{366}{406}Аз съм прокурор. {427}{497}Участвам в дейностите по обвинение... {519}{550}...осъждане... {564}{597}...и наказване. {628}{688}Проучвам доказателствата по престъпление... {710}{765}...и определям кой е обвинен... {795}{844}...кого довеждат в тази стая... {846}{899}...да бъде осъден от висшестоящите. {952}{1011}Представям моите доказателства на заседателите... {1036}{1086}...и те разискват по тях. {1106}{1175}Те трябва да определят|какво наистина се е случило. {1236}{1274}Ако не могат... {1298}{1405}...няма да знаем дали обвинения|ще бъде освободен или наказан. {1445}{1498}Ако не могат да открият истината... {1522}{1573}...каква е нашата надежда за справедливост? {2150}{2260}НЕВИНЕН ДО ДОКАЗВАНЕ НА ПРОТИВНОТО {3862}{3897}Къде е Нат? {3912}{3955}Погребва златната си рибка. {3970}{4060}Която забравил да нахрани.|Детето трябва да се научи на отговорност. {4070}{4103}Той е на 9 години. {4108}{4179}Когато си на девет,|ти хранеше животните в квартала... {4181}{4234}...и готвеше вечеря,|пишеше домашните на всички... {4236}{4297}...и в свободното си време,|практикуваше право. {4299}{4365}Не практикувах право, докато не станах на 10. {4383}{4416}Чуй това. {4423}{4511}''В първия си дебат лице в лице,|Нико Делла Гуардия... {4520}{4577}''...сякаш хвърли |Реймънд Хорган в недоумение... {4580}{4652}''...с нападка още в началото|към адвоката на обвинението за... {4654}{4752}''...12-годишната му служба като|'непрекъснато отдалечаване от действителността... {4762}{4877}'''...и бавно подчинение на властта на главорези,|хулигани и нечестни либерали.''' {4886}{4930}Момчето е невероятно. {4942}{5042}Най-после почвам да свиквам с тази защита|над главата на Делла Гуардия. {5058}{5108}Не яж прав. Седни. {5110}{5186}Храната влиза по-лесно.|Помага й гравитацията. {5192}{5222}O, Боже. {5249}{5292}Още един адвокат. {5486}{5562}Ще се върна късно.|Ще играем след училище. {5627}{5696}Също като баща си, той не се връща в къщи|докато не се наложи. {5698}{5774}Ако Реймънд загуби тези избори,|ще стоя много време в къщи. {6788}{6845}Рик, прегледах това снощи. {6865}{6898}Максимална вина, максимално наказание. {6900}{6940}Това е първо нарушение! {6945}{7006}Няма да пледираш нищо|освен умишлено убийство. Точка. {7009}{7040}За всички? {7044}{7072}За всички. {7073}{7131}И без обещания за присъдата. {7200}{7245}-Добро утро.|-Добро утро. {7309}{7344}Това е за теб. {7378}{7429}Някой го е пъхнал под вратата снощи. {7431}{7478}Намерих го, когато дойдох. {7575}{7630}Г-н Голяма Работа иска да те види сега. {7634}{7666}Идвам ей сега. {7668}{7711}Той каза ''веднага''. {8277}{8310}Какво има? {8337}{8396}Каролин Полхемъс е убита снощи. {8430}{8481}Чистачката й открила тялото|тази сутрин. {8484}{8552}Някакъв мръсник е влязал в къщата й|и я удушил. {8554}{8629}Като че ли е била изнасилена.|Завързал я... {8645}{8727}...удрял я с някакъв инструмент|и я удушил. {8734}{8797}Оръжието на престъплението липсва. Няма следи от взлом. {8832}{8900}Ако не ви трябвам тук,|трябва да се срещна със съдебния лекар. {8902}{8965}Добре. Хайде, разкарай се от тук. {8985}{9027}Мога да изслушам Делла Гуардия сега. {9029}{9138}''Ако Реймънд Хорган не може да защити собствените|адвокати, как ще защитава гражданите?'' {9158}{9234}Секретарката на Томи Молто каза|че той няма да идва днес. {9254}{9354}Малкият подлец се оказа страхотен|началник на отдел Убийства. {9356}{9427}Трябваше да го уволня, когато изгонихме Нико. {9442}{9490}Ако не ме беше страх, щях да го направя веднага. {9518}{9579}Искам лично да се заемеш с този случай. {9582}{9630}Ще го дам на някого. {9633}{9682}На кого ще го дадеш? На отдел Убийства? {9684}{9735}На Томи Молто? За Бога! {9764}{9848}На Делла Гуардия ще му хареса.|Молто ще му докладва за всичко. {9850}{9962}Толкова са близки, че можеш да видиш носа|на Молто стърчащ от пъпа на Нико. {10072}{10104}Чуй ме. {10162}{10196}Каква загуба. {10230}{10289}Красиво, секси момиче. Страхотен адвокат. {10344}{10405}Това ще я довърши. Това е краят й. {10434}{10481}Първото нещо, което трябва да обмислим... {10483}{10565}...е какво мисли публиката|по средата на изборите. {10681}{10744}Ще се погрижиш за това вместо мен, нали? {10763}{10810}Ако те е грижа за здравето ми. {10842}{10901}Ти си единствения, на когото имам вяра. {10943}{11052}Гриър е добър следовател, но предпочитам|някой, с когото съм свикнал да работя. {11058}{11088}Липранцър. {11093}{11128}Както искаш. {11156}{11203}Само хвани лошите. {13046}{13082}И така, пристигнах. {13149}{13212}Какво по дяволите прави тя с този файл? {13224}{13310}Подкупи на изборни политици.|Номерът на случая е на нейния компютър. {13312}{13390}Но самият случай не е между|документите в нейните досиета. {13394}{13440}Защо? Да не го е взела в къщи? Какво? {13441}{13479}Може би е взет? {13483}{13529}Провери апартамента.|Какво намери? {13531}{13580}Купчина снимки на умряла жена. {13582}{13628}-Не си намерил още оръжието?|-Не. {13632}{13666}Странен случай. {13668}{13738}Тя е удушена с въжетата|но по начина, по който я е завързал... {13740}{13808}...като че ли е застанал между|краката й и е помпал... {13810}{13919}...те се затегнали и той се опитал|да я удуши с теглото си. {13924}{13977}Сякаш се е опитвал да я чука до смърт. {13980}{14018}Виж следващата. {14180}{14291}Провери компютъра за сексуални насилници|и направи справка за името на Каролин... {14304}{14355}...или тази работа с въжетата. {14402}{14480}Открий кой от мръсниците, които е вкарала в затвора|е излязъл под гаранция. {14482}{14594}Не можах да разбера защо я определи|да отговаря за изнасилвания и такива извращения. {14618}{14677}Тя самата искаше. И беше добра. {14694}{14738}Да, може би прекалено добра. {14766}{14810}Още не мога да разбера. {14846}{14874}Ти работеше с тази кучка. {14876}{14963}Тя не оставяше шибаната си врата|и прозорци отворени. {14966}{15068}Тя е пила с него. Дала му е чаша|бира, като на гост. {15069}{15116}-Отпечатъци по чашата?|-Да. {15118}{15163}Гриър я изпрати в лабораторията. {15166}{15274}Искаш да кажеш, че някой, когото е пуснала вътре, е|отворил прозорците, за да изглежда като взлом? {15282}{15378}Нямало е да покани някой секс маниак,|когото е вкарала в затвора, на бира. {15427}{15488}От друга страна, говорим за Каролин. {15516}{15540}Мак... {15551}{15637}...кажи ми какво е правила Каролин Полхемъс|с досие за подкупи. {15660}{15737}Нямах представа, че Каролин се е интересувала|от престъпления от кръста нагоре. {15738}{15825}В нейния компютър е,|но не и в моя или този на отдела. {15830}{15868}Няма логика. {15881}{15922}Защо не попиташ Реймънд? {15941}{15983}Искаш ли малко новини? {16016}{16052}Молто напусна. {16065}{16153}Секретарката му се върнала от обяд|и намерила бюрото му опразнено. {17428}{17460}Тренирала ли си? {17495}{17531}Мастурбирах. {17564}{17615}Последния изход на самотната домакиня. {17675}{17741}Изпуснах метрото в 8:35. Опитах да се обадя,|но те нямаше. {17743}{17820}Нат вечеря при Джош,|а аз бях в университета. {17823}{17900}Опитах се да изкопча малко допълнително време|на главния компютър. {17926}{17960}Свърши ли нещо? {18019}{18045}Кого заблуждавам? {18048}{18124}На моята възраст още работя по дисертацията си.|Направо е смешно. {18126}{18190}Ти беше най-добрият математик|в класа. {18202}{18274}Вторият по успех стана професор|в Масачузетския университет. {18305}{18335}А аз нищо не постигнах. {18338}{18389}И сега, местните новини по Канал 6. {18391}{18506}Каролин Полхемъс, заместник прокурор|от екипа на Реймънд Хорган... {18514}{18581}...е била намерена брутално убита|в апартамента си в Саутсайд. {18583}{18679}Полицията ще даде изявление|по обстоятелствата около смъртта й.... {18681}{18707}Чу ли? {18711}{18793}Юджиния беше въодушевена да съобщи|лошата новина. {18848}{18882}Предполагам. {18926}{18991}От горе до долу|сме залени със жестокост. {18996}{19051}Трябва да я разкриваме и наказваме... {19055}{19153}...особено когато е упражнена върху|безсилните и пренебрегнатите. {19200}{19257}Изглежда имаш мисия в живота. {19274}{19300}Имам. {19330}{19378}Убийството на г-ца Полхемъс-- {19430}{19466}Имате ли заподозрян? {19474}{19518}Имаме едно голямо нищо. {19634}{19740}Така че Дан Липранцър и Ръсти Сабич|ще работят денонощно две седмици... {19742}{19812}...да хванат убиец за Реймънд.|Такава е стратегията. {19836}{19893}Ти ли отговаряш за разследването? {19924}{19979}Реймънд настоя аз да го поема. {20027}{20138}При 150 адвокати не можаха да намерят един,|който не я е чукал, да поеме случая? {20218}{20256}Каза ли на Реймънд? {20270}{20344}Tова е конфликт на интереси.|Професионално ли е? {20408}{20465}Барбара, аз съм главният заместник на Реймънд. {20474}{20522}Толкова си предвидим. {20572}{20633}Това е твоят начин да преживееш отново всичко. {20640}{20706}Тя е мъртва, а ти си все още обсебен от нея. {20987}{21011}Ръсти. {21034}{21060}Нико. {21072}{21112}Тя беше просто.... {21138}{21197}-Великолепна.|-Точно така. Много добра. {21220}{21288}Предполагам, Реймънд оказва голям натиск |за този случай. {21304}{21365}Реймънд оказва натиск за всеки случай, Нико. {21372}{21447}Знаеш ли кого е трудно да победят?| Теб. {21470}{21525}И ти си много твърд. Много твърд. {21540}{21615}Наистина си страхотен.|Къде е Томи Молто? {21630}{21650}Молто? {21652}{21726}Мислех, че ще дойде на погребението|на любимата си колежка. {21728}{21781}Накарал си го да се изнесе по най-бързия начин. {21906}{21934}Съдия. {22070}{22110}Кой е този с Реймънд? {22112}{22167}Казаха ми, че е бившият й съпруг. {22224}{22268}Не знаех, че е била омъжена. {22326}{22370}Преподава в някакъв колеж. {22376}{22427}Каролин Полхемъс работеше за мен. {22460}{22490}Аз я наех... {22498}{22544}...въпреки протестите на... {22556}{22646}...много от прокурорите|които мислеха, че не става за тази работа. {22678}{22735}Днес виждам тези прокурори тук... {22776}{22831}...заедно със съдиите, коита е предизвиквала... {22860}{22924}...и адвокатите на защитата, които е победила. {22980}{23020}Защо всички са тук? {23064}{23144}Те са тук, защото Каролин Полхемъс|означаваше много. {23184}{23230}Тя защитаваше справедливостта. {23648}{23701}Прокуратурата,|под моето ръководство... {23704}{23757}...е постигнала над 91% осъдени от всички обвинени. {23759}{23808}Г-н Делла Гуардия, или... {23824}{23922}...както е известен на тези от нас|които работят с него, ''Дилей''-- {23928}{23974}Тук има храна за 100 човека. {23976}{24011}Много не са дошли. {24032}{24068}Предчувстват, че той ще се провали. {24099}{24175}-Хубава реч.|-Какво по дяволите става с Каролин? {24193}{24228}Работи се по въпроса. {24230}{24320}Определих други хора по нейните случаи, а този следобед|ще се заема с делата на Молто. {24322}{24373}А какво ще правим с това преразпределение? {24376}{24412}По дяволите, Ръсти! {24416}{24492}Казах ти, че това разследване |е от първостепенно значение. {24522}{24610}Нико жив ще ме одере.|Изборите са след 10 дни. {24612}{24681}Ако не намериш убиеца на Каролин,|и двамата сме история. {24683}{24761}Прехвърли административните простотии|на Maк. {24770}{24818}Мак не може да смогне и със собствената си работа. {24820}{24898}И нека ти напомня,че загубихме|двама прокурори в един ден. {24900}{24984}Имаш време само за изборите.|Аз трябва да управлявам офиса. {24986}{25060}По дяволите офиса!|Не виждаш ли какво става? {25064}{25144}Ако не ми намериш убиеца,|няма да има никакъв офис! {25180}{25245}Искам да се заемеш само|със случая на Каролин, разбираш ли? {25247}{25351}Разчисти всичко останало и действай|по правилния начин! {25402}{25461}Поне веднъж действай като професионалист! {25464}{25523}Кампанията е пълен провал. {25536}{25624}Не са правили проучвания за вота от две седмици.|Не знаем къде сме,по дяволите. {25626}{25702}Закъсня с 10 минути|за съвещанието на юристите по криминалните дела. {25704}{25763}Обади им се и им кажи, че пътувам натам. {25888}{25947}Давал ли си дело за подкуп на Каролин? {25958}{25998}Липсва едно дело. {26010}{26092}Лорета, намери шофьора ми.|Кажи му да е готов за отпътуване. {26095}{26168}В компютъра й имаше дело|което не можем да обясним къде е. {26176}{26227}Заведено е като дело за подкуп. {26300}{26355}Никой не знае откъде е дошло. {26408}{26439}Никой не знае къде е отишло. {26442}{26520}Къде по дяволите ми е речта?|Беше тук на бюрото ми. {26523}{26556}Коди я взе. {26562}{26610}Не ми отговори. {26636}{26712}Коди, обърни колата.|Ще се срещнем отпред. {26732}{26793}Искам конкретен отговор, шефе. {27050}{27132}Ето ти досието за подкуп, Тайгър.|Прочети го и ще говорим. {27212}{27238}''Драги г-н Хорган. {27239}{27336}''Настоящето е относно заместник прокурор|който взема подкупи. {27339}{27419}''Преди пет години човек,|когото ще нарека "Ноел", бе арестуван. {27420}{27488}''Дадох му $1,500 за да откупи някого. {27516}{27608}''Отидохме в северния участък.|Секретарка, която като че ли познаваше Ноел... {27611}{27727}''...го заведе в офиса на прокурора, където|човек, когото той не виждаше, му поговори. {27744}{27839}''След 10 дни Ноел отиде в съда|И адвокат от офиса на прокурора... {27843}{27919}''...каза на съдията, |че делото е прекратено. {27926}{27995}''Не мога да си спомня името на адвоката.|Надявам се да го хванете. {27998}{28074}''Надявам се да хванете и Ноел.|Той ме измами.'' {28089}{28133}-Без подпис.|-Без подпис. {28160}{28198}Преди пет години. {28205}{28252}Този човек пише наистина бавно. {28268}{28311}''Ноел = Леон.'' {28348}{28395}Почеркът на Каролин. {28398}{28472}Като че ли е ходила в северния участък |да се срещне с Киниъли. {28695}{28751}Много ще ти хареса какво научих от Пейнлес. {28858}{28911}Във вагината има семенна течност от някакъв мъж... {28913}{28954}...но отвън няма нищо. {28956}{29052}Пейнлес предполага, че тя не е прекарала|много време изправена след секса. {29058}{29126}Той казва, че обичайно вижда|сперматозоидите на този мъж... {29127}{29210}...да плуват срещу течението в матката,|когато ги наблюдава под микроскоп. {29212}{29270}Вместо това, всички са мъртви. {29289}{29335}Нищо не се е помръднало. {29339}{29389}И Пейнлес предполага, че мъжът е стерилен. {29405}{29449}Мъжът е с кръвна група А. {29477}{29512}Моята група. {29520}{29587}Помислих за това. Но ти имаш дете. {29652}{29682}Косми или влакна? {29685}{29733}Няма косми или парченца кожа под ноктите й. {29736}{29780}Каролин щеше да се съпротивлява. {29782}{29845}Може би си е играла секс-игрички|с неподходящ човек. {29848}{29930}Въжето е купено от K-Mart, Sears, WaIgreen's.|Избери си. {29935}{30023}Намерили са влакна от килим|от друг магазин. Zorak V. {30027}{30077}Той е най-големият дистрибутор. {30110}{30176}Обади ли се в лабораторията за отпечатъци|от чашата? {30204}{30232}O, забравих. {30233}{30291}Забъркваш първокласни каши, знаеш ли? {30294}{30351}Няма да го направят по-бързо, ако се обадя. {30352}{30433}Взех разпечатката от телефона|в апартамента й. {30498}{30611}Забелязвам, че един от номерата,|които се появяват по-често, е твоят. {30616}{30667}В офиса.|Работехме заедно по някои дела. {30669}{30716}Не, обаждала ти се е в къщи. {30804}{30854}Никога не ми се е обаждала в къщи. {31095}{31136}Аз се обаждах... {31152}{31211}...на Барбара от апартамента на Каролин. {31245}{31283}''Пак ще закъснея, скъпа.'' {31308}{31380}''Този процес е заплетен.|Ще хапна нещо в града.'' {31512}{31563}Предпочитам да не говорим повече по въпроса. {31620}{31720}Ако Барбара види разпечатката от |телефонната компания, ще получи удар. {31827}{31895}При тези обстоятелства,|ако нямаш нищо против... {31920}{31958}...бих предпочел да не вземаш разпечатка. {32044}{32080}Причиних на Барбара... {32156}{32192}...достатъчно болка. {32293}{32339}От Полхемъс не можеше да се очаква нищо хубаво. {32380}{32458}Знаеш ли как наричет теб|и партньора ти в центъра? {32460}{32484}Пощади ме. {32486}{32531}''Мисията невъзможна.'' {32540}{32607}Гераш, донеси тази гадост в кабинета ми. {32625}{32722}И какво мислиш? Убил я е човекът|с когото е пила коктейл? {32724}{32820}Предполагам, че е някой, който е знаел|как иска да изглежда ситуацията. {32823}{32874}Ченге. Обществен защитник. Частен детектив. {32889}{32964}Помниш ли онази защитничка|която беше тук преди четири месеца? {32968}{33004}Да, хубав комплект дробове. {33006}{33082}От това момче ще стане ченге.|Никога не забравя размера на сутиена. {33084}{33132}Той иска да узнае|какво е търсила. {33134}{33204}Търсила е някого|на име Ноел. {33262}{33313}Отне ми седмица да го разбера. {33316}{33386}Преди пет години,|са ги глобявали по 150 на ден. {33390}{33422}Неприлично поведение. {33424}{33479}Разчиствали са педалите. {33482}{33557}Точно тогава на Реймънд му се стъжни животът|за ден и половина. {33592}{33643}-Намерила ли е нещо?|-Не знам. {33648}{33736}Когато й дадох тези досиета,|те бяха подредени. {33745}{33798}Тази кучка ги е разпердушинила. {33804}{33872}Никога не е давала пет пари|за работата на другите. {33878}{33926}Едно липсва изцяло. Виж. {33928}{33987}Виждаш ли? Липсва един номер. {34020}{34062}Томи Молто гледал ли ги е? {34064}{34115}Какво общо има Молто? {34117}{34172}Дали има още съдебно досие|за този случай? {34175}{34259}Толкова отдавна е, трябва досега да е |прехвърлено на микрофилм. {34390}{34447}Може би не искаш да ми кажеш|за какво става въпрос? {34450}{34492}Виж, Лайънел, не мога. {34512}{34565}Тя разпитваше за теб. {34568}{34658}Преди пет-шест години, когато е работила|като отговорник за пуснати под гаранция. {34660}{34723}-Преди пет години не съм я познавал.|-Разбира се, че си я познавал. {34725}{34782}В нощта, когато арестува Нощните светци. {34784}{34845}Беше страхотен. Истински шибан герой. {34847}{34902}Да пречупиш най-големия гадняр|отсам Уотс. {34905}{34978}Много се говореше|че ще стигнеш до мястото на Хорган. {34980}{35035}Тя искаше да разбере какво представляваш. {35048}{35103}Казах й, че не си поплюваш. {35150}{35188}Татко, виж кой дойде. {35232}{35299}-Как си?|-Добре. Мама е в добро настроение. {35301}{35346}Как разбра, че ще бъда на този ферибот? {35348}{35385}Налучках. {35426}{35460}Как мина деня ти? {35476}{35560}Ами днес се сетих,|че тази седмица стават десет години... {35572}{35631}...откакто работя по дисертацията си. {35642}{35716}Мислех да го отпразнуваме.|Ще ни заведеш ли на вечеря? {35764}{35821}Защо не се откажеш|от тази дисертация? {35824}{35867}Прави те нещастна. {35880}{35930}Майка ти не се отказва така лесно. {35952}{35982}Може би в това е проблемът. {35984}{36039}Никога няма да се занимавам с математика|освен ако не се налага. {36042}{36097}Що се отнася до математиката, имаш моите гени. {36100}{36164}Ако не беше майка ти,|още щях да уча алгебра. {36166}{36214}Трабваше да съм добра в нещо. {36220}{36266}Беше добра във всичко. {36284}{36314}Училище. {36355}{36398}Мамил ли си някога? {36408}{36458}Да вземеш от някого домашното? {36460}{36517}Да го препиша и да казвам, че е мое? {36567}{36659}Защо имам чувството, че този въпрос|има нещо общо с теб? {36666}{36702}Не казвам, че съм го правил. {36712}{36748}Добре де. {36810}{36860}Харесва ми да ви виждам щастливи. {37039}{37063}Красива е. {37102}{37130}И е нова. {37168}{37204}Много е красива. {38488}{38538}Г-н Полхемъс? Аз съм Ръсти Сабич. {38576}{38662}Странно е да говорим за нея|след толкова години. {38682}{38743}Нямали сте много контакти с нея, нали? {38748}{38790}Никакви, след като тя ме напусна. {38816}{38850}А семейството й? {38852}{38913}Нямам представа откъде е. {38924}{39031}Влязла е с лъжа в университета.|Измислила си е някакъв произход. {39072}{39123}Много добре играеше роли. {39185}{39244}Когато ме напусна, загърбих всякаква гордост. {39256}{39300}Умолявах я да не си отива. {39320}{39402}Когато ме погледна за последен път,|беше с отвращение. {39407}{39495}Отвращение, че някой, когото е уважавала|може да бъде толкова слаб. {39516}{39616}В този момент отчаяно желаех|тя да е мъртва. {39696}{39796}Може би тя караше мъжете да се чувстват|като в най-смелите си мечти. {39842}{39930}Искате ли да видите как изглеждаше|по онова време? {40004}{40036}Да. {40092}{40162}Снемани са по времето|когато се оженихме. {40528}{40573}Не е само гримът, нали? {40638}{40660}Не. {41156}{41260}Относно Полхемъс,какво по дяволите става|с доклада за отпечатъците? {41268}{41364}Не ми разправяй компютърни глупости!|Знаеш, че не разбирам от тези неща. {41378}{41446}Искат да знаят с колко голяма|база данни искаш да ги сравняват? {41448}{41486}Можем да ги сравним с осъдени престъпници... {41488}{41562}...всеки, на когото са вземани отпечатъци,|общински служители и т.н. {41565}{41645}Само престъпниците.|Ще вземем и останалите, ако се наложи. {41654}{41709}Сравни ги с всички. Може да няма друг удобен случай. {41711}{41760}С всички. Колко бързо? {41792}{41830}Какво ще ти отнеме цяла седмица? {41832}{41891}Мъжът отговаря за най-големия случай |на убийство в града... {41894}{41944}...и трябва да ти се кланя? {41964}{42004}Знам. Знам. {42048}{42120}Нашата юрисдикция|не включва компютъра. {42183}{42265}-Една седмица. Може би 10 дни.|-Нужни са ми спешно. {42278}{42350}Ще бързам, но не мисля|че ще ги получиш по-рано. {42352}{42436}Прати полицая да пренесе чашата от склада| с вещите до лабораторията... {42438}{42491}...ако им е нужна. {42556}{42594}A, г-н Сабич. {42613}{42658}Много важно нещо. {42665}{42722}С нас е и главният заместник. {42734}{42791}Липранцър и аз се чудехме,|в твоя доклад::: {42794}{42902}...посочващ ли, че мъжът я е ударил|след кота е била удушена с въжетата? {42906}{42938}Прочети шибания доклад. {42940}{42970}Този доклад? {42973}{43047}Не, не онзи доклад. Моят доклад.|Аутопсията. {43137}{43186}Виждаш ли нещо за охлузвания на китките... {43188}{43260}...охлузвания на глезените,|охлузвания на коленете? {43263}{43334}Да не би да казваш, че първо е изнасилена|и след това завързана? {43336}{43379}Да, завързана е накрая. {43389}{43453}Вече е била мъртва|от множество рани по главата. {43463}{43514}Изнасилване? Започвам да си мисля... {43536}{43558}:::не: {43568}{43588}Защо? {43612}{43648}Прочети шибания доклад. {43650}{43684}-Този доклад?|-Не. {43712}{43758}Този доклад? Доклада за химическия анализ? {43760}{43804}Да, доклада за химическия анализ. {43812}{43900}Имала е 2-процентов разтвор|на ноноксинол-9 във вагината. {43904}{44000}Спермицид, използван с диафрагма.|Затова сперматозоидите са мъртви. {44003}{44076}Диафрагма? Пропуснал си диафрагма|при аутопсията? {44092}{44178}Не. Присъствал си на аутопсии.|Разрязваш и отваряш широко. {44186}{44237}В тази дама нямаше диафрагма. {44244}{44282}Какво е станало с нея? {44296}{44330}Някой я е взел. {44384}{44429}Мисля, че е нагласено. {44442}{44476}Този мъж... {44484}{44554}...й е любовник. Пристига при нея.|Пият. {44564}{44648}Дамата има сношение с него.|Съвсем нормално. Нали? {44664}{44744}Но той е ядосан.|Взема нещо и я убива. {44747}{44802}Опитва се да пресъздаде изнасилване. {44805}{44837}Вързва я. {44840}{44884}Изважда диафрагмата. {44903}{44947}Мисля, че е станало така. {45008}{45054}Какво мисли Томи Молто? {45122}{45226}Ето телефонния му номер.|Искаш ли да го запишеш, ако ти потрябва? {45247}{45282}Когато се чуеш с него... {45284}{45331}...кажи му да ми се обади, за да разбера... {45333}{45405}...какво става|със шибаното ми разследване. {45436}{45466}Пейнлес... {45474}{45537}...кажи на Молто, а също и на Нико... {45539}{45603}...че това е много евтина политика. {45607}{45658}Евтини номера на полицията. {45664}{45764}Дано Господ да им помогне, също и на теб.|Не мога да водя дело с фалшификати. {45780}{45888}Нашето преброяване показва, че Делла Гуардия води|с 4 % пред Хорган. Остават 8 дни. {45908}{45948}Поне е зарадвало някого. {45950}{45996}Не искам да си заминаваш. {45998}{46043}Хайде, друже. Вече не сме интересни. {46045}{46146}Ще ми липсваш. Кой друг тук говори за|морал и етика и не ме разплаква? {46148}{46262}Гласоподавателите надушват изтощен мъж|който не вижда важните проблеми. {46271}{46308}Проблеми? Глупости. {46312}{46392}Единственият проблем е, че Реймънд Хорган|уважава правото... {46395}{46497}...а Нико Делла Гуардия ще прецака правото |заради политиката. Tова е проблемът. {46575}{46601}Ръсти.... {46624}{46677}Бил ли си на ирландско бдение? {46717}{46776}Ела тук и си вземи чаша. {46800}{46872}Знаеш ли какво ще |открие Делла Гуардия? {46880}{46931}Кандидатираш се за поста, защото... {46952}{47034}...мислиш, че можеш да накараш хората|да подобрят положението. {47036}{47066}Но не можеш. {47070}{47100}Никой не може. {47132}{47212}Запушваш няколко дупки,|и държиш нещата под контрол, доколкото можеш. {47214}{47246}Но в края на краищата... {47248}{47327}...остава ти само да се държиш|за шибаната длъжност. {47428}{47491}Когато започнах тук, не пиех. {47498}{47579}Значи все още си вярвал|че мошеш да постигнеш нещо. {47640}{47691}Странно, но нещо в мен още вярва. {47752}{47803}Толкова жилав човек... {47818}{47895}...а все още се държиш|за остатъците от идеалите си. {47908}{47956}Само това ми остана. {48008}{48052}Ти си добър човек, Ръсти. {48112}{48144}Господ да те благослови. {48240}{48288}Е, кажи ми, кой е престъпникът? {48320}{48388}Може да е приятел.|Или случаен познат. {48440}{48534}Който и да е, знаел е достатъчно за нея,|за да изглежда правдоподобно. {48544}{48601}Може да е от правораздавателните органи. {48664}{48690}Боже. {48692}{48724}Един от нас. {48990}{49038}Има ли нещо между теб и Каролин? {49048}{49142}Не го увъртай.|Направо задавай въпроса. {49224}{49326}Ще кажа, че и починалата ,и аз |бяхме необвързани и пълнолетни. {49364}{49404}Имах връзка с нея. {49420}{49479}И тя си мислеше като останалите... {49482}{49535}...че няма да се кандидатирам отново. {49544}{49630}Че мога просто да предам мантията|на този, когото избера... {49680}{49724}...а защо не и на курва? {49732}{49762}Защо не и на нея? {49820}{49842}Още един въпрос? {49845}{49918}Аз й дадох досието за подкупа|защото тя ме помоли за него. {49982}{50026}Защото я чуках. {50070}{50098}Глупаво, нали? {50140}{50195}Тя отиде в участъка... {50236}{50291}...и се разрови в документите. {50321}{50368}Там нямаше нищо. {50440}{50491}Поне така ми каза. {50564}{50612}Какво ще правиш сега? {50627}{50668}След като свърши всичко? {50680}{50710}Не знам. {50724}{50761}Имам идея. {50796}{50853}Да предположим, че се опитаме да те направим съдия. {50860}{50952}Би трябвало да ми е останала достатъчно власт|да го постигна. Какво ще кажеш? {50967}{51030}Защо просто не изчакаме|да видим какво ще стане в бъдеще. {51148}{51199}Това щеше ли да я удовлетвори? {51209}{51235}Кое? {51237}{51263}Съдийството. {51266}{51348}Чудя се дали съдийството щеше|да удовлетвори Каролин Полхемъс. {51722}{51746}Ръсти! {51748}{51827}Ела да поздравиш Каролин Полхемъс.|Познавате ли се? {51844}{51879}Виждала съм Ръсти. {51884}{51967}Искам да взема Каролин в екипа|като прокурор. {51973}{52083}Работила е с пуснати под гаранция, в северния,|и тъкмо е взела изпита за адвокат. {52103}{52133}Поздравления. {52136}{52164}Благодаря. {52167}{52229}Идва с много добри препоръки. {52264}{52325}Хайде да видим дали ще й намерим|хубаво място. {52328}{52376}Бих желала в Престъпления срещу личността. {52384}{52442}Това не е работа, то си е присъда. {52450}{52511}Изнасилвания, сексуални пристъплания| гаври с деца. {52528}{52571}Можем да измислим нещо по-добро. {52584}{52678}Трудно е да постигнеш присъда при изнасилване.|За амбициозните е задънена улица. {52679}{52767}Значи определяте най-лошите прокерори|по най-трудните дела? {52796}{52879}Виж. Вече си имаме един|идеалист в офиса. {53104}{53148}Той е на пет години. {53160}{53244}Докторите откриха 23 зарастнали |фрактури от стари рани. {53296}{53347}Жертва на собствената си възлюблена майка. {53384}{53420}Нуждая се от помощта ти. {53436}{53476}Жена ти се обади. {53558}{53602}Защо не я уволниш? {53620}{53679}Държавен служител. Те са непоклатими. {53680}{53765}Защо не го дадеш на Нанси.|Нямаш опит с деца. {53767}{53812}Нанси я няма. {53815}{53891}И освен това,|искам аз да се заема с това дело. {53944}{53976}С твоя помощ. {53994}{54034}Опиши ми го накратко. {54060}{54095}Преди около месец... {54097}{54178}...майката го завела|в болница Уест Енд Павилиън. {54179}{54248}Момчето било в безсъзнание|от жестоки наранявания по главата. {54250}{54290}Казала, че е паднал. {54291}{54327}Докторът заяви... {54335}{54425}...че раните по главата са прекалено симетрични|за да са в резултат на падане. {54436}{54472}Той ми каза... {54476}{54572}...че е лекувал дете, чиято майка|е счупила главата му в менгеме. {54610}{54673}Имаме ли доказателства, че е майката?|Взехте ли менгемето? {54675}{54728}Само показанията на детето. {54740}{54840}Когато то види майка си в съда|ще се отметне. Несигурно дело. {54864}{54925}Преглеждал съм го няколко пъти и... {54939}{54982}...мисля, че почна да ми се доверява. {54984}{55076}Виж, колко дела за малтретиране на деца|минават през офиса на година? {55079}{55110}Повече от хиляда. {55112}{55160}Всяко от тях е ужасно. {55175}{55220}Всяко от тях ти къса сърцето. {55222}{55301}Не мога да изоставя всичко останало|за да се грижа само за едно дело. {55303}{55378}Трябва да намерим някой друг|да ти помага. {55394}{55441}Не ме харесваш, нали? {55486}{55547}Мисля, че се оказа|страшно добър прокурор. {55550}{55661}Яд те е, че не минах по каналния ред|като всички останали. {55680}{55748}Очевидно не си като всички останали. {55750}{55855}Мислиш, че получих работата, защото|съм чукала някой дебел приятел на Реймънд. {55948}{55984}Виж, късно е.... {56051}{56112}Хайде, ще те закарам до ферибота. {56191}{56245}Това не е пътят към ферибота. {56255}{56300}Искам да те запозная с някого. {56302}{56354}Уендъл, това е Ръсти Сабич. {56422}{56488}Много важен човек в офиса. {56492}{56563}Той ще ми помага|когато отиваме на дело. {56588}{56642}Помниш ли какво ти казах за съда? {56651}{56675}Да. {56695}{56730}Кажи ми. {56755}{56811}Има съдия и няколко добри човека. {56813}{56858}Те се наричат съдебни заседатели. {56867}{56925}И ти ще ми задаваш въпроси. {56937}{56966}За какво? {57055}{57098}За това какво се случи. {57112}{57136}Кога? {57152}{57188}Когато ме нараниха. {57200}{57246}Какво друго ти казах? {57269}{57339}Каза ми, че ако разкажа какво направи мама... {57355}{57435}...съдията и добрите хора|ще ме защитят... {57440}{57501}...и мама няма да ме наранява повече. {57520}{57566}Мислиш ли, че ще можеш? {57569}{57622}Да отговаряш на въпросите ми в съда? {57640}{57692}И да кажеш какво ти направи мама? {57766}{57805}Мисля, че ще можеш. {57816}{57858}Мама ще е там. {57883}{57955}Тя не може да те нарани.|Даже не може да ти говори. {57972}{58020}Ще бъдеш в пълна безопасност. {58080}{58114}Обещаваш ли? {58157}{58190}Обещавам. {58400}{58441}Снощи баща му се е добрал до него. {58444}{58520}Казал му, че Господ ще го прати в ада|ако свидетелства срещу майка си. {58522}{58546}Ужасен е. {58549}{58629}Ако не си готов, ще помолим съдията|за още няколко дни отсрочка. {58632}{58655}Не. {58660}{58723}Трябва да го направим сега|или никога няма да успеем. {58725}{58805}Майка ти те заведе в болница|защото беше наранен. {58819}{58866}Коя част о тялото ти беше ранена? {58882}{58910}Главата ми. {58933}{58973}Как беше наранена? {59079}{59141}Уендъл, как си нарани главата? {59225}{59266}Не си спомням. {59369}{59416}Виждал ли си това? {59430}{59453}Да. {59455}{59484}Къде? {59494}{59536}-В мазето.|-В къщи? {59541}{59565}Да. {59569}{59629}Някой слагал ли е главата ти в него? {59666}{59695}Уендъл? {59747}{59833}Ти какво каза, когато някой сложи|главата ти в менгемето? {59865}{59959}Каза ми, че си пищял|когато главата ти е била поставена в менгемето. {59991}{60020}Помниш ли? {60036}{60066}Ти ми каза. {60140}{60172}''Обещавам... {60176}{60215}''...че ще бъда добро момче. {60216}{60258}''Ще бъда добро момче.'' {60279}{60324}Някой отговори ли ти? {60378}{60405}Мама. {60412}{60490}Мама каза, че съм лошо момче|и заслужавам да умра. {60504}{60554}И после какво направи мама? {60571}{60624}Тя го затегна още и още. {60627}{60662}На главата ти? {60666}{60734}Тя ми нарани главата.|Мама ми нарани главата. {60786}{60836}Ваша светлост, нямам повече въпроси. {60838}{60889}Докторите ни казаха... {60895}{60934}...че раните... {60936}{61014}...които е понесъл Уендъл|не могат да бъдат причинени от падане... {61016}{61077}...както защитата ще ви накара да повярвате. {61100}{61194}Полоцията ни каза, че са намерили менгеме|в къщата на ответничката. {61216}{61269}Медици-експерти дадоха показания... {61273}{61354}...че размерът и формата|на челюстите на менгемето... {61358}{61477}...точно съответстват на размера и формата|на роните по главата на момчето. {61487}{61541}И това доказателство е ясно... {61554}{61594}...и неоспоримо. {61639}{61707}Но най-неоспоримото доказателство|в този процес... {61709}{61776}...идва не от докторите,| полицаите... {61780}{61834}...или други експертни свидетели. {61838}{61889}Най-изобличаващото показание... {61901}{61972}...идва от едно малтретирано|и уплашено дете... {61979}{62048}...което надви страха и болката си... {62065}{62126}...да ви каже, със собствени думи... {62146}{62194}...какво наистина се е случило. {62224}{62326}Ако трябва да запомните едно нещо|когато започвате дискусиите си... {62328}{62376}...спомнете си думите на Уендъл: {62397}{62446}''Мама ми нарани главата.'' {62486}{62535}''Мама ми нарани главата.'' {62641}{62690}''Мама ми нарани главата.'' {63612}{63650}Поздравления. {63794}{63840}Ще бъде много добре. {67601}{67654}Все още си влюбен в нея. {67752}{67794}Това не беше любов. {67822}{67862}А какво е тогава? {68020}{68062}Не беше любов. {68129}{68198}Какво притежаваше тя|да те кара да се чувстваш така? {68494}{68538}Дами и господа... {68548}{68590}...Реймънд Хорган. {68967}{69011}Благодаря. Благодаря. {69061}{69112}Исках да дойда|и да кажа няколко думи... {69115}{69218}...преди да се обадя на г-н Делла Гуардия|и да го поздравя с победата. {69244}{69282}Не, не, не. Хайде. {69315}{69405}От всички чудесни неща|които се случиха с мен за 12 години... {69424}{69470}...най-доброто беше... {69487}{69550}...че се запознах и работих с всички вас. {69572}{69635}Чакай да видиш какво става.|Странно. {69637}{69713}Някой е оплел конците в Общината.|Голяма грешка. {69715}{69756}-Защо?|-Получавам съобщение. {69758}{69856}Трябва да съм в кабинета на шефа|в 8:00 утре за интервю. {69858}{69882}С Молто. {69884}{69931}Не е дискусия. Интервю. {69933}{69971}Като че ли са ме взели на мушка? {69973}{70022}Още нещо. Когато се върнах тази вечер... {70024}{70108}...взеха всички разписки за веществени| доказателства,които съм събрал за Полхемъс. {70111}{70152}Не ми зададоха никакви въпроси. {70171}{70206}Май че са те отстранили от случая. {70208}{70265}Разбира се. Чудесно, но чуй това. {70268}{70362}Аз бях в северния участък преди 5:00,|разглеждах микрофилма. {70378}{70435}А това става в 6:00, 6:30. {70456}{70526}Виж какво открих|докато бях там. {70528}{70579}Номерът на делото съответства|на номера на жалбата... {70581}{70644}...която липсваше|когато се срещна с Киниъли. {70646}{70694}От преди пет години. Бинго. {70708}{70782}И виж кой е отбелязан|като отговорник за условно освобождаване на Леон. {70842}{70868}''Каролин Полхемъс.'' {70870}{70918}Чакай. Идва най-хубавото. {70940}{71010}Кой мислиш, че е заместникът|занимаващ се със случая? {71074}{71106}Томи Молто. {71119}{71220}Ти задръж това, защото не зная|какво по дяволите се случва с мен. {71388}{71422}Томи Молто. {71437}{71531}Томи Молто работеше преди тук,|но мислехме, че е мъртъв. {71554}{71592}Реймънд е вътре. {71594}{71638}Чакахме те. {71836}{71860}Ръсти. {71900}{71940}Молто и Дилей... {71982}{72054}...имат въпроси относно|разследването на Полхемъс. {72074}{72129}Нещата не трябва да бъдат така. {72140}{72191}Трябва да говорите само с Ръсти. {72220}{72240}За какво става въпрос? {72242}{72321}Ти си бил в апартамента на Каролин|в нощта, когато е била убита. {72324}{72354}Глупости. {72497}{72550}Какво е било, вторник вечерта? {72606}{72674}Барбара беше в университета.|Аз гледах детето. {72676}{72727}Затвори си шибаната уста. {72730}{72781}Имаме резултатите от отпечатъците... {72784}{72845}...онези, за които така и не се сети|да попиташ. {72847}{72906}Твоите отпечатъци са по цялата чаша. {72909}{72957}Твоите, Розат K. Сабич. {72976}{73042}На метър и половина от мястото|където е открита мъртвата. {73054}{73146}Или може би не си спомняш, че на|всички областни служители им вземат отпечатъци. {73254}{73290}Това е абсурдна. {73305}{73378}Телефонните разпечатки|които каза на Липранцър да не взема? {73381}{73434}Тази сутрин накарахме телефонната компания|да ги извади. {73437}{73484}Цял месец си й звънял. {73486}{73558}Има обаждане от твоята къща|до нейната онази вечер. {73696}{73742}Боже мили, вие не се шегувате. {73840}{73882}Томи, за Бога! {73887}{73911}Сабич. {73930}{73981}Искам да разбереш едно нещо. Аз знам. {73984}{74004}Разбира се, че знаеш. {74007}{74058}Продължавай, бъди хладнокръвен. Знам. {74061}{74116}Ти си я убил. Ти си убиецът. {74141}{74165}О, така ли? {74167}{74237}Да, прав си. Ти си винаги прав. {74402}{74478}Те мислят, че съм я убил.|Ще ме обвинят. {74499}{74574}Да не те видят с мен, човече.|Ще те закопаят. {74651}{74718}Съжалявам. Не исках да те уплаша. {74763}{74798}Да не си болен? {74884}{74966}Нико и Молто ме обвиняват|за убийството на Каролин. {75033}{75119}Открили са отпечатъците ми на|чаша бира в апартамента й. {75216}{75252}Какво означава това? {75256}{75304}Разсладване със съдебни заседатели. {75337}{75427}Ще ме подведат под отговорност.|Ако го направят, ще има процес. {75497}{75550}Няма да се стигне до там. {75626}{75677}Ще имам нужда от адвокат. {75734}{75798}Много, много добър адвокат.|Скъп адвокат. {75890}{75941}Ще ни съсипе финансово. {75973}{76022}Можем да ипотекираме къщата. {76046}{76090}Или да я продадем, ако се наложи. {76168}{76214}В колко часа се връща Нат? {76254}{76280}Нат? {76350}{76380}O, Ръсти! {76705}{76778}Много хора мислят, че Реймънд|не трябваше да се кандидатира отново. {76797}{76918}Ако се съгласи да се откаже, партията|ще го остави да реши кой ще го замести. {76965}{77024}Знаят, че няма да предаде всичко на Нико. {77027}{77062}Със сигурност. {77101}{77142}Кого ще избере? {77187}{77228}Накой от офиса. {77252}{77298}Да продължи традициите му. {77302}{77326}Теб? {77431}{77465}Може би Мак. {77496}{77561}Тя ще е страхотен кандидат,|с тази инвалидна количка. {77563}{77622}Количката не е много фотогенична. {77672}{77712}Мисля, че ще избере теб. {77772}{77814}Ти си естествения избор. {77964}{77988}Ръсти... {77992}{78062}...Ако му намекнеш, че желаеш,|ще избере теб. {78086}{78147}Просто да кажа на Реймънд, че времето му изтече? {78153}{78198}-Може и по-тактично.|-Не. {78224}{78252}Защо не? {78282}{78333}Няма да захапя ръката, която ме е хранила. {78344}{78401}Ако Реймънд иска да се откаже, всичко зависи от него. {78410}{78492}Той все още е най-добрият кандидат,|срещу Делла Гуардия. {78499}{78570}Без Реймънд,|Нико не струва и пукната пара. {78579}{78671}Събери партийците и хората на Реймънд|да подкрепят някой друг... {78673}{78744}...и този човек ще влезе |в прокуратурата. {78757}{78796}Няма да е лесно. {79006}{79057}Много си мислил за това. {79076}{79121}Той има нужда от леко побутване. {79207}{79264}Ти го бутни. Не ми е в характера. {79420}{79442}Какво? {79460}{79527}От сърце ли искаше да бъдеш главен заместник? {79572}{79598}Каролин... {79649}{79735}...ако мога да се измъкна тази вечер|да взема ли нещо за вкъщи от ресторант? {79760}{79824}Харесвам те, Ръсти, но мисля, че всичко свърши. {79850}{79913}За мен нещо не е наред. Край. {79915}{79956}Не приемам това. {79960}{79999}Не го приемаш? {80002}{80038}Мога ли да направя нещо? {80099}{80150}Не искам да станем врагове. {80353}{80402}Мак каза, че всичко е наред. {80411}{80446}Да бъде както ти кажеш. {80524}{80566}Някой е в кабинета ми. {80613}{80641}Какво има, Ръсти? {80644}{80714}Исках да говорим за онзи изнасилвач|когото превърна в рецидивист. {80716}{80755}Възникнаха проблеми. {80776}{80822}Закъснявам за среща. {80827}{80906}Ще съм ти благодарна|ако го напишеш в меморандум. {80921}{80958}Избягваш ме. {80960}{81046}Общуваш само с меморандуми.|Пропускаш събранията, на които трябва и аз да ходя. {81048}{81088}Отразява се на работата. {81090}{81116}На моята работа? {81145}{81173}На моята. {81202}{81257}Опитах се да те улесня. {81332}{81382}Караш ме да се чувствам неловко. {81384}{81460}Само искам да съм с теб.|Не можем ли да поговорим? {81500}{81557}Имам връзка с друг. {81583}{81613}От кога? {81626}{81674}Какво искаш от мен? {81719}{81758}Какво трябва да направя? {81812}{81838}Порастни. {82748}{82784}Розат K. Сабич? {82843}{82890}Ръсти, не ми харесва тук. {82892}{82945}Заповед за обиск на къщата. {83014}{83046}Влезте. {83448}{83507}Вземат проби от твоите костюми. {83514}{83590}Ще се опитат да съпоставят влакна|от дрехите ми и килима... {83592}{83660}...с влакна, които могат да |открият в нейния апартамент. {83662}{83721}Не търсят ли оръжието на убийството? {83725}{83776}Трябва да съм много глупав|да го донеса в къщи. {83778}{83878}Ако го потърсят и не го намерят,|трябва да признаят това в съда. {83891}{83946}Трябва да дам кръвна проба. {83957}{83990}Ако откажеш? {84004}{84046}Имат заповед. {84050}{84089}Всичко е рутинно. {84119}{84187}Ще помоля Санди Стърн|да поеме моя случай. {84330}{84362}Здравей, Санди. {84540}{84632}Осъзнавам, че искаш да избегнеш|обществени места в настоящия момент... {84635}{84719}...но не мисля, че е удачно|да се криеш. {84748}{84830}Поласкан съм, че искаш аз |да те представлявам по делото. {84832}{84895}Ти беше най-сериозният ми противник. {84941}{85012}Взе ли призовката ми|от съдебните заседатели? {85016}{85088}Тази сутрин.|Разбира се, няма да те оставим да свидетелстваш. {85135}{85211}Санди, да не би да очакваш|да се позова на Петата поправка? {85219}{85251}Разбира се. {85295}{85328}Не мога да го направя. {85367}{85467}Не искаш да помогнеш на обвинението|като правиш изявления преди процеса, нали? {85469}{85559}Санди, не мисля, че|случаят изобщо ще стигне до процес. {85576}{85658}Ако се позова на Петата и откажа да дам|показания пред заседателите... {85660}{85711}...може да унищожа репутацията си. {85776}{85829}Дойдоха резултатите от|кръвните проби. {85832}{85920}Съгласно тях, ти си човек|който произважда антитела от тип А... {85922}{86003}...точно като мъжа, който за последно|е бил с г-ца Полхемъс. {86011}{86083}Шансовете това да е съвпадение|са един на десет. {86085}{86183}Така че вярвам, че ще те обвинят|и ще отидеш на съд. {86187}{86299}Имате ли да кажете нещо на заседателите|относно смъртта на Каролин Полхемъс? {86305}{86371}По съвета на адвоката,|отказвам да отговоря. {86376}{86481}Не би ли могло да се каже, че вие сте |познавали добре г-ца Полхемъс? {86487}{86542}По съвета на адвоката,|отказвам да отговоря. {86544}{86611}Всъщност, не сте ли били,|в интимни отношения с въпросната дама? {86647}{86712}По съвета на адвоката,|отказвам да отговоря. {86736}{86814}Арестувам ви.|"Имате правото да мълчите. {86816}{86888}"Всичко, което кажете, може и ще |бъде използвано срещу вас. {86892}{86978}'"Имате право на адвокат|който да присъства на разпита. {86990}{87084}"Ако не можете да си го позволите,|ще бъде определен такъв да ви представлява. {87134}{87201}"Можете да спрете да отговаряте|на въпрови във всеки един момент". {87204}{87269}Разбирате ли правата си,|които ви обясних? {87271}{87320}Обадете се на Санди Стърн да ме освободи под гаранция. {87671}{87719}Санди ще се освободи след няколко часа. {87721}{87767}Да видим какво имат. {87787}{87842}Не вярвам да имат|още изненади. {87844}{87924}Идват неочаквано.|Затова се наричат изненади. {88011}{88070}Вече знаем ли|интерпретацията на Делла Гуардия? {88106}{88142}Мисля, че да. {88171}{88207}Да я чуем. {88302}{88357}Сабич е обсебен от Полхемъс. {88374}{88425}Тя го изоставя заради друг мъж. {88438}{88482}Сабич побеснява. {88484}{88522}Не може да остави нещата така. {88538}{88589}Една нощ, когато жена му не е в къщи... {88592}{88658}...той й се обажда и я моли|да се срещне с него. {88672}{88720}Най-накрая Каролин се съгласява. {88748}{88818}Търкалят се в сеното|в името на миналото време. {88825}{88861}И тогава нещо тръгва наопаки. {88863}{88945}Сабич е ревнив. Той иска повече|отколкото тя желае да му даде. {88962}{88990}И му причернява. {88993}{89058}Отдава й заслуженото|с някакъв тежък инструмент. {89063}{89118}Решава да инсценира изнасилване. {89127}{89219}Сабич е прокурор,|знае, че ще има десетки заподозрени. {89238}{89270}Вързва я. {89272}{89354}Отваря прозорците, за да изглежда|сякаш някой се е промъкнал вътре. {89386}{89439}И тук е спорната част... {89459}{89528}...изважда диафрагмата й|за да изглежда като изнасилване. {89535}{89609}Но в бързината и объркването си,|прави грешки. {89627}{89680}Забравя чашата, от която е пил. {89684}{89783}Не мисли, че съдебният химик|ще разпознае спермицида. {89802}{89861}Но знаем, че е причинил зло на тази жена... {89867}{89975}...защото излъга за присъствието си|в апартамента й в нощта на убийството. {89987}{90038}Отпечатъците му върху чашата... {90040}{90104}...кръвната група А, определена от спермата... {90116}{90208}...влакна от килимите в къщата му,|ни доказват, че е бил там. {90258}{90298}Много убедително. {90350}{90405}Но доказателството на мотива е слабо. {90408}{90458}Точно там ще атакуваме. {90469}{90569}Има ли доказателства за предишна|любовна връзка между двамата? {90575}{90601}Няколко телефонни обаждания. {90603}{90654}Могат да се обяснят|със служебни нужди. {90656}{90686}- Дневник?|- Не. {90704}{90777}Бележка, дошла със цветята?|Любовна кореспонденция? {90779}{90807}- Не.|- Добре. {90809}{90852}Няма да допусна клюки. {90854}{90951}Има обаждания от къщи до апартамента й|през октомври миналата година. {90955}{91025}Тогава водехте делото|на Уендъл МакГафни. {91027}{91069}Убедителна причина да й се обаждам. {91071}{91151}Защо съм казал на Липранцър да не взема|разпечатка от домашния ми телефон? {91153}{91233}Приемам, че като невинен си считал... {91235}{91280}...да се изключиш като заподозрян... {91282}{91354}...и ще спестиш време|на зает полицай. {91391}{91485}Очевидно се надяват да спечелят делото|по силата на веществените доказателства. {91487}{91560}Искам да погледна тази чаша.|Може да ми помогне. {91562}{91617}Подай заявление за предоставяне|на веществено доказателство. {91620}{91681}Искам опис на всичко|в онзи апартамент. {91684}{91741}Къде е противозачатъчният крем... {91748}{91838}...който е открил химикът?|В аптечката й? {91841}{91876}Не знам. {91950}{91998}В съда ще звучи по-лошо. {92014}{92069}Никога не съм я питал какви мерки взема. {92073}{92110}Едно предупреждение. {92115}{92174}Не искам да насочваме Делла Гуардия... {92180}{92247}....към доказателства, за които не се е сетил. {92258}{92358}Най-добре да проведем собствен обиск|без да разкриваме намеренията си. {92372}{92479}Споменаването на личните навици|на Каролин навежда на тази мисъл. {92503}{92558}Трябва да призовен доктора й. {92570}{92619}Кой знае какво ще открием. {92621}{92678}Но има и една голяма изненада. {92719}{92778}Реймънд Хорган е в списъка на свидетелите им. {92791}{92815}Защо? {92848}{92913}Това наистина ще впечатли|новите ми партньори. {92915}{92987}Тук съм от три дни|и вече имам призовка от заседатели. {93011}{93103}Чудех се какво можем да очакваме|от гледна точка на показанията ти. {93147}{93245}Ще дам показания за поведението на Ръсти|по разследването на Полхемъс. {93252}{93321}- Че сам е пожелал да го води.|- Чакай малко. {93351}{93399}Ти настоя да го поема. {93402}{93441}Не си го спомням точно така. {93443}{93490}Какво се опитваш да ми причиниш? {93492}{93539}Какво се опитвам да ти причиня? {93559}{93609}Какво се опитваш да ми причиниш? {93700}{93746}Мислех, че мога да разчитам на твоята лоялност. {93833}{93899}Защо не ми каза|за теб и Каролин? {93901}{93999}При тези обстоятелства,|ще посъветвам Ръсти да не отговаря. {94032}{94075}Очевидно той иска да отговори. {94077}{94127}Нека те попитам нещо. {94139}{94214}Защо отпечатъците му са|по проклетата чаша? {94251}{94302}Ще свидетествам така. {94315}{94359}Че е искал случая. {94367}{94443}Че трябваше да го ритам по задника|за да направи нещо по случая. {94469}{94530}Повече го интересуваше дали,|кога и как... {94532}{94614}...съм чукал Каролин Полхемъс,|отколкото от собственото си разследване. {94616}{94681}Когато нещата станаха напечени,|той дойде в кабинета ми... {94683}{94794}...каза ни, че не е бил в близост|до апартамента й в нощта на убийството. {94864}{94915}Така ще свидетелствам. {94931}{94990}И то с голямо удоволствие. {95016}{95091}Как можеш да си помислиш|че ще направя подобно нещо? {95176}{95239}Винаги си се ядосвал лесно. {95263}{95300}Всички го видяхме. {95359}{95407}Когато избухваш, избухваш. {95448}{95486}Хайде, Ръсти. {95670}{95767}Кога е била връзката|между Реймънд и Каролин? {95773}{95830}Точно след като спря да се вижда с мен. {95884}{95931}Дилей вече си има мотив. {95984}{96092}Какво ще стане, ако кажа, че Реймънд тайно| е възложил дело за подкуп на Каролин? {96111}{96192}Някой нещастен кучи син|по обвинение за непристойно поведение... {96195}{96260}...е платил на прокурора да прекрати делото му. {96262}{96344}Както се оказва, отговорничката за|освобождаване под гаранция е Каролин... {96361}{96439}...а полицаят по това дело е|Томи Молто. {96464}{96558}Ден след като открих това,|бях обвинен за убийството на Каролин. {96619}{96688}Преди да се впуснем в|действителни обвинения... {96690}{96755}...много внимателно трябва да|обмислим въпроса. {96823}{96903}Развитието на нещата не може да е|просто съвпадение, Санди. {97040}{97085}Имам предвид, че съм невинен. {97263}{97327}Боже, днес се изложих пред Санди. {97335}{97361}Как? {97371}{97415}Казах му, че съм невинен. {97448}{97503}Мислех, че вече те е питал. {97505}{97543}Не, очевидно е. {97556}{97611}Ответниците рядко казват истината. {97638}{97743}Лъжи ченгетата, лъжи адвоката,|лъжи заседателите, които решават делото. {97779}{97851}Нека онези копелета|почувстват мъничко съмнение. {97988}{98024}Никога не си питал. {98072}{98112}Дали си невинен? {98232}{98270}Искаш ли да го направя? {98671}{98707}Моля, изтеглете едно име. {98911}{98957}''Съдия Ларън Литъл.'' {98977}{99034}Има няколко заявления от страна на защитата. {99036}{99108}Г-н Стърн, искате да проучите|местопрестъплението? {99110}{99178}Да, Ваша светлост.|Да оценим веществените доказателства... {99180}{99262}...да видим дали действително доказват|това, което твърди обвинението. {99268}{99302}Г-н Делла Гуардия? {99307}{99376}При условие, че нищо няма да бъде преместено,|или повредено. {99378}{99426}-Нямам възражения.|-Разрешава се. {99443}{99491}Още нещо, г-н Стърн? {99499}{99579}Забелязваме, че г-н Молто е вписан|като прокурор... {99581}{99663}...и като свидетел на обвинението.|Възразяваме. {99666}{99727}Предполагам, че говорите за случая|когато г-н Сабич... {99730}{99831}...отговаря на обвинението в убийство на г-н Молто|като казва: ''Прав си.'' {99862}{99907}''Да, прав си.'' {99925}{99984}Ваша светлост, човесът си призна престъплението. {99987}{100050}Хайде, г-н Делла Гуардия. Недейте. {100075}{100173}Да кажеш на човек, че е престъпил закона|и той да отговори ''Да, прав си.'' {100176}{100257}Всеки би разбрал, че не го казва на сериозно.|Всички го знаем. {100259}{100339} По дяволите, ако г-н Сабич произхождаше|от моя квартал... {100345}{100398}...би казал, ''Майната ти.'' {100423}{100519}Но в квартала на г-н Сабич|мисля, че биха казали: {100531}{100574}''Да, прав си.'' {100576}{100642}А това, което имат предвид, е, ''Грешиш.'' {100650}{100691}Само за да бъдат учтиви. {100743}{100819}Ваша светлост, този въпрос не е ли|за заседателите? {100828}{100935}Напротив, г-н Делла Гуардия,|това е първият въпрос за съда. {100951}{101055}Ако използвате изказването на г-н Сабич|и рискувате да го обявя за неправилно... {101067}{101124}...тогава ще забраня на г-н Молто|да участва в обвинението. {101127}{101180}Но той е обвинителят... {101195}{101267}...тогава изказването на г-н Сабич|не може да бъде представено като доказателство. {101293}{101354}Ще се видим в съда след три седмици. {101388}{101449}Ернестин, покани следващата група. {101651}{101708}Какво по дяволите правиш с тези? {101711}{101826}Не искаме Молто да мисли, че оставените днес от нас| отпечатъци са от по-рано. {101864}{101958}Няма да подхвърляме нищо,|ако от това се притесняваш. {102015}{102051}Законът си е закон. {102086}{102134}Да, знам, Гленденинг. {102291}{102323}Диафрагма? {102358}{102401}Не знам. В банята? {102403}{102431}Къде? {103568}{103596}Нищо. {103603}{103658}Шибаните ченгета винаги забравят нещо. {103680}{103709}И какво е то? {103719}{103751}Телефонния й указател. {103763}{103833}Провери при доктора й|какви противозачатъчни е вземала. {103847}{103909}Каролин никога не се тревожеше|за подобни неща. {103911}{104006}Написала ги е на "Д.''|Исусе, тя има много доктори. {104032}{104132}Ако химикът казва, че има спермицид,|и той не е взет от тук... {104133}{104181}...тогава ми кажи къде е? {104183}{104267}Не знам. Може би съм го взел|когато съм вземал диафрагмата. {104286}{104331}Не се вързва. {104371}{104451}Спомни си, че|не съм разсъждавал много трезво. {104495}{104583}Ако съм мислил разумно, нямаше да оставя|отпечатъците си върху чашата. {104624}{104668}Ти си бивш главен заместник на прокурора. {104670}{104731}Как се чувстваш от другата страна? {104804}{104868}Мислиш ли, че си политическа изкупителна жертва? {104875}{104958}Съжалявам, но няма да разглеждаме делото|на стъпалата на съда. {104960}{105016}Сега какво чувстваш към съпруга си? {105019}{105047}Всички да станат. {105115}{105197}Областният Върховен съд|на Киндъл започва. {105200}{105278}Уважаемият Ларън Л. Литъл,|съдия, председателства. {105303}{105381}Приближете се и внимавайте|и ще ви чуят. {105383}{105459}Господ да пази Съединените щати|и този уважаем съд. {105464}{105534}Народът срещу Розат К. Сабич. {105569}{105609}Ако е угодно на съда. {105614}{105696}Доказателствата на обвинението ще покажат|че на или около 1 април ... {105700}{105782}...Каролин Полхемъс, заместник прокурор|в област Киндъл... {105803}{105847}...е била брутално убита. {105871}{105968}Доказателствата ще покажат, че убийството|е извършено от нейния колега... {105979}{106022}...Розат К. Сабич. {106052}{106119}Как ще отговорим на това,|Ръсти Сабич и аз? {106156}{106264}Интерпретацията на г-н Делла Гуардия не включва факти|а само предположение след предположение. {106283}{106325}Догадка след догадка. {106360}{106430}Когато чуете доказателствата,|попитайте се... {106433}{106475}...защо Ръсти Сабич... {106499}{106563}...най-добрият обвинител в областта... {106595}{106668}...мъж, който е посветил живота си|да предотвратява... {106672}{106759}...и наказва криминалните прояви,|не да ги извършва... {106819}{106870}...седи тук като обвиняем. {106907}{106931}Защо? {106935}{106984}Обвинението призовава детектив Харълд Гриър. {106986}{107042}Можем ли да се приближим? {107079}{107176}Този свидетел ще даде показания за чаша.|Те нямат чаша. {107188}{107224}И какво? {107232}{107303}За първи път научих снощи,|от Томи.... {107315}{107374}Чакайте малко. Влезте вътре, господа. {107380}{107453}Искам г-н Сабич също да дойде|в кабинета ви. {107455}{107514}Той е неделима част от защитата. {107595}{107638}Къде е шибаната чаша? {107640}{107752}Трябваше да е в полицейския склад|за веществени доказателства, но я няма. {107763}{107867}Няма да говорим за доказателство,|което никой не може да открие.Не и в моята зала. {107928}{108031}Нямаме нищо против снимките,|като доказателство за отпечатъците. {108052}{108107}Ще съобщя решението си по-късно, господа. {108163}{108249}Късмет. Липсата им на организация|ще ни помогне пред заседателите. {108252}{108298}Ще намерят чашата. Винаги ги намират. {108300}{108372}Дами и господа,|тези снимки отразяват ужаси... {108374}{108447}...на които може би ще реагирате|с отвращение. {108466}{108521}Но ви инструктирам,|че сами по себе си... {108523}{108607}...те доказват само|природата на престъплението. {108938}{108975}Как си? {108988}{109065}-Тормозят ли те?|-Тези новаци? Хайде де. {109080}{109129}Нуждаеш ли се от нещо? {109158}{109229}Да, трябва да намеря този мъж Леон.|Леон Уелс. {109233}{109329}Човекът, който се предполага че е подкупил|прокурора в северния участък. {109359}{109431}Не бих питал, но може наистина да е от значение. {109438}{109532}Мислиш, че Молто има пръст в това?|Да ти е погодил номер, за да не ровиш? {109540}{109622}Искаш да ти кажа, че е възможно ли?|Наистина го мисля. {109626}{109671}Добре, след като дам показания. {109684}{109723}Наблюдават ме. {109725}{109821}Когато свърша с показанията, ще отслабят контрола.|Тогава ще се заема. Сериозно. {109834}{109867}Оценявам го. {109934}{109971}Той ще помогне ли? {110004}{110074}След като свидетелства.|Тогава може да е вече късно. {110103}{110151}Мисля, че всичко върви добре. {110172}{110261}Заседателите ще запомнят снимките|как Каролин е измъчвана до смърт. {110308}{110365}Ще искат някой да плати|за това, което са видели. {110368}{110402}Утре, Реймънд... {110404}{110496}...моят приятел и наставник,|ще свидетелства, че съм виновен. {110553}{110604}Имат веществени доказателства: {110608}{110673}Отпечатъци. Влакна. Телесни течности. {110775}{110817}Всички сочат към мен. {110828}{110886}Познавате ли ответника, Розат Сабич? {110908}{110997}Разбирасе, че познавам Ръсти. Познавам го|още като студент по право. {111000}{111034}Беше мой заместник. {111036}{111081}Ще го посочите ли? {111217}{111247}Това е той. {111294}{111393}Вие ли определихте г-н Сабич да отговаря|за разследването по случая? {111444}{111479}Той сам пожела. {111481}{111510}И аз се съгласих. {111523}{111582}Обеща да се заеме сериозно. {111588}{111614}Направи ли го? {111622}{111675}По моя преценка, не. {111693}{111761}Усещах, че умишлено спъва|разследването. {111764}{111833}Дадох му да разбере, че |това не ми харесва. {111890}{111968}Той доведе свой детектив|на мястото на Харълд Гриър. {111972}{112056}След това инструктира новия си партньор|да не взема под внимание доказателства... {112058}{112136}...за телефонните обаждания|между неговата и къщата на Каролин. {112169}{112267}Опита се да ограничи обхвата на|проверката за отпечатъци, за да изключи своите. {112324}{112429}Повече го интересуваше дали съм бил|в интимни отношения с Каролин Полхемъс... {112440}{112490}...отколкото от фактите около убийството й. {112492}{112553}Какво му казахте|за вас и г-ца Полхемъс? {112556}{112594}Казах му истината. {112609}{112663}Че сме били заедно|около три месеца. {112666}{112717}Това, разбира се, беше след развода ми. {112720}{112771}По това време, или в друг момент... {112775}{112842}...той информирал ли ви е|за личната си връзка с нея? {112844}{112944}В протоколите няма доказателство|за връзка между тях. {112953}{113001}Ще приема въпроса. {113025}{113131}Но г-н Делла Гуардия задава въпрос|въз основа на предположението си... {113147}{113250}...че има нещо между г-н Сабич|и г-ца Полхемъс. {113258}{113311}Само защото той си мисли, че е имало... {113319}{113358}...не значи, че е имало. {113377}{113405}Продължете. {113424}{113484}Никога нямаше да го оставя да води|разследването... {113488}{113559}...ако мислех, че е в интимни отношения|с жертвата. {113571}{113610}Нямам други въпроси. {113626}{113663}Имате ли... {113670}{113716}...някаква информация... {113719}{113820}...че е имало връзка|между г-н Сабич и г-ца Полхемъс? {113827}{113869}В това е въпросът. Той не ми каза. {113871}{113928}Моля отговорете на въпроса, който ви зададох. {113961}{114008}Спомняте ли си въпроса? {114013}{114036}Да. {114051}{114100}Но не отговорихте. {114121}{114164}Извинявам се, г-н Стърн. {114171}{114260}Нямам информация|че е съществувала такава връзка. {114268}{114331}Да предположим, че е имало|нещо, което да признае... {114333}{114438}...вярвате ли, че би информирал|някой на отговорна длъжност? {114440}{114459}Да. {114461}{114546}Определено щяхте да дадете цялата|информация, която имате по случая... {114548}{114603}...на тези от екипа ви, които го разследват? {114607}{114636}Със сигурност. {114658}{114686}Г-н Хорган... {114700}{114774}...вие сте взели досие, така наречено дело за подкуп... {114782}{114883}...от кабинета на г-ца Полхемъс след|началото на разследването по убийството й? {114892}{114933}Каква връзка има това? {114935}{115006}Свидетелят даде показания|при прекия разпит... {115008}{115100}...че г-н Сабич не му е докладвал|информация... {115104}{115143}...която считал за свързана със случая. {115145}{115256}Защитата трябва да проучи|стандарта на г-н Хорган в това отношение. {115271}{115341}С оглед на установяване на връзка по-нататък, ще го разреша. {115359}{115397}Продължате, адвокате. {115408}{115479}И вие дадохте досието за подкуп на г-н Сабич... {115488}{115585}...едва след като той ви информира, че то|липсва от кабинета на г-ца Полхемъс? {115606}{115639}Така е. {115664}{115734}Казахте ни, че с|Каролин сте били любовници. {115748}{115785}Да, за кратко. {115811}{115850}Случаите за подкупи... {115859}{115933}...случаите за рушвети|и злоупотреба със служебното положение... {115946}{116023}...обикновено се дават|на заместника. {116033}{116094}По онова време, г-н Сабич. Така ли е? {116097}{116140}Да, това беше обичайната практика. {116142}{116228}Дали сте много деликатна информация|от делото за подкуп... {116233}{116306}...на Каролин Полхемъс|докато спяхте с нея? {116308}{116358}Горе-долу в този период. {116411}{116463}Отговорът на въпроса е да. {116498}{116610}Не се ли страхувахте по средата|на оспорвана изборна кампания... {116621}{116703}...да не изтече информация|че тайно сте дали досие... {116705}{116761}...което е било в областта на|задължения на г-н Сабич... {116764}{116830}...на помощничка без опит |по тези въпроси... {116832}{116893}...с която по това време|сте спяли? {116921}{116969}Може и да ми е минало през ум. {116997}{117065}Кой знае? Ситуацията не беше идеална. {117101}{117131}Напротив. {117174}{117202}И, господине... {117216}{117264}...идвате в тази съдебна зала... {117266}{117313}...където животат на един мъж... {117316}{117416}...служил ви вярно 12 години|е поставен на кантар... {117420}{117484}...и ни казвате, че не сте |му дали веществено доказателство... {117486}{117560}...което е можело да помогне|в неговото разследване? {117845}{117871}Добре. {117958}{117997}С право можем да кажем... {118008}{118082}...че главният заместник|е човекът в екипа... {118083}{118159}...в чиято преценка|имате най-голямо доверие? {118204}{118276}Считах го за най-добрия правист|за тази длъжност, да. {118280}{118344}И давахте право на г-н Сабич... {118354}{118435}...да реши кога и къде|да уволни г-н Делла Гуардия? {118440}{118473}Господа... {118488}{118531}...нека да спрем за малко. {118580}{118639}Какво отношение има това кой кого е уволнил? {118644}{118748}Съдия, нашата теория е, че случаят на г-н Сабич|е изфабрикуван. {118783}{118856}-Не вярвам.|-Отговорът ви е отбелязан. {118859}{118935}Ако г-н Стърн наистина се опита|да докаже::: {118939}{119021}...че делото срещу г-н Сабич|е било измислено... {119025}{119115}...тогава тази история на антагонизъм|има отношение за доказването. {119120}{119173}А какво ще кажете за липсващото досие за подкуп? {119178}{119250}Мислим, че е било задържано|защото съдържа доказателства... {119252}{119302}...необходими на защитата. {119304}{119370}Така че възнамеряваме да проучим въпроса... {119381}{119471}...до постигане на пълно разбирателство|какво отношение има то към истината. {119480}{119570}Не знам къде ще ни доведе това,|но ще ви кажа две неща: {119574}{119642}Най-добре се подгответе|за ответа на обвинението... {119644}{119750}...защото то ще има право|на отговор на много въпроси. {119757}{119811}Защото ще им ги разреша. {119930}{120028}Спомняте ли си, че говорихме за дело за подкуп|което сте дали на г-ца Полхемъс? {120047}{120097}Ще го помня още доста време. {120099}{120175}-Г-н Молто участваше ли в случая?|-Възразявам! {120177}{120213}Възражението се приема. {120217}{120280}Г-н Стърн, играете си с огъня. {120320}{120404}Знаете ли в какво разследване,|участваше г-н Молто-- {120406}{120455}Аз ще отговоря! Той не предприе нищо. {120457}{120516}Нямаше намерение да се улови|на въдицата на г-н Сабич. {120518}{120602}Г-н Делла Гуардия, запомнете|че сте обвинител... {120604}{120641}...а не свидетел. {120783}{120883}Може би ще научим нещо |за уловките и изкупителните жертви. {120908}{120942}Това е всичко. {120952}{121015}Съдът се разпуска за уикенда. {121052}{121107}Не разбирам какво правиш. {121118}{121167}Настройваш съдията срещу нас. {121172}{121270}Когато казах, че са изфабрикували случая,|ти не искаше да имаш нищо общо. {121280}{121329}Очевидно съм променил мнението си. {121335}{121376}Въз основа на какво? {121384}{121413}Инстинкт. {121513}{121570}Ако не ти харесва,|винаги можеш да се върнеш в къщи. {121573}{121603}Искам да отида. {121614}{121660}Всичките ми приятели ще бъдат там. {121677}{121710}Ще бъда добре. {121811}{121857}Ела тук. Седни. {121905}{121973}Виж, обвиняват ме за нещо|което не съм извършил. {121989}{122073}Процесът ще ми даде възможност|да се оправдая. {122091}{122142}-Това ще стане.|-Разбира се. {122145}{122175}Разбира се. {122204}{122263}Ето картичките. Използвай ги. {122267}{122322}-Не забравяй да ни пишеш.|-Ще ме накарат. {122334}{122368}А аз? {122626}{122664}Г-н Сабич някога казвал ли ви е... {122666}{122740}...че е имал лични отношения|с г-ца Полхемъс? {122752}{122776}Не. {122788}{122827}Някога г-н Сабич нареждал ли ви е... {122829}{122921}...да не вземате телефонни разпечатки|на обажданията от къщата му? {122924}{122983}Не ми е заповядвал. Помоли ме. {122986}{123048}Помолил ви е да не вземате тези разпечатки? {123056}{123083}Подчинихте ли му се? {123085}{123161}Бях снет от случая|преди да получа тези разпечатки. {123164}{123229}-Взехте или не тези разпечатки?|-Не ги взех. {123231}{123305}Имах много по-важни неща|на главата си. {123348}{123382}Много важно нещо... {123383}{123491}...беше анализът на отпечатъците, намерени|в апартамента на г-ца Полхемъс. {123499}{123547}Кой говори с лабораторията за отпечатъци? {123549}{123575}Г-н Сабич. {123579}{123626}Помолихте ли го да ускори доклада? {123628}{123654}Да, сър. {123656}{123710}Какво каза той? {123727}{123759}Каза, че е забравил. {123761}{123794}Забравил? {123872}{123908}Ръсти е забравил. {123933}{124009}Може ли да се каже, че вие двамата,|при работата си заедно... {124011}{124069}...сте стигнали до приятелство? {124083}{124121}Предполагам да. {124129}{124168}Първоначално бяхте ли определен по случая? {124170}{124233}Първоначално Харълд Гриър се занимаваше с него. {124265}{124318}Г-н Сабич изразявал ли е пред вас... {124321}{124394}...задръжки относно|способностите на Харълд Гриър? {124400}{124485}Всички, които познавам, мислят|че Харълд Гриър е първокласно ченге. {124492}{124592}Знаете ли кой реши да смени|Харълд Гриър и да ви възложи този случай? {124594}{124628}Г-н Сабич. {124685}{124716}Чувствате ли.... {124719}{124745}Оттеглям въпроса. {124756}{124850}Доколкото знаете, ответникът има ли|по-близко приятелство... {124853}{124934}...с някой от полицията|отколкото с вас? {124948}{124993}Не, не ми е споменавал. {125007}{125058}Значи можем да кажем, детективе... {125059}{125171}...че вие сте полицаят|който последен ще го заподозре като убиец. {125192}{125253}Никога не бих повярвал. Никога. {125266}{125317}Благодаря за сътрудничеството|и отговорите... {125320}{125404}...сигурно въпросите са били |болезнени и трудни за вас... {125406}{125470}...като се вземе пред вид връзката ви|с ответгника. {125472}{125505}Нямам други въпроси. {125590}{125658}Споменахте теория|l която предполагате, че... {125659}{125735}...г-ца Полхемъс може да е жертва|на отмъщение. {125738}{125782}Някой, когото е пратила в затвора. {125783}{125870}Да, сър. За нас това е|най-вероятният случай. {125880}{125934}За да определите възможните заподозрени... {125947}{126058}...прегледахте дела, по които е била обвинител,|и които в момента водеше... {126061}{126108}...в течение на няколко години? Нали така? {126109}{126135}Да, сър. {126143}{126193}Намерихте ли всички досиета? {126195}{126243}Не, сър. Едно досие липсваше. {126257}{126314}Това е така нареченото досие за подкуп... {126322}{126381}...което не е било дадено|на вас и г-н Сабич... {126383}{126466}...докато г-н Сабич лично не го е изискал|от г-н Хорган? {126469}{126493}Да, сър. {126501}{126542}То включваше твърдение-- {126544}{126578}Продължавайте. {126603}{126689}Предупредих ви относно отклоняване от темата. {126695}{126732}Нямам повече въпроси. {126747}{126791}Отказваме се от повторен разпит, Ваша светлост. {126808}{126877}Трябват ни призовки за докторите на Каролин... {126883}{126928}...и разпечатки от телефонните компании... {126930}{126975}...да проверим за грешки. {126983}{127044}Не мисля, че трябва да се занимаваме с това. {127065}{127142}Ти каза, че нещо не е наред|с телефонните разпечатки. {127144}{127220}Че не си се обаждал на Каролин|в нощта на убийството. {127283}{127358}Джейми, искам да остана за малко|насаме с моя клиент. {127438}{127472}-Разбира се.|-Благодаря. {127699}{127772}Продължих да се обаждам в апартамента на |Каролин след като всичко свърши. {127825}{127858}Обаждах се... {127923}{127959}...само за да чуя гласа й. {127961}{128017}И след това затварях, също като децата. {128093}{128173}Не съм сигурен дали съм се обаждал онази нощ.|Не помня. {128228}{128328}Противно на първоначалните ми надежди,|трябва да изградим защита. {128500}{128541}Първият ми инстинкт е... {128543}{128590}...да сложа Барбара на свидетелското място. {128592}{128614}Не. {128616}{128700}Тя е привлекателна жена,|а в журито има пет мъже. {128704}{128773}Тя също така може да покрепи|много ефективно алибито ти. {128775}{128819}Няма да стане, Санди. {128977}{129020}Когато бях обвинител... {129022}{129124}...винаги знаех, че ще победя|когато ответникът откажеше да свидетелства. {129165}{129215}Просто искам да кажа истината. {129217}{129291}Заседателите искат да ме чуят|да казвам, че не съм го направил. {129296}{129349}А това ще направиш много добре. {129441}{129534}Но с всяка дума ще потвърждаваш това|което твърди обвинението. {129539}{129598}Че си бил обладан|от сексуална идея-фикс... {129601}{129693}...която се е превърнала в ярост|когато тя е прекратила връзката. {129711}{129817}Ще унищожиш и малкото|основателно съмнение на заседателите. {129843}{129892}Обвинението представя като доказателство... {129902}{129955}...от сакото на ответника... {129959}{130050}...косъм, идентифициран от криминалната лаборатория|като принадлежащ на починалата. {130053}{130147}Полата на мъртвата, по която са намерени|влакна, идентифицирани като Zorak V... {130149}{130224}...материя за килими, открита|в дома на ответника. {130242}{130303}Химиците определиха кръвната група... {130307}{130389}...и спермата от вагината|на мъртвата като тип А. {130401}{130466}Резултатите от кръвната проба на Розат Сабич... {130468}{130527}...определят кръвта му като тип А. {130554}{130653}Блузата на мъртвата,|с влакна, идентифицирани като Zorak V... {130672}{130736}...материя за килими, открита|в дома на ответника. {130838}{130895}Обвинението призовава|детектив Морис Дикерман. {130897}{130948}Това е за липсващото веществено доказателство. {130951}{131004}Надявам се, че не смятате|да им позволите... {131007}{131091}...да продължат с доказателството за отпечатъците|когато чашата липсва. {131094}{131172}Ако е така, искаме да бъдем изслушани|по този въпрос. {131187}{131227}Разбирам това. {131236}{131314}Сигурно искате да проучите|проблема. {131331}{131417}Довечера се поровете в книгите|и ще ви изслушам утре. {131439}{131479}И на ваше място... {131488}{131576}...ще запретна ръкави|да отидете в склада за веществени доказателства... {131582}{131628}...и да намерите тази чаша. {131639}{131703}Няма вече да спите спокойно. {131706}{131794}Тази чаша е най-силното веществено|доказателство, че съм бил там. {131796}{131917}Ако намеря солидни прецеденти да изключат|това доказателство,те ще загубят процеса. {132005}{132079}Хапни нещо|и не пий много кафе. {132145}{132173}Благодаря. {132176}{132204}За какво? {132214}{132253}Че си тук. {132297}{132335}Какво очакваше? {132683}{132719}Да, момент. {132775}{132807}Чичо ти е. {132860}{132888}Чичо ми? {133059}{133131}Имаме нещо|по този важен въпрос. {133160}{133206}Аз съм долу, във фоайето. {133241}{133309}Работим по въпроса да не могат|да представят чашата като доказателство. {133312}{133363}По дяволите чашата. Намерих Леон. {133370}{133423}Само си представи. Той е Нощен светец. {134075}{134099}Леон! {134137}{134177}Отвори вратата. {134337}{134390}Отвори, Леон! Полиция! {134404}{134451}Искаме само да поговорим, Леон. {134617}{134647}На земята! {134691}{134755}-Даже не дишай!|-Какво по дявалите правите? {134855}{134888}Аз съм детектив Липранцър. {134890}{134958}Това е г-н Сабич|от прокуратурата. {134961}{135008}Имаме няколко въпроса, Леон. {135012}{135085}Ако ни отговориш честно,|ще си тръгнем след пет минути. {135087}{135148}Преди пет-шест години,|ти си платил на заместник прокурор... {135150}{135226}...$1,500 да уреди някакъв твой проблем. {135240}{135272}555-3469. {135299}{135343}Джак Фрийдмън, търсете него. {135451}{135489}Защо изобщо го е направил? {135491}{135550}Той иска да го изслушаш внимателно. {135563}{135675}Ръсти Сабич ще се обади по телефона,|и ще каже на настоящите ти съдружници... {135677}{135791}...че преди пет години си платил на прокурор|да прикрие доклад за задиряне на офицер. {135800}{135824}А именно: {135833}{135919}Търсил си заплащане за свирка|на обществено място. {135948}{135978}Така, Леон.... {136015}{136078}Ще ни отделиш ли пет минути от времето си? {136304}{136348}Онази руса кучка... {136381}{136440}...отговорничката за освобождаването ми, тя ме нагласи така. {136479}{136522}В прокуратурата. {136548}{136594}Един мъж стоеше зад мен. {136735}{136794}И тя ми каза, когато влизах: {136827}{136875}''Само не се обръщай. {136908}{136955}''Просто прави каквото ти казва мъжът.'' {137018}{137046}Той каза: {137132}{137195}''Остави парите в най-горното чекмедже.'' {137265}{137314}1500 долара. {137347}{137387}Не го ли видя? {137408}{137455}Но той знае кой е бил. {137662}{137703}Съдия Гадняр. {137767}{137815}Така го наричат всички. {137902}{137939}Ларън Литъл. {138005}{138052}Обзалагам се, че Ларън я чукаше... {138054}{138119}...и вземаше парите|за да я издържа на ниво. {138155}{138206}Понякога мразя да съм ченге. {138303}{138381}Съжалявам, друже. Разчиташе|това да е Молто. {138509}{138610}Ако кажем на Ларън какво научихме|той може да прекрати процеса. {138746}{138799}Добре де, само си помислих. {138860}{138884}Всички да станат! {138886}{138963}Съдът започва.|Председателства съдия Ларън Литъл. {139124}{139159}Къде е Кемп? {139172}{139287}Току що получихме записките на патолога|за докладите на докторите й. {139291}{139338}В момента ги преглежда. {139340}{139418}Може да се натъкнем на изненада|в медицинските доказателства. {139483}{139550}Г-н Молто, завършихте ли|претърсването ? {139700}{139734}Ваша светлост... {139740}{139814}...полицията не успя|да открие чашата. {139820}{139846}Добре. {139859}{139918}Г-н Стърн, проучих аргументите ви. {139932}{140016}Сега ще чуете показанията |на експерт по отпечатъците... {140019}{140122}...относно доказателство, което твърди|че е открил по една чаша. {140145}{140260}От правна гледна точка ви инструктирам|че трябва да вземете предвид... {140268}{140375}...невъзможността на обвинението|да предостави чашата на защитата. {140383}{140433}Не ви казвам какво да правите. {140447}{140510}Но е допустимо|само заради този факт... {140512}{140621}...да се породи основателно съмнение|което изисква освобождаването на г-н Сабич. {140654}{140707}Възражението на г-н Стърн се отхвърля. {140724}{140790}Възражението е вписано в протокола.|Продължете. {140803}{140829}Съжалявам. {140853}{140899}Съгласно закона той е прав. {140917}{141014}Въз основа на страничния прорез|в горната част на отпечатъка... {141020}{141073}...характерната спирала в центъра... {141083}{141149}...и точното съответствие на горната спирала... {141174}{141284}...съм сигурен, че отпечатъкът|от апартамента на Полхемъс... {141306}{141407}...е идентичен с този в служебното|досие на Розат К. Сабич. {141430}{141456}Много добре. {141487}{141559}Призоваваме д-р Кумагаи,|областния съдебен патолог. {141567}{141618}Има три депресионни фрактури... {141620}{141706}...от тежък тъп инструмент.|Може би чук. {141723}{141771}Тук...тук...и тук. {141815}{141861}Това, и това ето тук, са... {141863}{141947}...остри, дълбоки прониквания|в черепа и мозъка... {141950}{142028}...с брадвичка, или може би|сатър за месо. {142040}{142143}Предлагам на вниманието ви резултатите|от анализа на съдебния химик... {142154}{142192}...Веществено доказателство 63. {142288}{142352}Мисля, че ще можем да заковем този наивник. {142358}{142467}Този доклад показва, че пробата от сперма|взета от тялото на г-ца Полхемъс... {142484}{142576}...е идентифицирана като|идентична с кръвната група на г-н Сабич. {142580}{142613}Прав сте. {142623}{142698}Тя също показва присъствието|на химикали... {142706}{142738}...които съответстват... {142742}{142807}...с използваните при противозачатъчни средства. {142828}{142860}Диафрагма. {142875}{142901}Да. {142939}{142990}По ваше мнение това е... {143000}{143033}...инсценирано изнасилване? {143037}{143079}Това е моето мнение. {143099}{143141}И начинът, по който е извършено... {143144}{143177}:::предполага::: {143199}{143236}...познаване... {143246}{143299}...на техниките на разследване? {143324}{143379}Така казах на г-н Молто. {143407}{143462}Всички тези изводи се основават... {143473}{143538}...на присъствието на спермицидно желе... {143544}{143623}...в пробата, която изпратихте|на съдебните химици? {143626}{143654}Да, сър. {143688}{143770}Колко аутопсии извършвате|на седмица, д-р Кумагаи? {143797}{143827}Една, две... {143844}{143885}...десет. Зависи. {143900}{143992}Ще ви учуди ли да узнаете|че сте направили 18 аутопсии... {143996}{144075}...в двете седмици около|смъртта на Каролин Полхемъс? {144080}{144106}Не, сър. {144130}{144170}Горе-долу така е. {144195}{144271}При този брой,|можем ли да кажем, че... {144282}{144363}...подробностите на всяка една аутопсия|могат да се изплъзнат от ума ви? {144407}{144466}Водя си бележки докато правя аутопсии. {144479}{144509}Да, бележки. {144547}{144614}Тези бележки ви накараха|да кажете на детектив Липранцър... {144616}{144667}...че убиецът е стерилен? {144679}{144746}Като си спомняте,сигурно сте се|почувствали глупаво... {144748}{144859}...че ви е убягнало нещо толкова очевидно|като използването на контрацептив. {144891}{144940}Всички сперматозоиди бяха мъртви. {144971}{145079}Не бях получил доклада на химика|за спермицидното желе. {145083}{145191}При отсъствие на друго обяснение,|помислих, че човекът е стерилен. {145251}{145339}Разпознавате ли бележките си|от аутопсията на г-ца Полхемъс? {145400}{145447}Да, сър, моят подпис. {145567}{145616}Ако няма възражения... {145618}{145712}...бихте ли прочели краткия абзац|отбелязан с кламери? {145740}{145779}Страница две. {145796}{145835}Прочетете го високо, моля. {145837}{145885}''Фалопиевите тръби... {145890}{145939}''...са лигирани и прерязани. {145950}{146005}''Влакнестите ръбове показват....'' {146337}{146375}Това не е вярно. {146383}{146420}Вашите собствени записки от аутопсията? {146422}{146494}Диктувам ги|докато извършвам процедурата. {146616}{146640}Но не е вярно. {146642}{146728}Ще ви покажа записите на д-р Лубин,|гинеколог... {146737}{146840}...който е извършил тази процедура|на г-ца Полхемъс преди шест и половина години. {146899}{146985}Бихте ли обяснили на заседателите|какво означава ''лигиране на тръбите''? {147116}{147181}Бихте ли обяснили, на обикновен език... {147191}{147239}...какво означава ''лигиране на тръбите''? {147472}{147520}Тръбите й са вързани. {147576}{147670}Възможно ли е жена слад такава|процедура да забременее? {147704}{147724}По никакъв начин. {147727}{147774}Бихте ли ми дали някаква причина... {147784}{147849}...жена, на която са вързани тръбите... {147859}{147901}...да използва спермицид? {147957}{147990}Няма причина. {148011}{148051}Няма медицинска причина. {148088}{148114}Не се сещам за нищо. {148116}{148183}Не следва ли, при тези факти... {148187}{148250}...че пробата, която сте изпратили|на химиците... {148252}{148325}...не е взета от тялото на |Каролин Полхемъс? {148356}{148404}Не мога да отговарям за това. {148475}{148525}Така че не знаете какво се е случило. {148572}{148647}Откъдето и да сте взели|тази проба, докторе... {148671}{148717}...изпратили сте я на химиците... {148719}{148793}...докато тайно сте комуникирали|с г-н Молто... {148795}{148842}...зад гърба на г-н Сабич. Прав ли съм? {148844}{148897}Обвинявате ли ме, г-н Стърн? {148928}{148967}Седнете, докторе. {149022}{149067}Мисля, че чухме достатъчно... {149069}{149140}...неподкрепени обвинения в един процес... {149214}{149251}...Д-р Кумагаи. {149272}{149315}Можете да слезете, докторе. {149333}{149419}Да приемам ли, г-н Дилей Гуардия,|че нямате въпроси? {149531}{149571}Съдия, можем ли да се приближим? {149750}{149807}Искаме г-н Молто да свидетелства. {149812}{149836}Не. {149839}{149910}Съдия, казахте, че имаме право|на малко свобода на действие... {149912}{149986}...ако защитата продължи с теорията|за инсценировка. {149989}{150059}Да но тогава не знаех,|г-н Делла Гуардия... {150062}{150175}...че доказателството ви ще изчезне|след като г-н Молто последен го е видял. {150178}{150225}Не знаех, че г-н Молто... {150227}{150302}...и главния патолог|ще изработят доказателства... {150304}{150341}...и свидетелски показания. {150344}{150440}И ви казвам, товае справедлива оценка|на събитията от деня. {150444}{150524}Все още обмислям въпроса|какво ще стане с г-н Молто... {150526}{150566}...но това, което няма да стане... {150568}{150646}...е той да застане на свидетелското място|и да влоши още нещата. {150648}{150692}Оттеглете се, господа. {150831}{150910}От името на народа на Киндъл|обвинението няма въпроси. {150934}{150976}Съдът се разпуска. {150985}{151084}Трябва да се наслаждаваж на днешния ден, Санди.|Не на всеки адвокат се случват такива разпити. {151088}{151135}С колосално издънване. {151168}{151234}Утре ще подам заявление|за прекратяване на процеса. {151236}{151338}Ако прекратяването не бъде разрешено,|трябва да продължим със защитата. {151379}{151455}Трябва да знам|дали още настояваш да свидетелстваш. {151495}{151536}Разбира се, знаеш че съм против. {151609}{151670}Защо той не иска да свидетелстваш? {151684}{151772}Опасява се, че ще кажа истината|за връзката ми с Каролин... {151775}{151861}...и така ще дам на обвинението|мотива, който им липсва. {151889}{151925}Може да се спори по въпроса... {151952}{152034}...дали ако заседателите ще ме сметнат за искрен|за нещо толкова болезнено... {152037}{152127}...ще ми повярват ако им кажа|че не съм извършил убийството. {152173}{152211}Какво мислиш? {152239}{152290}Ако бях член на журито ли? {152401}{152469}И чуех да признаваш|колко много е означавала за теб? {152563}{152620}Според мен ще заключа, че си виновен. {152737}{152775}Искам да свидетелствам. {152840}{152879}Какво ще кажеш? {152990}{153055}Ще кажа, че ти си единственият мъж, когото съм обичала. {153115}{153151}И още те обичам. {153224}{153297}Преди да започнем изложението си,|бих желал-- {153300}{153349}Да подадете заявление за прекратяване? {153360}{153384}Да, Ваша светлост. {153387}{153428}Седнете, адвокате. {153546}{153632}Дълго разсъждавах по този случай,|дами и господа. {153683}{153719}Разбирам... {153724}{153785}...че обвинителите имат подозрения. {153827}{153891}Може би г-н Сабич е бил там онази нощ. {153903}{153956}Може да се признае това на обвинението. {153961}{154040}И ако обвинителите|бяха намерили онази чаша... {154055}{154106}...щях да бъда по-убеден. {154115}{154159}Може би преди вчерашните събития... {154174}{154276}...бих казал, че има|основание за тези подозрения. {154280}{154330}Но сега не съм толкова сигурен. {154403}{154447}Така че след вчера... {154463}{154520}...няма доказателство за мотивацията. {154528}{154639}Няма конкретно доказателство|че е имало интимна връзка. {154654}{154718}Няма ефективно доказателство,|що се отнася до мен... {154720}{154810}...което ще даде на благоразумен човек|основания да вярва, че... {154818}{154937}...г-н Сабич е имал плътска връзка с|г-ца Полхемъс в нощта на убийството й. {154958}{154994}Всъщност... {155000}{155067}...няма и едно директно доказателство... {155073}{155143}...че г-н Сабич е убил г-ца Полхемъс. {155203}{155247}При тези обстоятелства... {155249}{155308}...не мога да позволя процесът да продължи. {155348}{155376}Г-н Сабич... {155405}{155451}...вие сте свободен, сър. {155498}{155572}Не мога да изразя с думи колко съжалявам... {155576}{155631}...за всичко, което се случи. {155667}{155736}Дори и удоволствието да ви видя свободен... {155740}{155774}...не може да компенсира... {155776}{155841}...този срам за каузата на правосъдието. {155876}{155919}Пожелавам ви успех. {155973}{156010}Делото се прекратява. {156321}{156358}Хей, Ръсти! Хайде. {156367}{156410}Прегърни силно госпожата. {156532}{156606}Не може да се каже нищо подходящо|в подобен момент. {156608}{156676}Много сме благодарни,|много доволни, че всичко свърши. {156694}{156732}Искам да си отида в къщи. {156734}{156798}Ще говоря с Нат.Ще звънна да му кажа. {156821}{156900}За протокола, много уважавам|Ръсти Сабич. {156902}{156957}Да не мислиш, че си уволнен? {157027}{157065}Ти си най-добрият. {157197}{157277}Как разбра какво стоеше зад|страха на Ларън от досието за подкуп? {157299}{157356}Поставяш под въпрос почтеността на съдията? {157377}{157430}С основание, нали? {157441}{157527}Знаеше, че онова досие няма нищо общо|с моя случай. {157537}{157627}Но показа на Ларън, че ще го използваш|при всяка една възможност. {157633}{157692}Че ще излезе наяве|че е вземал подкупи. {157694}{157745}И Каролин е била посредника. {157813}{157856}Ти го изнудваше, Санди. {157977}{158017}Ще говорим тази вечер... {158063}{158128}...и повече никога няма да обсъждаме въпроса. {158161}{158187}Съгласен? {158285}{158357}Разводът на Ларън го остави|в много лошо състояние. {158381}{158498}Той пиеше много и попадна|във връзка с красива, но... {158505}{158546}...егоистична жена. {158589}{158617}Всъщност... {158620}{158692}...Ларън се депресира до смърт. {158715}{158772}Искаше да се откаже от съдийството. {158779}{158836}Реймънд Хорган го разубеди. {158845}{158898}Реймънд е знаел, че взема подкупи? {158917}{158957}Ларън му казал. {159005}{159085}Реймънд разчистил случая в северния участък,|както си спомняш... {159111}{159179}...а също така и спаси|един забележителен ум... {159183}{159249}...и кариера, които |правят чест на съдийството. {159371}{159453}Вярвам, че днес Ларън направи това|което мислеше за справедливо. {159513}{159553}Кажи ми, Ръсти. {159595}{159635}Беше ли извършена справедливост? {159867}{159903}Как си? {160119}{160157}Коледен подарък. {160498}{160524}Исусе.... {160595}{160671}Поел си страхотен риск с това. {160683}{160731}Те оплескаха нещата. {160749}{160829}Помниш ли, те дойдоха,|взеха всички веществени доказателства. {160837}{160909}Чашата я нямаше.|Аз я занесох на Дикерман. {160932}{160993}Следващия ден ми се обадиха от лабораторията. {160995}{161059}Тестът направен. Мога да взема чашата. {161085}{161195}Когато отидох там, Молто беше подписал|разписка, ''Върната в склада.'' {161209}{161275}Идеята беше аз да я върна обратно. {161293}{161350}Само че нямаше къде да я сложа... {161363}{161429}...тъй като случаят вече не беше мой. {161473}{161526}Така че я хвърлих в чекмеджето си. {161543}{161617}Предположих, че рано или късно|някой ще ме попита. {161651}{161679}Но никой не ме попита. {161705}{161745}Мислиш, че аз съм я убил. {161819}{161861}Нищо хубаво не можеше да се очаква от тази жена. {161973}{162023}Одобряваш че съм я убил? {162025}{162055}Уби ли я? {162118}{162144}О, друже. {162707}{162727}Нат! {162755}{162787}Къде е мама? {162791}{162852}Горе в банята,|когато я видях, повръщаше. {162855}{162910}Днес е интервюто й в университета. {162913}{162945}Какво толкова има? {162947}{162987}Не искам яйца, благодаря. {162989}{163021}Това изглежда добре. {163023}{163051}Мислиш ли? {163059}{163143}Тъпият стар колеж ще е късметлия|ако преподаваш в него. {163145}{163179}Кажи й, дете. {163201}{163278}Ще свърша нещо из къщи|докато все още имам време. {163280}{163319}Доживях да видя този ден. {163321}{163380}Помогни ми с оградата|когато се върнеш. {163383}{163427}Не мога. Имам мач след часовете. {163429}{163459}Късмет, мамо. {163679}{163713}Разбий ги, дечко. {166672}{166704}Направих го. {166864}{166906}Заблудих всички. {166984}{167016}На интервюто. {167047}{167097}Мислят, че съм квалифицирана. {168691}{168755}Разбираш, че това, което се случи|трябваше да се случи. {168806}{168867}Не можеше да стане другояче. {168937}{168983}Една жена се депресира... {169032}{169067}...от себе си... {169095}{169129}...от живота... {169171}{169261}...от съпруга си, който е правел живота й|възможен, докато не е бил... {169264}{169319}...омагьосан от друга жена. {169363}{169398}Унищожителка. {169521}{169556}Изоставена... {169633}{169684}...като че ли е мъртва... {169727}{169777}...тя планира самоубийството си. {169863}{169911}Докато сънят не започне. {169960}{170027}В съня унижощителката е унищожена. {170061}{170112}Това е сън, заради който си заслужава да живееш. {170232}{170282}С такава простота... {170373}{170448}...с такава яснота, всичко си идва на място. {170535}{170580}Трябва да бъде престъпление... {170590}{170697}...което съпругът й да обяви за неразрешено|и целият свят да му повярва. {170722}{170779}Трябва да го направи да изглежда изнасилване. {170818}{170883}Но съпругът й не трябва да разбере нищо. {170895}{170952}След като разбере кой го е направил... {170986}{171068}...ще постави случая в шкафа|на неразгаданите убийства. {171112}{171160}Още един взлом от... {171173}{171213}...луд за секс мъж. {171336}{171373}Но цял живот... {171412}{171463}...той ще знае, че тя го е извършила. {171577}{171646}Тя си спомня за комплект чаши|които е купила за жената... {171648}{171759}...преди известно време, подарък за новия дом| от съпруга й и колегите му. {171776}{171819}Купува още един комплект. {171851}{171912}Една вечер съпругът й пие бира... {171968}{172023}...и не казва нищо за чашата. {172052}{172099}Тя вече има отпечатъците му. {172208}{172258}След това, няколко сутрини... {172295}{172393}...тя запазва течността, която излиза|когато си маха диафрагмата. {172551}{172599}Слага я в пластмасово пликче. {172636}{172693}Слага пакетчето във фризера в мазето... {172724}{172754}...и чака. {172825}{172889}Обажда се на жената и моли да се срещнат. {172908}{172982}Първо спира в университета|и се регистрира на компютъра. {172989}{173035}Вече си има алиби. {173096}{173142}Отива при жената. {173164}{173209}Жената я пуска вътре. {173236}{173345}Когато главата й е обърната, тя изважда|инструмента от чантата си и удря. {173407}{173453}Унижощителката е унищожена. {173540}{173588}Изважда въже... {173636}{173685}...което е донесла... {173738}{173781}...и вързва тялото... {173796}{173867}...по маниера на извратеняците|както й го е описал съпругът й. {173941}{173983}Чувства сила... {174031}{174065}...контрол... {174111}{174192}...усещане, че е водена|от сила свише. {174266}{174360}Взема спринцовка и инжектира|съдържанието на пластмасовото пликче... {174402}{174453}...оставя чашата на бара... {174480}{174537}...отключва вратите и прозорците.. {174596}{174629}...и си отива в къщи. {174731}{174776}И животът започва отново. {174939}{174975}Докато не се стига до процес... {175049}{175106}...където тя вижда съпруга си да страда... {175138}{175179}...по начин, по който... {175204}{175236}...никога не е предвиждала. {175303}{175354}Тя е готова да каже истината. {175385}{175429}До самия край. {175517}{175549}Но сякаш на магия... {175616}{175663}...обвиненията са оттеглени. {175748}{175792}Страданието свършва. {175861}{175899}Те са спасени. {176054}{176080}Спасени? {176309}{176368}Убийството на Каролин Полхемъс... {176382}{176426}...остава неразрешено. {176480}{176586}Практически е невъзможно|да съдиш двама човека за същото убийство. {176643}{176687}А дори и да е възможно... {176720}{176789}...Не бих отнел майката на сина си . {176852}{176893}Аз съм прокурор. {176901}{176979}Прекарах живота си|в определяне на вина. {177032}{177093}Внимателно и с предумисъл... {177111}{177161}...посегнах на Каролин. {177177}{177230}Не мога да твърдя, че е нещастен случай. {177284}{177320}Посегнах към Каролин... {177322}{177404}...и отприщих тази страшна смесица|от ярост и лудост... {177455}{177519}...която води един човек към убийството на друг. {177592}{177626}Имаше престъпление. {177675}{177713}Имаше жертва. {177773}{177818}И има наказание. {178991}{179058}Български субтитри|MamaV