00,041 --> 00:17:01,641 А-ха, опитахме се да се обадим, но никой не отговори. 262 00:17:01,659 --> 00:17:03,459 И логичното заключение беше просто да наминете? 263 00:17:03,485 --> 00:17:07,185 Не, аам, спешен случай е, чат ли си, започна като гейрадар история, 264 00:17:07,196 --> 00:17:11,696 Шейн и аз сме способни да се оправяме с такъв тип, но това е нещо голямо. 265 00:17:11,972 --> 00:17:14,272 Да, мисля, че на този етап тя се нуждае от експертен съвет. 266 00:17:14,355 --> 00:17:17,255 Толкова съм смутена. Съжалявам. 267 00:17:17,310 --> 00:17:19,410 Всичко е наред, Дейна. Бяхме свършили. 268 00:17:19,609 --> 00:17:21,409 О, Господи.... 269 00:17:24,560 --> 00:17:25,360 Къде е тя? 270 00:17:26,060 --> 00:17:26,792 О, хей! 271 00:17:26,792 --> 00:17:27,592 Ей. 272 00:17:29,826 --> 00:17:31,426 Какво е това? 273 00:17:31,760 --> 00:17:32,660 Маркус Аленууд. 274 00:17:33,056 --> 00:17:35,056 О, мамка му! По дяволите! 275 00:17:35,057 --> 00:17:36,506 ОК! Добре! Добре! 276 00:17:36,541 --> 00:17:37,641 Това е отвратително. 277 00:17:37,649 --> 00:17:38,649 О,майчице, махни го от мен, махни го! 278 00:17:38,691 --> 00:17:40,900 Добре! Добре! Няма да забременееш през пуловера си! 279 00:17:40,901 --> 00:17:43,334 Мерси, знам. Добре, оправих го. Ще се оправя. 280 00:17:43,366 --> 00:17:46,166 Чакай малко. Значи може да присъстваме в момента на зачатието. 281 00:17:46,483 --> 00:17:48,359 Можете. Да. 282 00:17:48,359 --> 00:17:50,600 В такъв случай, наистина съжалявам. Искате ли да си вървиме? 283 00:17:50,601 --> 00:17:51,928 Би било прекалено късно. 284 00:17:51,928 --> 00:17:54,128 Да, защо просто не ни разкажете за този спешен случай, момичета? 285 00:17:54,222 --> 00:17:59,185 Спешния случай е, че Мис Дейна си е паднала по това съкровище в кънтри клуба. 286 00:17:59,185 --> 00:18:02,485 Лара Пъркинс. Търсих я в чарта - не фигурира. 287 00:18:02,611 --> 00:18:03,911 Просто искам да знам дали е - 288 00:18:03,938 --> 00:18:04,938 Дали е гей? 289 00:18:05,165 --> 00:18:06,565 Гледа ли ноктите на ръцете и? 290 00:18:06,685 --> 00:18:08,604 Няма да подейства. Тя е готвач. 291 00:18:08,604 --> 00:18:09,816 В какъв стил се облича? 292 00:18:09,816 --> 00:18:13,816 Ами, носи тази сладка бяла униформа, понякога носи и раирана престилка. 293 00:18:14,656 --> 00:18:17,056 Добре, а какво ще кажеш за ааам, поведението и. 294 00:18:17,057 --> 00:18:20,143 В смисъл, флиртува ли, често ли ти засича погледа? 295 00:18:20,163 --> 00:18:22,462 Докосва ли те по ръката, когато разговаряте? 296 00:18:23,319 --> 00:18:25,419 Ами, аз всъщност не съм говорила от близо с нея все още. 297 00:18:25,532 --> 00:18:26,932 Какво, викате си през стаята ли? 298 00:18:27,579 --> 00:18:28,579 Не. 299 00:18:30,087 --> 00:18:33,756 Вижте, просто искам да знам... просто, преди да говоря с нея, и - 300 00:18:33,757 --> 00:18:36,600 и да се направя на глупачка, просто искам да знам дали е или не е - 301 00:18:36,601 --> 00:18:39,518 Дейна, скъпа, не можем, разбираш, да направим някакъв точен анализ, 302 00:18:39,519 --> 00:18:42,801 когато дори не си говорила с нея. Имам предвид, трябва ни нещо, от което да започнем 303 00:18:43,172 --> 00:18:44,272 Ами...тя ми изпраща храна. 304 00:18:44,567 --> 00:18:46,867 Тя...тя ми праща зеленчуци на шиш, 305 00:18:46,936 --> 00:18:49,736 с, хъм, тези перфектни следи от скара върху тях. 306 00:18:49,759 --> 00:18:53,259 А, и понякога ми изпраща и тези сосове за топене, без мазнина 307 00:18:53,260 --> 00:18:56,265 или нещо друго калорично в тях, за да не си обърквам тренировките, един вид. 308 00:18:56,325 --> 00:18:57,425 Тези зеленчуци... 309 00:18:57,426 --> 00:19:00,954 Тя сама ли започна да ги праща, или ти ги поръча? 310 00:19:00,954 --> 00:19:01,998 Не, тя просто ги изпраща. 311 00:19:01,998 --> 00:19:03,198 Но не е говорила с теб. 312 00:19:03,200 --> 00:19:03,800 Не. 313 00:19:04,763 --> 00:19:06,063 Покани я да излезете. 314 00:19:06,378 --> 00:19:09,181 Не, не, не, Дейна не може да направи това. И това е напълно разбираемо. 315 00:19:09,379 --> 00:19:12,400 Ни ескаш да се изложиш пред някой, който може би просто е мил с теб, 316 00:19:12,401 --> 00:19:14,505 защото ти си, нали знаеш, ти си важна личност в клуба. 317 00:19:14,584 --> 00:19:15,206 Именно. 318 00:19:15,206 --> 00:19:16,306 Моля ви, не я насърчавайте. 319 00:19:16,508 --> 00:19:18,508 Всичко е на ред, Дейна. Ние ще се заемем с това. 320 00:19:19,215 --> 00:19:19,815 Имаш предвид? 321 00:19:19,822 --> 00:19:20,722 Имам предвид. 322 00:19:20,729 --> 00:19:21,429 Какво? 323 00:19:21,505 --> 00:19:27,205 Ще проведем мисия за установяване склон - ностите и намеренията на Мис Лара Пъркинс. 324 00:19:54,440 --> 00:19:55,140 Ей! 325 00:19:56,407 --> 00:19:57,038 Какво правиш тук? 326 00:19:57,038 --> 00:20:00,200 Какво? Няма нищо, което да не съм виждал преди, повярвай ми. 327 00:20:00,543 --> 00:20:02,043 О, къде е поличката? 328 00:20:02,618 --> 00:20:04,018 Тази, която носеше вчера? 329 00:20:04,096 --> 00:20:05,296 За пране, защо? 330 00:20:05,320 --> 00:20:06,958 С нея задника ти изглежда по-добре. 331 00:20:08,062 --> 00:20:11,500 Не се тревожи. Субаро се интересуват от повече от готин задник. 332 00:20:13,987 --> 00:20:14,987 Субаро? 333 00:20:15,028 --> 00:20:19,028 Да. Компанията. Ще има репортер утре на трибуните, ще наблюдава тренировката. 334 00:20:20,318 --> 00:20:23,718 О,Боже. О Боже, о Боже! 335 00:20:26,136 --> 00:20:29,750 Исусе. Скъпа, може ли да напомпаш малко тези, преди да излезеш на корта... 336 00:20:29,751 --> 00:20:31,986 ясно? Искам да видя издути вени. 337 00:20:32,031 --> 00:20:32,738 Добре! 338 00:20:32,738 --> 00:20:34,038 Кой си скъсва задника за теб? 339 00:20:34,138 --> 00:20:34,638 Ти! 340 00:20:34,856 --> 00:20:36,056 Точно така. Гррр! 341 00:20:36,095 --> 00:20:36,695 Носи поличката. 342 00:20:36,696 --> 00:20:37,958 Ще я нося! 343 00:20:39,640 --> 00:20:40,640 О, Господи. 344 00:20:47,733 --> 00:20:49,333 Хей! Добре ли си? 345 00:20:50,248 --> 00:20:53,248 А...добре съм! Добре съм. 346 00:20:54,549 --> 00:20:59,098 Това беше агента ми. Току що ми каза, че Субаро може да ме искат за кампанията си. 347 00:21:00,106 --> 00:21:01,806 Така че, ще наблюдават тренировката ми утре. 348 00:21:02,406 --> 00:21:03,506 Което е толкова яко. 349 00:21:03,507 --> 00:21:06,151 Това е...толкова вълнуващо! 350 00:21:06,152 --> 00:21:11,334 Да, да наистина. Един вид. Имам предвид, нямам право да греша. 351 00:21:11,619 --> 00:21:12,519 Така че. 352 00:21:12,560 --> 00:21:13,660 Сигурна съм,че ще се справиш. 353 00:21:14,851 --> 00:21:19,151 Ааам. Вече можеш да се обърнеш. Облякох си жакета. 354 00:21:20,402 --> 00:21:23,579 Работата ми е такава каша. Трябва да се преобличам по 3 пъти на ден. 355 00:21:23,579 --> 00:21:26,779 Така ли? Винаги когато те видя изглеждаш добре. 356 00:21:28,173 --> 00:21:30,473 Имам предвид...в смисъл, че никога не изглеждаш мръсна. 357 00:21:32,516 --> 00:21:33,516 Когато те видя. 358 00:21:35,305 --> 00:21:37,605 Ще тръгвам. Аз - налага се - налага се да вървя. 359 00:21:38,418 --> 00:21:42,518 Слушай, защо не се отбиеш по-късно? Ще ти изпратя нещичко. 360 00:21:42,805 --> 00:21:44,605 Ми добре. Да! 361 00:21:44,843 --> 00:21:45,643 Чудесно. 362 00:21:45,763 --> 00:21:47,363 Благодаря ти. 363 00:21:47,546 --> 00:21:47,921 Чао. 364 00:21:47,921 --> 00:21:48,521 Чао. 365 00:21:52,963 --> 00:21:54,063 Чанта. 366 00:21:55,294 --> 00:21:55,794 Чао. 367 00:21:55,935 --> 00:21:56,835 Чао. 368 00:22:04,114 --> 00:22:04,914 Хей, Ал. 369 00:22:06,820 --> 00:22:07,820 Как мина? 370 00:22:10,315 --> 00:22:12,015 Майтапиш се. 371 00:22:12,809 --> 00:22:14,309 Може би е за добро. 372 00:22:15,005 --> 00:22:16,205 Кое? 373 00:22:16,736 --> 00:22:19,836 Ами, Габи Дево е вързала Алис. 374 00:22:19,869 --> 00:22:20,869 Да. 375 00:22:21,242 --> 00:22:25,242 Няма значение.Да вървим да помогнем на Дейна, после може да помислим и за теб. 376 00:22:25,489 --> 00:22:27,589 Толкова съжалявам, че закъснях! 377 00:22:27,940 --> 00:22:30,540 Да, да, наистина. 378 00:22:30,570 --> 00:22:34,270 Работех по сценария си,загубила съм пред - става за времето.Писател си, знаеш как е. 379 00:22:34,914 --> 00:22:35,814 Можеш ли да ми простиш? 380 00:22:37,823 --> 00:22:42,123 Да,хъм...приятелите ми чакат. Вероятно трябва да вървя. 381 00:22:42,393 --> 00:22:44,593 Трябва ли да правиш всичко, което искат приятелите ти? 382 00:22:45,332 --> 00:22:48,932 Алис? Наистина трябва да вървим. 383 00:22:49,650 --> 00:22:51,550 О, до. Явно трябва. 384 00:22:54,539 --> 00:22:56,139 Хайде, Алис. Трябва да тръгваме. 385 00:22:56,473 --> 00:22:57,473 Добре. 386 00:22:58,078 --> 00:22:59,378 Звънни ми. 387 00:23:00,143 --> 00:23:01,043 Добре, момичета. 388 00:23:01,069 --> 00:23:02,469 Да го направим! 389 00:23:20,470 --> 00:23:22,270 Престори се, че не ни познаваш! 390 00:23:24,954 --> 00:23:27,554 Дейна. Мога ли да седна при теб? 391 00:23:29,710 --> 00:23:31,210 И така, коя е? 392 00:23:33,560 --> 00:23:37,160 Уоу, много добре, Дейна. 393 00:23:39,255 --> 00:23:42,655 Не. Тук съм за теб. Тук съм за теб. 394 00:23:55,909 --> 00:23:56,709 Червенокосата е. 395 00:23:56,758 --> 00:23:58,058 Сладката червенокоса е. 396 00:24:01,746 --> 00:24:03,346 Кухненски обувки. Неутрално. 397 00:24:03,347 --> 00:24:04,747 Погледни и обеците. 398 00:24:05,025 --> 00:24:06,525 Халки. Трудно е да се каже. 399 00:24:07,113 --> 00:24:08,613 О, бързо! Целуни ме! 400 00:24:12,146 --> 00:24:13,746 Господи, какво правят? 401 00:24:26,330 --> 00:24:27,730 Прекратяваме. 402 00:24:29,048 --> 00:24:31,048 Добре. Ще се върна. 403 00:24:43,690 --> 00:24:45,290 Добре. До тук - нищо. 404 00:24:45,509 --> 00:24:47,409 Е, има някакъв лесбо намек в походката си, 405 00:24:47,410 --> 00:24:49,578 и в начина, по който движи ножа за кълцане. 406 00:24:49,610 --> 00:24:51,900 Да, но е много женствена по отношение на прическата. 407 00:24:51,906 --> 00:24:54,052 Да, а и реакцията при гледката на вас двете, целувайки се беше раздвоена 408 00:24:54,052 --> 00:24:55,852 защото не се притесни, което е добър знак, 409 00:24:55,853 --> 00:24:57,588 но и не обърна почти никакво внимание. 410 00:24:58,091 --> 00:25:02,391 Да, но момичета, до тук имаме 9 точки в лесбо колоната и само 7 в тази за хетеро. 411 00:25:02,456 --> 00:25:05,356 Така е, но вероятността за грешка е плюс- минус 5 % от точките. 412 00:25:07,064 --> 00:25:09,164 Знаете какво трябва да направим. 413 00:25:20,265 --> 00:25:20,749 Здрасти. 414 00:25:20,749 --> 00:25:21,349 Извинете? 415 00:25:21,534 --> 00:25:26,834 Чудех се, дали имате от тези, ъмм, знаеш, тези - тези сладки малки смокини. 416 00:25:27,412 --> 00:25:31,712 О, знам за какво говорите, обичам смокини. Аам, за съжаление сега не им е сезона 417 00:25:31,958 --> 00:25:35,058 О, така ли? Ами, тогава, хъм... 418 00:25:35,764 --> 00:25:36,918 Не знам, чудех се дали... 419 00:25:36,920 --> 00:25:41,120 ...дали не можеш да ми препоръчаш нещо друго? Някак си ме обзе тази... 420 00:25:41,326 --> 00:25:42,526 ...тази непреодолима нужда. 421 00:25:43,149 --> 00:25:49,749 Ами...ъъм, понякога имаме тези трюфели в шампанско за десерт, но не и днес. 422 00:25:52,729 --> 00:25:55,729 Ъъм. Това е всичко, за което се сещам. 423 00:25:57,753 --> 00:25:58,953 Само това ли? 424 00:25:59,981 --> 00:26:01,381 Да, само това. 425 00:26:03,297 --> 00:26:04,433 Добре тогава. 426 00:26:04,973 --> 00:26:06,373 Благодаря ти. 427 00:26:12,497 --> 00:26:16,897 Съжалявам, Дейна. Нещата не изглеждат добре за Мис Лара Пъркинс. 428 00:26:17,955 --> 00:26:19,755 Може би е различен вид лесбийка. 429 00:26:20,192 --> 00:26:21,892 Да бе, от тези дето са хетеро. 430 00:26:23,865 --> 00:26:27,365 Да, но Шейн тестът работи при почти всяка жена. 431 00:26:27,809 --> 00:26:29,209 И не можа да разбереш нищо за нея? 432 00:26:29,570 --> 00:26:30,870 Не можах. 433 00:26:32,747 --> 00:26:35,047 О, скъпа, в морето плуват толкова много други риби. 434 00:26:35,771 --> 00:26:36,971 Гей риби. 435 00:26:37,868 --> 00:26:39,368 О, Боже. 436 00:26:39,372 --> 00:26:40,536 Коя е тази? 437 00:26:40,536 --> 00:26:43,236 По дяволите. Виж, ще ме заведеш ли до колата си, моля те? 438 00:26:52,171 --> 00:26:54,671 Не днам, момичета. Наистина прокарвате пътека в момента. 439 00:26:55,265 --> 00:26:58,465 Майки - лесбийки. Цветнокожо дете. 440 00:26:58,596 --> 00:27:00,296 Вече сме се захванали, Алис. 441 00:27:00,361 --> 00:27:03,161 Е, поне няма да имате проблем да това дете в Центъра за Ранно Обучение. 442 00:27:03,194 --> 00:27:05,194 Ще бъде нещо като, разновидност на дете от някой плакат. 443 00:27:06,150 --> 00:27:06,950 Хей! 444 00:27:06,951 --> 00:27:07,451 Здрасти. 445 00:27:07,451 --> 00:27:08,851 Това не е ли съседа ви? 446 00:27:12,396 --> 00:27:13,496 Мислите ли, че знае? 447 00:27:13,557 --> 00:27:14,157 Да знае какво? 448 00:27:14,189 --> 00:27:16,489 Че приятелката му е в отбор с Марина. 449 00:27:18,439 --> 00:27:19,239 Това е абсурдно! 450 00:27:19,240 --> 00:27:20,790 Добре. Добре. Само повтарям това, което съм чула. Така че. 451 00:27:20,916 --> 00:27:22,116 Марина ли ти каза? 452 00:27:22,117 --> 00:27:23,540 Марина не и е казала нищо. 453 00:27:23,556 --> 00:27:26,256 Става въпрос за това, което марина не ми е казала, ясно? 454 00:27:27,817 --> 00:27:31,717 Защо е толкова важно за вас да вярвате, че всеки спи с всички останали? 455 00:27:31,753 --> 00:27:33,053 Защото е така. 456 00:27:33,054 --> 00:27:37,694 Не, това е само твоя малка фантазия.Ето ти една истински радикална идея да обмислиш: 457 00:27:37,694 --> 00:27:41,893 Моногамността не е само хипотетична. Някои хора наистина я практикуват. 458 00:27:44,163 --> 00:27:45,163 О! 459 00:27:45,744 --> 00:27:46,744 Ясно. 460 00:27:48,290 --> 00:27:50,290 Аз ще се погрижа за това. Не се тревожи. 461 00:27:51,265 --> 00:27:52,365 За сметка на заведението е. 462 00:27:53,017 --> 00:27:54,717 Хей, благодаря. Как си? 463 00:27:54,782 --> 00:27:55,982 Добре съм, а ти? 464 00:27:56,850 --> 00:27:59,950 Къде се загуби? Не съм виждала теб и Джени от доста време. 465 00:27:59,964 --> 00:28:04,064 Да. Всъщност бях затрупан. Скоро е най-голямото съзтезание за годината. 466 00:28:04,317 --> 00:28:08,117 А тя е заета да пише. Не е наминавала, а? 467 00:28:09,313 --> 00:28:11,213 О, не, не и когато съм била наоколо, не. 468 00:28:12,573 --> 00:28:15,573 Знаеш ли какво? Огранизираме вечеря довечера. 469 00:28:15,583 --> 00:28:18,683 Нещо като инцидентно събиране, в последната минута. Трябва да дойдеш. 470 00:28:18,684 --> 00:28:20,962 Ами, това е много мило, но хъм, имам да свърша някои неща - 471 00:28:20,963 --> 00:28:24,671 Сериозно. Ще бъде забавно. В смисъл, дори познаваш хората. Бет и Тина... 472 00:28:24,672 --> 00:28:30,136 Джени ще се радва ако дойдеш. 8 часа в нашата къща. Доведи който пожелаеш. 473 00:28:31,980 --> 00:28:33,880 Сега разбирам, какво намира Джени в теб. 474 00:28:37,172 --> 00:28:39,328 Хъм...Благодаря. 475 00:28:40,366 --> 00:28:41,266 Ела. 476 00:28:43,293 --> 00:28:43,785 Чао. 477 00:28:43,785 --> 00:28:44,785 Чао. 478 00:29:22,234 --> 00:29:27,134 Уоу. Три красиви жени наведнъж? Моля, заповядайте. 479 00:29:27,402 --> 00:29:29,902 Здрасти. Изглеждаш прекрасно. 480 00:29:30,333 --> 00:29:31,433 Много ти благодаря. 481 00:29:38,403 --> 00:29:42,703 Ранди Джаксън,Керол Карджион.Това са съседите ни, това е Бет Портър... 482 00:29:42,774 --> 00:29:43,774 ...Тина Кенард... 483 00:29:44,751 --> 00:29:46,737 И това е Марина... 484 00:29:46,737 --> 00:29:47,637 Ферер. 485 00:29:47,649 --> 00:29:49,949 Именно за което, я оставих да се представи. 486 00:29:51,058 --> 00:29:52,458 Така, в кухнята има Чили. 487 00:29:52,495 --> 00:29:54,470 Джени току що се обади, ще закъснее малко. 488 00:29:54,516 --> 00:29:57,116 Съжалявам за което. Чувствайте се като у дома, а аз ще, ъъм - 489 00:29:57,171 --> 00:29:58,181 О, нека ти помогна с тези. 490 00:29:58,183 --> 00:29:59,372 Благодаря. Много. 491 00:30:01,287 --> 00:30:02,687 От Субаро са влъбени в теб. 492 00:30:03,944 --> 00:30:04,644 Какво? 493 00:30:06,556 --> 00:30:11,356 Да, ти си тяхното момиче, ти си тяхната Номер-ЕДно тенисистка, скъпа. 494 00:30:11,928 --> 00:30:12,828 Получих го? 495 00:30:12,897 --> 00:30:16,297 Да, получи го. А-ха. Сделката е сключена. 496 00:30:16,389 --> 00:30:18,589 Те дяволски харесаха шибаната ти емоционалност! 497 00:30:18,590 --> 00:30:19,546 Получих го?! 498 00:30:20,747 --> 00:30:22,668 Кой обичаш? Кой обичаш? 499 00:30:22,668 --> 00:30:23,168 Теб! 500 00:30:23,169 --> 00:30:23,930 Точно така. 501 00:30:23,933 --> 00:30:24,833 О, майчице! 502 00:30:24,834 --> 00:30:27,132 Добре, ще ме омажеш. Бършеш се в целия ми костюм. 503 00:30:39,116 --> 00:30:41,616 Джени! Хей, нека взема това. 504 00:30:43,234 --> 00:30:44,134 Как си? 505 00:30:47,750 --> 00:30:48,798 Липсваше ми. 506 00:30:48,798 --> 00:30:51,098 Здрасти, радвам се да те видя. 507 00:30:55,646 --> 00:31:01,546 Така. Купих аам, 9 от тези малки, шоколадови десерти...много скъпи... 508 00:31:04,500 --> 00:31:11,300 Благодаря ти. Чилито е готово. Ти не си. Ако изтичаш да се преоблечеш ще е чудесно! 509 00:31:11,733 --> 00:31:14,333 Връщам се. След секунда. 510 00:31:17,119 --> 00:31:20,519 Джен... Натъкнах се на нея в "Планетата". Защо си толкова разстроена? 511 00:31:20,538 --> 00:31:25,338 Защото. Не знаех, че ще е тук, ясно? Някак си и смотано и... 512 00:31:25,739 --> 00:31:30,031 Нямам какво да облека. Мамка му. Добре, това става. 513 00:31:32,148 --> 00:31:33,148 Това е добре. 514 00:31:44,098 --> 00:31:45,398 Виж, просто не разбирам - 515 00:31:45,400 --> 00:31:47,241 Би ли затворил вратата, моля те, благодаря. 516 00:31:47,253 --> 00:31:48,953 Не мога да разбера какъв е проблема. 517 00:31:49,687 --> 00:31:51,187 Случило ли се е нещо между вас двете? 518 00:31:51,188 --> 00:31:54,266 Не. Нищо не се е случило. Не я харесвам, ясно? 519 00:31:55,072 --> 00:31:58,272 Тя има този, схващаш ли, този маниер... 520 00:31:58,544 --> 00:32:03,244 на държане, сякаш знае всичко... 521 00:32:04,115 --> 00:32:07,015 ...но аз ще изляза...и просто... 522 00:32:07,459 --> 00:32:08,459 ...ще приключа с това. 523 00:32:09,472 --> 00:32:12,572 Спри за момент. Джен. Спри. 524 00:32:14,476 --> 00:32:16,476 Няма да позволим на това да провали вечерта ни, нали? 525 00:32:16,785 --> 00:32:19,285 Ще се върнем там, и ще си изкараме добре, 526 00:32:19,381 --> 00:32:22,281 и каквото и съзтезание да имате с Марина... 527 00:32:23,400 --> 00:32:28,600 Просто...говори с нея.Там за гримове, или...за каквото си говорите вие жените. 528 00:32:33,586 --> 00:32:37,685 Добре! Хайде всички, аплодирайте за добре дошла 529 00:32:37,686 --> 00:32:43,383 Ребека Татчър, която ще изпълни песента на Сър Микселот "Baby Got Back"! 530 00:32:46,200 --> 00:32:47,965 И така - защо дойдохме на караоке вечер? 531 00:32:47,965 --> 00:32:49,065 Тя е тук! 532 00:32:49,946 --> 00:32:51,846 Отново шибаната Габи Дево? 533 00:32:52,849 --> 00:32:53,749 Ти я покани, нали, Ал? 534 00:32:53,750 --> 00:32:58,012 Нее! Искам да кажа, може да съм споменала, че може да наминем, не знам. 535 00:32:58,585 --> 00:33:00,685 Виж, имаше наистина добро извинение онзи път. 536 00:33:01,019 --> 00:33:03,219 Да бе, тя е добра с извиненията в стил "аз съм миличка". 537 00:33:04,052 --> 00:33:06,752 Наистина се е променила, Шейн. Ясно? Знаеш ли... 538 00:33:07,490 --> 00:33:08,990 Много по-добра е от преди. 539 00:33:10,039 --> 00:33:11,039 Сигурна съм. 540 00:33:13,467 --> 00:33:17,467 Уау! Видя ли и ботушите? Горещи, горещи, горещи! 541 00:33:18,104 --> 00:33:20,504 Ал, събери се с нея и ще те убия. 542 00:33:21,246 --> 00:33:25,046 Ще стъпи върху достойнството ти с тези ботуши. Довери ми се. 543 00:33:29,677 --> 00:33:30,477 Благодаря ти. 544 00:33:32,124 --> 00:33:34,524 Изглеждаш като картина от Ренесанса. 545 00:33:34,581 --> 00:33:37,081 О! Боже! Благодаря ти. 546 00:33:37,901 --> 00:33:42,901 Моля всички, преди да започнем,Джени и аз искаме да направим едно съобщение. 547 00:33:44,005 --> 00:33:46,505 Же се жените? Това е прекрасно! 548 00:33:47,134 --> 00:33:48,734 Поздравления, приятели. 549 00:33:48,735 --> 00:33:49,772 Да, поздравления! 550 00:33:49,944 --> 00:33:51,744 Ами, хей, това заслужава да вдигнем тост. 551 00:33:51,752 --> 00:33:52,952 Всичко най-хубаво. 552 00:33:54,372 --> 00:33:55,372 Наздраве. 553 00:33:57,249 --> 00:33:58,649 Благодаря ви. 554 00:34:09,789 --> 00:34:10,989 И така, може ли да започваме? 555 00:34:10,996 --> 00:34:12,096 Моля ви, заповядайте. 556 00:34:13,657 --> 00:34:15,050 Алис, не се обръщай. 557 00:34:15,051 --> 00:34:15,751 Алис? 558 00:34:15,875 --> 00:34:16,475 Хей... 559 00:34:16,502 --> 00:34:17,802 Знам, че не ме игнорираш. 560 00:34:17,803 --> 00:34:21,080 Аз...бях...заета. Разговарях. 561 00:34:21,387 --> 00:34:24,687 Извинете. Някоя от вас виждала ли е Бет и Тина наоколо тази вечер? 562 00:34:24,688 --> 00:34:27,136 Не, те са на някаква вечеря или нещо от сорта. 563 00:34:29,160 --> 00:34:31,860 О, добре. Мерси, аз просто... ще се видим по-късно. 564 00:34:32,013 --> 00:34:33,013 Чао, Кит 565 00:34:34,212 --> 00:34:38,312 Както и да е. Да, за историята, ъъм... 566 00:34:39,056 --> 00:34:40,956 мисля, че са заинтригувани от историята с чарта. 567 00:34:40,976 --> 00:34:45,576 И, хъм, момчетата - момчетата в списанието изглеждаха истински заинтригувани,и ъъм... 568 00:34:45,788 --> 00:34:47,488 ...нещо относно... 569 00:34:48,468 --> 00:34:53,468 ...даам,хареса им начина, по който свързах редактора...към мен...с 3 движения 570 00:34:53,487 --> 00:34:54,487 Алис? 571 00:34:55,688 --> 00:34:56,088 Алис. 572 00:34:56,089 --> 00:34:57,332 Какво? 573 00:34:59,434 --> 00:35:01,434 Всичко...всичко е наред. 574 00:35:03,796 --> 00:35:04,896 Мога ли да получа една чаша? 575 00:35:05,952 --> 00:35:06,652 Разбира се. 576 00:35:14,534 --> 00:35:15,934 Нека да видя пръстена ти. 577 00:35:27,227 --> 00:35:28,627 Щастлива ли си? 578 00:35:28,994 --> 00:35:30,894 Не ме питай това. 579 00:35:31,444 --> 00:35:32,444 О! 580 00:35:32,944 --> 00:35:33,944 Извинете. 581 00:35:35,062 --> 00:35:36,962 Възхищавах се на пръстена на Джени. 582 00:35:38,399 --> 00:35:39,699 Не е ли прекрасен? 583 00:35:41,077 --> 00:35:42,377 Чудесен е. 584 00:35:43,429 --> 00:35:44,829 Тим има прекрасен вкус. 585 00:35:47,894 --> 00:35:49,494 Да, така е. 586 00:35:54,295 --> 00:35:55,295 Аз... 587 00:35:57,407 --> 00:35:58,707 Аз наистина съж... 588 00:36:00,171 --> 00:36:01,371 Аз... 589 00:36:01,755 --> 00:36:04,555 Аз просто не съм свикнала да се чувствам така. 590 00:36:06,112 --> 00:36:07,112 Този пръстен. 591 00:36:18,751 --> 00:36:19,751 Да? 592 00:36:23,822 --> 00:36:24,822 Здрасти. 593 00:36:26,555 --> 00:36:27,555 Какво правиш? 594 00:36:28,022 --> 00:36:29,422 За какво става въпрос? 595 00:36:33,552 --> 00:36:36,552 Знам, че не е моя работа да те съдя, Марина... 596 00:36:38,172 --> 00:36:41,772 и не знам какво сатав между теб и джени, но мисля, че това е нередно. 597 00:36:41,847 --> 00:36:45,747 Съжалявам, че се чувстваш така. Но аз не съм направила нищо нередно. 598 00:36:58,212 --> 00:36:59,212 Първи въпрос. 599 00:36:59,649 --> 00:37:02,849 Ако ви остава само един ден живот, как бихте го изживели? 600 00:37:04,146 --> 00:37:05,146 Джени? 601 00:37:06,068 --> 00:37:08,568 Да. О, ъъм... 602 00:37:11,779 --> 00:37:16,379 Най-вероятно бих прекарала целия ден и цялата нощ пишейки, докато... 603 00:37:17,712 --> 00:37:21,712 докато почувствам, че съм оставила след себе си нещо, с което да се гордея. 604 00:37:22,395 --> 00:37:25,295 Искаш да кажеш, че няма да го прекараш заедно с мен? Наистина ли? 605 00:37:29,080 --> 00:37:34,980 Аз ще лежа на плажа,пийвайки ром, и ще чета Боргес. 606 00:37:35,477 --> 00:37:38,877 А аз ще бъда с теб, защото Джени ще е някъде другаде, и ще пише. 607 00:37:40,829 --> 00:37:42,329 Имам нужда да си тръгна. 608 00:37:42,927 --> 00:37:45,927 Гол в Таити.Това е начина да го направиш. 609 00:37:46,976 --> 00:37:52,176 Аам. Бет има това силно главоболие, още от сутринта, 610 00:37:52,177 --> 00:37:53,918 така че, ще я заведа вкъщи. 611 00:37:54,697 --> 00:37:55,957 Да ти дам ли някакво лекарство? 612 00:37:55,958 --> 00:38:00,258 Не, не, ще я сложа да си легне,ще се оправи.Но мерси, беше прекрасна вечер. 613 00:38:01,557 --> 00:38:03,634 Чао, Тим. Беше страхотно. Поздравления. 614 00:38:03,634 --> 00:38:05,234 Благодаря ви. 615 00:38:06,873 --> 00:38:09,073 Чао, Бет. Надявам се да се почувстваш по-добре. 616 00:38:09,101 --> 00:38:10,701 Сигурна съм, че ще почувствам. Благодаря. 617 00:38:14,259 --> 00:38:15,259 Какво се случи? 618 00:38:15,954 --> 00:38:17,254 Марина и Джени. 619 00:38:18,171 --> 00:38:19,271 Кое те кара , да си сигурна? 620 00:38:19,329 --> 00:38:23,029 Повярвай ми, видях ги. Държаха се доста интимно в кухнята. 621 00:38:23,327 --> 00:38:24,827 Моге би просто са разговаряли. 622 00:38:25,446 --> 00:38:28,846 Сигурна съм, че каквото и да се е случило, е било еднократно. Може би Тим знае. 623 00:38:28,847 --> 00:38:31,265 Тим не знае. Те бяха там, правейки го на глупак. 624 00:38:31,265 --> 00:38:32,565 Защо си толкова осъдителна? 625 00:38:32,566 --> 00:38:34,021 А ти защо си толкова толерантна? 626 00:38:41,662 --> 00:38:44,562 Не смяташ ли, че...че правиш прекалено голям въпрос от това? 627 00:38:44,597 --> 00:38:45,397 Не. 628 00:38:45,398 --> 00:38:46,944 Е, не е кой знае какво. 629 00:38:46,980 --> 00:38:49,280 Защо? Само понеже Марина е жена, не се брои? 630 00:38:49,437 --> 00:38:51,537 О, да, Бет, Точно така мисля. 631 00:38:51,861 --> 00:38:55,061 Е, това са страхотни ценности, да предадеш на детето ни, нали Тина? 632 00:38:56,027 --> 00:38:57,127 Искаш да кажеш, че тя е бременна? 633 00:38:57,128 --> 00:38:57,957 Исусе! 634 00:38:57,979 --> 00:38:59,979 И никой ли нямаше да ми каже? 635 00:39:00,825 --> 00:39:01,725 Здрасти, Кит. 636 00:39:02,350 --> 00:39:04,250 Не знам. Не знаем все още. 637 00:39:04,258 --> 00:39:05,558 Защо винаги трябва да нахлуваш по този начин? 638 00:39:06,972 --> 00:39:08,472 Вижте, аз ще си лягам, хора. 639 00:39:08,473 --> 00:39:10,427 Не можеш, трябва да говоря и с двете ви. 640 00:39:11,878 --> 00:39:12,762 Не е подходящ момент. 641 00:39:12,762 --> 00:39:16,262 Е, ако не го направя сега, ще си изпусна нервите. 642 00:39:16,566 --> 00:39:17,566 Ако не направиш какво? 643 00:39:18,154 --> 00:39:19,354 Да започна да се извинявам. 644 00:39:19,541 --> 00:39:20,841 За онова 12-степенното нещо ли става въпрос? 645 00:39:20,947 --> 00:39:23,747 Да. Да, и аз, ъъм... 646 00:39:23,868 --> 00:39:26,668 Трябва да го направя, иначе няма да ми върнат разрешителното. 647 00:39:26,943 --> 00:39:29,843 Значи е нещо задължително. Искам да кажа, дори не го мислиш това. 648 00:39:29,870 --> 00:39:32,670 Просто ще нахвърляш нещата, както правиш винаги. 649 00:39:33,271 --> 00:39:36,918 Доста мислих по въпроса и направих списък, 650 00:39:36,973 --> 00:39:41,473 който искам да погледнеш и да кажеш, нали знаеш, дали не изпускам нещо. 651 00:39:49,715 --> 00:39:50,715 Добре. 652 00:40:00,621 --> 00:40:02,321 Бет, трябва да направя това. 653 00:40:04,885 --> 00:40:08,285 Извинявам се, за това, че ти крещях, когато беше на 10 654 00:40:08,286 --> 00:40:11,231 и се беше скрила в гаража за да слушаш докато репетираме с групата. 655 00:40:11,231 --> 00:40:16,831 Извинявам се, че не организирах партито за 12-я ти рожден ден, а бях обещала. 656 00:40:17,040 --> 00:40:21,540 И съжалявам, че скрих тревата си в твоето плюшено мече, и оставих татко да я намери, 657 00:40:21,541 --> 00:40:23,186 въпреки, че той знаеше, че е моя. 658 00:40:23,718 --> 00:40:29,718 И се извинявам за това, че изчезнах... от живота ти за толкова много години. 659 00:40:44,588 --> 00:40:46,988 Хайде де, помогни ми малко, знаеш какво имам предвид. 660 00:40:48,248 --> 00:40:51,148 Бет, знаеш, че не и е толкова лесно. 661 00:40:56,971 --> 00:40:58,971 Е, предполагам, че прецаках и това! 662 00:40:59,376 --> 00:41:02,576 Не, не си. Не е твоя вината. 663 00:41:20,298 --> 00:41:20,898 Хей! 664 00:41:21,281 --> 00:41:21,681 Здрасти! 665 00:41:21,681 --> 00:41:24,481 Е, какво стана със Субаро? Получи ли договора? 666 00:41:24,749 --> 00:41:25,580 Да. 667 00:41:25,580 --> 00:41:28,680 О, Господи, това е фантастично! Знаех си, че ще успееш. 668 00:41:29,823 --> 00:41:31,523 Е, теса щастливци, че те имат. 669 00:41:31,647 --> 00:41:32,847 О, благодаря. 670 00:41:33,384 --> 00:41:36,084 Ами, ъм...лека вечер. 671 00:41:36,423 --> 00:41:37,323 Лека вечер. 672 00:41:52,881 --> 00:41:54,881 Просто в случай, че все още се чудиш. 673 00:42:09,751 --> 00:42:10,651 Ами, хей. 674 00:42:12,561 --> 00:42:14,461 Харесват ми...ботушите ти. 675 00:42:24,624 --> 00:42:25,424 Здрасти. 676 00:42:25,427 --> 00:42:26,027 Здрасти. 677 00:42:26,929 --> 00:42:29,329 Ти ъъм, с...някой ли си? 678 00:42:31,810 --> 00:42:33,210 Не. 679 00:42:39,255 --> 00:42:40,555 Хей! 680 00:42:42,908 --> 00:42:44,508 Имам да ви казвам нещо. 681 00:42:46,692 --> 00:42:49,692 Има напаст в клуба. Тя е използвачка, 682 00:42:49,905 --> 00:42:56,305 и мръсница, и вероятно е чукала теб, и теб, и теб. 683 00:42:57,269 --> 00:42:58,969 И ето я и нея. 684 00:42:59,741 --> 00:43:05,341 В дебнене на още едно момиче, което да изчука и изостави. Така че, кажете СТИГА! 685 00:43:06,415 --> 00:43:07,715 Съжалявам. 686 00:43:07,801 --> 00:43:13,601 Спрете напастта! Хайде! Спрете напастта! 687 00:43:31,351 --> 00:43:33,651 Мисля, че имаш право да си толкова предубедена. 688 00:43:34,953 --> 00:43:37,453 Това те прави, това което си, и това е, което те отличава. 689 00:43:38,438 --> 00:43:39,638 Обичам те за това. 690 00:43:44,226 --> 00:43:45,226 Наистина. 691 00:43:52,525 --> 00:43:54,725 За мен беше удоволствие да се запознаем. 692 00:43:54,726 --> 00:43:56,363 Ще Ви видя ли отново? 693 00:43:57,118 --> 00:43:58,418 ...Да! 694 00:43:58,510 --> 00:43:59,779 Благодаря ти. 695 00:43:59,779 --> 00:44:00,579 Разбира се. 696 00:44:02,050 --> 00:44:03,250 Довиждане, Тим. 697 00:44:03,479 --> 00:44:04,717 Беше прекрасно. 698 00:44:04,717 --> 00:44:05,617 Благодаря ти. 699 00:44:05,861 --> 00:44:07,461 Джени, имаш прекрасен дом. 700 00:44:07,462 --> 00:44:08,371 Благодаря. 701 00:44:14,179 --> 00:44:17,079 Уоу. Хей, само още един въпрос. 702 00:44:17,807 --> 00:44:19,207 Кой е влюбен в тази жена? 703 00:44:19,720 --> 00:44:21,020 Брой ме! 704 00:44:21,860 --> 00:44:23,160 Аз съм само човек. 705 00:44:23,580 --> 00:44:28,280 Тази жена притежава обаяние което се простира отвъд факта, че е просто...разкошна. 706 00:44:30,281 --> 00:44:33,781 Джени? Не си ли падаш поне малко по нея? 707 00:44:36,428 --> 00:44:37,928 Не. 708 00:44:41,453 --> 00:44:46,453 Subtitles by Sagg / Transcripts by Steph (thanks!) http://earth.prohosting.com/taurodea/lword/ Превод - christabrend@gmail.com 2005