1 00:00:03,500 --> 00:00:05,930 Казвам се Сидни Бристоу. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,490 Преди седем години бях вербувана 3 00:00:07,600 --> 00:00:10,570 от секретния клон на ЦРУ, наречен SD-6. 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,470 Заклех се да не казвам на никого, 5 00:00:12,540 --> 00:00:14,300 но не можех да крия от годеника си 6 00:00:14,380 --> 00:00:16,710 и когато шефът на SD-6 разбра това, 7 00:00:16,780 --> 00:00:18,270 той нареди да го убият. 8 00:00:19,410 --> 00:00:20,780 Тогава научих истината. 9 00:00:20,850 --> 00:00:22,870 SD-6 не е част от ЦРУ. 10 00:00:22,950 --> 00:00:24,780 Аз работех за хората, 11 00:00:24,850 --> 00:00:26,680 срещу когото мислех, че се боря. 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,050 Така че отидох на единственото място 13 00:00:28,120 --> 00:00:29,950 където можеха да ми помогнат да ги унищожа. 14 00:00:30,030 --> 00:00:31,690 Сега аз съм двоен агент на ЦРУ, 15 00:00:31,760 --> 00:00:35,250 където мой резидент е човек наречен Майкъл Вон. 16 00:00:36,560 --> 00:00:38,900 Само един човек знае истината за това. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,700 Друг двоен агент в SD-6. 18 00:00:41,800 --> 00:00:44,270 Някой, когото бегло познавам. 19 00:00:44,370 --> 00:00:45,840 Моят баща. 20 00:00:47,580 --> 00:00:49,510 Сидни не каза ли, че отива в Сиатъл? 21 00:00:49,580 --> 00:00:50,870 Да. Защо? 22 00:00:50,950 --> 00:00:54,470 Защо този билет за връщане от Италия е в джоба и? 23 00:00:56,350 --> 00:00:59,810 Дойдох, за да ти предам заповедта на Девлин. 24 00:01:00,920 --> 00:01:04,620 Ще отидеш да се срещнеш със съветник по травми. 25 00:01:05,990 --> 00:01:08,900 Казинов е обменил акции за $250 милиона 26 00:01:08,960 --> 00:01:10,290 в пари. 27 00:01:10,400 --> 00:01:12,530 Трябва да разберем за какво ще изхарчи тези пари. 28 00:01:12,630 --> 00:01:14,230 Заминаваш за Виена тази нощ. 29 00:01:20,210 --> 00:01:21,300 Ноа? 30 00:01:21,380 --> 00:01:23,210 О, Господи. 31 00:01:24,250 --> 00:01:26,740 Направи ми услуга, Сид. Бъди внимателна. 32 00:01:26,820 --> 00:01:29,550 Преди да го разпитат не бива да се държиш много приятелски. 33 00:01:29,620 --> 00:01:31,980 Това е древна история. беше преди пет години. 34 00:01:32,050 --> 00:01:36,350 Ти беше последният човек, когото исках някога да срещна. 35 00:01:36,420 --> 00:01:37,980 Някога. 36 00:01:38,060 --> 00:01:42,660 И ти беше единственият човек, кого исках да срещна някога. 37 00:02:18,870 --> 00:02:20,100 Откриха ни. 38 00:02:20,200 --> 00:02:21,630 Трябва да тръгваме. 39 00:03:11,150 --> 00:03:14,140 - Скайхук, тук е Уайт Рабит. - Прието, Уайт Рабит. 40 00:03:14,220 --> 00:03:15,310 Промяна на плана. 41 00:03:15,390 --> 00:03:17,720 Кажете, че можете да ни измъкнете 30 минути по-рано. 42 00:03:17,790 --> 00:03:18,990 Отговорът е положителен. 43 00:04:01,040 --> 00:04:02,970 Скайхук, преследвани сме! 44 00:04:03,040 --> 00:04:06,170 Няма да успеем да стигнем до мястото на срещата! 45 00:04:06,240 --> 00:04:09,730 Фиксирахме се на сигнала ви. Пригответе се за изтегляне. 46 00:04:09,810 --> 00:04:11,710 Скайхук, съгласни. Виждаме ви. 47 00:04:11,780 --> 00:04:13,970 Правим финален обход от юг. 48 00:04:14,050 --> 00:04:15,480 Сид, враг на, 6:00 ч. 49 00:04:15,550 --> 00:04:18,680 Обратен курс 1 - 8-0 градуса за възстановяване в1 0... 50 00:04:18,750 --> 00:04:20,150 Ноа, задръж. 51 00:04:22,020 --> 00:04:23,990 9... 52 00:04:24,060 --> 00:04:26,390 - Карай вместо мен. - 8... 53 00:04:27,660 --> 00:04:28,650 7... 54 00:04:31,270 --> 00:04:32,290 6... 55 00:04:33,840 --> 00:04:34,670 5... 56 00:04:37,010 --> 00:04:38,200 4... 57 00:04:38,270 --> 00:04:40,500 Издърпвам шнура. 58 00:04:40,580 --> 00:04:41,440 3... 59 00:04:42,910 --> 00:04:44,380 2... 60 00:04:45,980 --> 00:04:47,450 1. 61 00:04:47,520 --> 00:04:49,040 Дръж се! 62 00:05:09,840 --> 00:05:12,500 ЦРУ има нова следа за Казинов. 63 00:05:12,570 --> 00:05:15,540 Явно, Дирекция-К също търси реванш. 64 00:05:15,610 --> 00:05:17,040 Миналата нощ получихме информация. 65 00:05:17,110 --> 00:05:20,600 Наели са престижен убиец на свободна практика 66 00:05:20,680 --> 00:05:23,170 да открие Казинов и да го разчлени. 67 00:05:23,250 --> 00:05:25,550 Кодовото му име е Сноуман. 68 00:05:25,620 --> 00:05:26,710 Сноуман. 69 00:05:26,790 --> 00:05:29,450 Той е от 12 години в списъка на ЦРУ за най-издирваните. 70 00:05:29,520 --> 00:05:32,550 Считан е за умрял от '97, но изглежда не сме били късметлии. 71 00:05:32,630 --> 00:05:34,250 Търся контакти. 72 00:05:34,330 --> 00:05:36,700 Мисля, че можем да открием Казинов, 73 00:05:36,800 --> 00:05:38,320 като проследим Сноуман. 74 00:05:38,430 --> 00:05:42,800 Искам само да съм сигурен, че ти ще стигнеш до Казинов първа. 75 00:05:42,870 --> 00:05:45,200 Знам колко е важно това за теб. 76 00:05:46,210 --> 00:05:47,330 Благодаря ти. 77 00:05:54,820 --> 00:06:00,020 Хей, значи операцията мина добре 78 00:06:00,090 --> 00:06:02,060 там в Архангелск с Ноа? 79 00:06:05,490 --> 00:06:07,120 Да. 80 00:06:08,030 --> 00:06:09,190 Добре. 81 00:06:38,000 --> 00:06:45,100 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 82 00:06:49,140 --> 00:06:51,400 Сигурна ли си, че ще се прибере тази вечер? 83 00:06:51,470 --> 00:06:52,840 Така каза. 84 00:06:52,910 --> 00:06:55,170 Тя е на летището на Сан Франциско, 85 00:06:55,240 --> 00:06:56,730 чака самолета. 86 00:06:56,810 --> 00:06:58,300 Ще планираме ли това? 87 00:06:58,380 --> 00:06:59,640 Как да го планираме? 88 00:06:59,710 --> 00:07:02,980 Искам да бъдем внимателни, защото обвиняваме Сидни в лъжа. 89 00:07:03,050 --> 00:07:05,580 А какво ако тя е искал да я питаме? 90 00:07:05,650 --> 00:07:07,420 Тя е искала ти да намериш билета, 91 00:07:07,490 --> 00:07:09,420 защото това е един вид зов за помощ. 92 00:07:09,490 --> 00:07:11,010 Може би. 93 00:07:17,530 --> 00:07:19,000 - Хей, приятели. - Здравей. 94 00:07:22,740 --> 00:07:24,470 Е, как беше в Сан Франциско? 95 00:07:24,540 --> 00:07:26,840 Два дни в задължително усърдие. 96 00:07:26,910 --> 00:07:29,070 Ако никога не видя финансов документ, 97 00:07:29,140 --> 00:07:31,010 ще бъда щастлива. 98 00:07:34,920 --> 00:07:37,250 Ще отида да си легна, ако нямате нищо против. 99 00:07:37,320 --> 00:07:38,480 Не, разбира се, не. 100 00:07:38,550 --> 00:07:39,750 ОК. 101 00:07:46,160 --> 00:07:47,860 Не мога да повярвам, че не и каза нищо. 102 00:07:47,930 --> 00:07:50,060 Ето защо исках да планираме. 103 00:07:50,130 --> 00:07:53,500 Сидни, мислиш, че се шегувам? Не се шегувам. 104 00:07:53,600 --> 00:07:55,090 Искам да заминеш с мен. 105 00:07:55,200 --> 00:07:58,140 Мисълта ми е за това, което се случи онази нощ. 106 00:07:58,210 --> 00:07:59,500 Беше прибързано. 107 00:07:59,570 --> 00:08:02,300 В Русия има голяма контрабанда на софтуер. 108 00:08:02,380 --> 00:08:05,740 Измислил съм начин да измъкнем пари от руската мафия. 109 00:08:05,810 --> 00:08:07,280 За какво говориш? 110 00:08:07,350 --> 00:08:10,180 Имам много пари, скрити в офшорни сметки. 111 00:08:10,250 --> 00:08:11,910 Сид, аз се махам. 112 00:08:11,990 --> 00:08:13,890 Повдига ми се от това да лъжа всеки. 113 00:08:13,960 --> 00:08:17,620 Аз съм на крачка от мисълта, че да напусна хората, 114 00:08:17,690 --> 00:08:20,060 които се предполага, че са ми добри приятели 115 00:08:20,130 --> 00:08:21,060 ще бъде облекчение. 116 00:08:21,160 --> 00:08:23,650 И искаш да ми кажеш, че ти никога не си се чувствала така? 117 00:08:28,940 --> 00:08:31,800 Само казвам, че имам човек, който ще ми помогне да се измъкна. 118 00:08:31,870 --> 00:08:33,840 Искам ти да дойдеш с мен. 119 00:08:33,910 --> 00:08:36,000 Не мога да ти кажа къде, но мога да ти кажа, 120 00:08:36,080 --> 00:08:39,410 че няма да се нуждаем то ключалки на вратата и ти ще се научиш да караш сърф. 121 00:08:39,480 --> 00:08:41,310 Знаеш, че не мога да направя това. 122 00:08:42,780 --> 00:08:43,550 Защо? 123 00:08:43,620 --> 00:08:45,180 Поради милион причини. 124 00:08:45,250 --> 00:08:47,240 Причините може би са 50 125 00:08:47,320 --> 00:08:50,260 и аз искам да имам възможността да оспоря всичките. 126 00:08:51,960 --> 00:08:54,520 Една от най-важните причини е майка ми. 127 00:08:54,600 --> 00:08:57,000 Казинов е бил неин началник. 128 00:08:57,100 --> 00:08:59,660 Майка ми е била агент на КГБ, 129 00:08:59,770 --> 00:09:03,100 и файловете, които възстановяваме могат да ми помогнат да я намеря. 130 00:09:03,170 --> 00:09:05,730 Няма да мръдна от тук, докато не разбера къде е тя. 131 00:09:05,840 --> 00:09:07,240 А ако те почакам? 132 00:09:07,310 --> 00:09:08,870 Ще го направиш ли? 133 00:09:16,020 --> 00:09:19,210 Сър, както пожелахте, проследихме агент Ноа Хикс. 134 00:09:33,730 --> 00:09:35,200 Хикс в сградата ли е? 135 00:09:35,300 --> 00:09:37,240 Да, сър. Пристигна преди 12 минути. 136 00:09:37,310 --> 00:09:39,900 Кажете на МакКълъф, че искам да го видя. 137 00:09:41,710 --> 00:09:43,730 Не разрешавайте на Хикс да излезе. 138 00:09:45,350 --> 00:09:46,900 Татко? 139 00:09:46,980 --> 00:09:48,240 Сидни. 140 00:09:52,920 --> 00:09:56,620 Последният път ти каза, че ще говориш с някого. 141 00:09:56,690 --> 00:09:59,320 Направих го. Благодаря. Погрижих се за това. 142 00:10:02,600 --> 00:10:05,190 Маршал каза, че е разкодирал компютърното ядро на Казинов. 143 00:10:05,300 --> 00:10:08,330 Ако ме бяха попитали, аз нямаше да се съглася за последната ти операция. 144 00:10:08,440 --> 00:10:10,230 Този тип компютри по начало се използват 145 00:10:10,300 --> 00:10:12,070 за теоретични анализи, военни игри. 146 00:10:12,140 --> 00:10:14,200 От възстановените файлове нито един няма отношение 147 00:10:14,280 --> 00:10:16,040 към операциите на Казинов, плановете му, 148 00:10:16,110 --> 00:10:17,910 или къде е скрил предметите на Рамбалди, 149 00:10:17,980 --> 00:10:20,610 нито ни дадоха някаква следа за местонахождението му. 150 00:10:22,380 --> 00:10:23,710 Но когато бях там, 151 00:10:23,780 --> 00:10:27,020 видях, че има някои файлове за мама. 152 00:10:27,090 --> 00:10:28,920 Да, знам. 153 00:10:28,990 --> 00:10:30,420 Също така, в ядрото 154 00:10:30,490 --> 00:10:33,050 имаше някои безполезни архивни файлове. 155 00:10:33,130 --> 00:10:36,360 В случая, видео файлове за майка ти. 156 00:10:37,530 --> 00:10:38,790 Тя била ли е заснета? 157 00:10:38,900 --> 00:10:40,160 Да. 158 00:10:40,270 --> 00:10:43,240 Показват я жива след инцидента? 159 00:10:43,340 --> 00:10:44,460 Да. 160 00:10:44,570 --> 00:10:47,200 Аз самия не проявявам никакъв интерес към това видео. 161 00:10:47,270 --> 00:10:49,110 В Анализи го преглеждат. 162 00:10:49,180 --> 00:10:52,010 Няма нищо, което да помогне за, залавянето на Казинов, 163 00:10:52,080 --> 00:10:55,210 така че рискът е бил за нищо. 164 00:11:05,660 --> 00:11:07,030 Хей, Диксън. 165 00:11:09,500 --> 00:11:12,830 Продължавам да мисля за ново начало. 166 00:11:12,930 --> 00:11:14,420 Нещо с което да започна. 167 00:11:14,540 --> 00:11:16,030 Да говоря с теб. 168 00:11:16,140 --> 00:11:18,500 Не, Ноа, ще бъда прям с теб. 169 00:11:18,570 --> 00:11:20,040 Нямам ти доверие. 170 00:11:20,140 --> 00:11:21,840 Което не би било проблем, 171 00:11:21,910 --> 00:11:23,810 освен ако не съм офицер от разузнаването 172 00:11:23,880 --> 00:11:25,710 и ти не си наоколо. 173 00:11:25,780 --> 00:11:29,740 Тогава, животът ми ще бъде в твоите ръце и твоят в моите. 174 00:11:29,820 --> 00:11:32,720 И при този сценарий, 175 00:11:32,790 --> 00:11:35,690 единственият човек, който ще е сигурен, си ти. 176 00:11:36,690 --> 00:11:39,420 Мистър Хикс, бихте ли дошли с нас? 177 00:11:40,760 --> 00:11:42,390 Някакъв проблем ли има? 178 00:11:43,730 --> 00:11:46,220 Мистър Слоун помоли да дойдете с нас. 179 00:11:47,270 --> 00:11:48,960 Това никога не е добре. 180 00:11:49,070 --> 00:11:50,940 Извини ме. 181 00:12:00,080 --> 00:12:02,170 И на 16 март тази година, 182 00:12:02,250 --> 00:12:05,180 вие сте открили сметка в Банк Африкана. 183 00:12:05,250 --> 00:12:06,690 Да, сър. 184 00:12:06,750 --> 00:12:08,280 Обяснете. 185 00:12:08,360 --> 00:12:10,850 Това беше също както сметката 186 00:12:10,930 --> 00:12:12,790 за която току що говорихме. 187 00:12:12,860 --> 00:12:17,260 Тя беше отворена под чуждо име като част от операция. 188 00:12:17,360 --> 00:12:20,530 Мистър МакКълъф, аз работех под прикритие 189 00:12:20,630 --> 00:12:23,130 и от мен се искаше да правя много неща, 190 00:12:23,240 --> 00:12:26,700 които вероятно изглеждат подозрително когато се разглеждат отвън. 191 00:12:29,310 --> 00:12:35,080 $47 милиона са прехвърлени и след това изтеглени в разстояние на 24 часа. 192 00:12:36,750 --> 00:12:37,910 Да. 193 00:12:37,990 --> 00:12:40,950 До непроследима сметка. 194 00:12:41,020 --> 00:12:43,420 Кой е получателя на парите? 195 00:12:43,490 --> 00:12:44,980 Не знам. 196 00:12:46,730 --> 00:12:50,130 Не изглеждате много доволен от тези отговори. 197 00:12:52,370 --> 00:12:56,930 Имали ли сте бизнес с G.L. Банк ъф Австрия? 198 00:12:57,040 --> 00:12:58,900 Да. 199 00:12:58,970 --> 00:13:01,740 Моля дайте ми подробности. 200 00:13:02,810 --> 00:13:05,840 Този човек крие нещо. 201 00:13:05,910 --> 00:13:08,510 Любопитен съм да знам какво. 202 00:13:08,580 --> 00:13:11,070 Искате ли да поговоря с него? 203 00:13:14,030 --> 00:13:15,920 Кажете името си. 204 00:13:15,920 --> 00:13:17,980 Руското ми или американското? 205 00:13:18,060 --> 00:13:20,530 Защо не и двете? 206 00:13:20,590 --> 00:13:23,830 Ирина Деревко и Лора Бристоу. 207 00:13:23,900 --> 00:13:27,530 Кога бяхте вербувана за специална служба? 208 00:13:27,640 --> 00:13:31,230 През 1970 бях вербувана в КГБ от Вас, 209 00:13:31,340 --> 00:13:33,070 Александър Казинов. 210 00:13:33,140 --> 00:13:36,840 Опишете целта на Вашата операция. 211 00:13:39,080 --> 00:13:40,380 Фаза едно. 212 00:13:40,450 --> 00:13:44,710 Трябваше да се представя като американска студентка по литература. 213 00:13:44,790 --> 00:13:45,770 Фаза две. 214 00:13:45,850 --> 00:13:48,650 Трябваше да се запозная с определен офицер 215 00:13:48,720 --> 00:13:51,520 от Централното Разузнавателно Управление, 216 00:13:51,590 --> 00:13:53,420 да се промъкна в живота му, 217 00:13:53,490 --> 00:13:56,860 да спечеля доверието му. 218 00:14:00,230 --> 00:14:01,930 Моля назовете офицера по име. 219 00:14:02,040 --> 00:14:05,670 Офицер Джонатан Донахю Бристоу. 220 00:14:05,740 --> 00:14:07,330 Фаза три? 221 00:14:07,410 --> 00:14:08,430 Фаза три. 222 00:14:08,510 --> 00:14:13,170 Трябваше да се запозная с подробности от операцията на ЦРУ, 223 00:14:13,250 --> 00:14:15,480 която Бристоу изпълняваше. 224 00:14:15,550 --> 00:14:16,680 Проект Кристмас. 225 00:14:18,590 --> 00:14:20,180 Нямахте ли причина да вярвате, 226 00:14:20,250 --> 00:14:23,520 че някой друг Ви подозира? 227 00:14:23,590 --> 00:14:24,580 Не. 228 00:14:39,640 --> 00:14:42,110 -Искам да нахраниш Донован. - Кой? 229 00:14:42,180 --> 00:14:43,800 Какво значи, кой? Кучето ми. 230 00:14:43,880 --> 00:14:46,780 Кой ключ е за предната врата? Къде отиваш? 231 00:14:46,850 --> 00:14:48,040 Този е за горната ключалка, този за долната. 232 00:14:48,120 --> 00:14:49,280 Отивам в Богота. 233 00:14:49,350 --> 00:14:52,250 Дай му кутията кучешка храна, която се намира в шкафа 234 00:14:52,320 --> 00:14:54,290 и половин кутия бисквити. 235 00:14:54,360 --> 00:14:57,320 Име кесия с бисквити до кутиите с храна. 236 00:14:57,390 --> 00:14:59,050 Какво по дяволите има в Богота? 237 00:14:59,130 --> 00:15:02,480 Преди осем години, човек на име Кишел е бил нападнат от Сноуман. 238 00:15:02,900 --> 00:15:04,590 Смазан бял дроб, загубил едното си око. 239 00:15:04,700 --> 00:15:06,060 Неприятно, да. 240 00:15:06,170 --> 00:15:08,530 Кишел е работил със Сноуман, 241 00:15:08,600 --> 00:15:10,330 който ние знаем, че преследва Казинов. 242 00:15:10,400 --> 00:15:12,840 Значи ако хванем Кишов, ще можем да хванем Казинов. 243 00:15:12,910 --> 00:15:14,530 Точно така. Само половин кутия. 244 00:15:14,610 --> 00:15:16,940 Не искам да се върна при дебело куче. 245 00:15:18,410 --> 00:15:21,040 Имаше двама души на видеото с майка ми. 246 00:15:21,120 --> 00:15:22,480 Единия беше Казинов. 247 00:15:22,550 --> 00:15:25,540 Другият. Аз го разпознах. 248 00:15:34,730 --> 00:15:36,790 Знаех, че съм виждала лицето му преди. 249 00:15:36,860 --> 00:15:41,700 Това беше агентът на ФБР, който загина в инцидента с майка ми. 250 00:15:41,770 --> 00:15:45,170 Истинското име на Колдър е Игор Сергеевич Валенко, 251 00:15:45,240 --> 00:15:47,040 човекът, който е преследвал мама. 252 00:15:47,110 --> 00:15:49,510 Контра разузнавачът от ФБР. 253 00:15:49,580 --> 00:15:51,170 Татко, той е бил от КГБ. 254 00:15:51,250 --> 00:15:54,040 Не е била само майка ми. 255 00:15:54,110 --> 00:15:55,950 Бил е и Колдър. 256 00:15:56,020 --> 00:15:58,750 Ако се доберем до Колдър, може би ще можем да намерим Казинов. 257 00:15:58,820 --> 00:16:01,410 Ти предполагаш, че Колдър и Казинов още са свързани? 258 00:16:01,490 --> 00:16:04,620 Знаем, че Казинов е ликвидирал собственост за $200 милиона. 259 00:16:04,690 --> 00:16:07,820 На тази бележка стояха инициалите И. С. В. 260 00:16:07,900 --> 00:16:11,260 Също така, преди шест месеца човек с описанието на Колдър 261 00:16:11,370 --> 00:16:13,330 е бил записан с една камера на SD-6, 262 00:16:13,400 --> 00:16:15,830 да влиза във финансов офис в Кейп Таун, 263 00:16:15,900 --> 00:16:18,240 известно място за пране на пари. 264 00:16:18,310 --> 00:16:21,140 Ще предложа на Слоун да отидем в Кейп Таун, 265 00:16:21,210 --> 00:16:23,440 да вземем записите им и да открием Колдър. 266 00:16:23,510 --> 00:16:26,500 Ноа е прекарал години в Южна Африка. Ще бъде от полза. 267 00:16:26,580 --> 00:16:30,140 SD-6 направи допълнително проучване на Ноа. 268 00:16:30,220 --> 00:16:33,680 Имаше аномалии, включително банкова активност, 269 00:16:33,750 --> 00:16:36,550 които предполагат, че може да има връзки с Дирекция-К. 270 00:16:36,620 --> 00:16:39,020 Ноа беше задържан. 271 00:16:39,090 --> 00:16:41,890 Какво? Не. Знам за какво е това. 272 00:16:41,960 --> 00:16:44,120 Това няма нищо общо с друга агенция. 273 00:16:44,200 --> 00:16:47,690 Сидни, ти нямаш представа за това, кой е този човек. 274 00:16:47,800 --> 00:16:50,070 Ти си толкова заблудена, колкото беше преди години. 275 00:16:50,140 --> 00:16:52,200 - Ти не го познаваш. - Ти също не го познаваш. 276 00:16:52,310 --> 00:16:54,770 Това е урокът от всичко това. 277 00:16:54,880 --> 00:17:01,510 Ноа Хикс не е перфектен човек, но също така не е предател. 278 00:17:01,580 --> 00:17:03,880 Той е лоялен офицер, който вярва, 279 00:17:03,950 --> 00:17:07,250 че работи за ЦРУ и няма представа, че SD-6 280 00:17:07,320 --> 00:17:10,520 може да го убие ако е двоен агент. 281 00:17:11,290 --> 00:17:12,760 Моля те. 282 00:17:14,360 --> 00:17:16,390 Татко, говори със Слоун. 283 00:17:35,220 --> 00:17:38,080 Всъщност аз никога не съм срещал Сноуман. 284 00:17:38,150 --> 00:17:41,590 Той винаги се свързваше с мен по телефона. 285 00:17:45,690 --> 00:17:50,190 Името му. Сноуман. Идваше от методите му на работа. 286 00:17:50,260 --> 00:17:52,860 Той предпочиташе шило за лед. 287 00:17:52,970 --> 00:17:55,460 Но използваше и ножове. 288 00:17:55,570 --> 00:17:58,440 Аз помагах да организирам преминаването му през трудни граници. 289 00:17:58,510 --> 00:18:00,670 Това беше моята специалност. 290 00:18:00,740 --> 00:18:05,270 По време на една операция беше атакуван от засада. 291 00:18:05,350 --> 00:18:08,080 Той уби осем души тази нощ. 292 00:18:08,150 --> 00:18:11,050 Мислеше, че аз съм го предал. Въпреки, че бях подкупил някой. 293 00:18:12,150 --> 00:18:14,090 Тогава започна да ме преследва. 294 00:18:14,150 --> 00:18:15,490 Дойде в тази къща. 295 00:18:15,560 --> 00:18:17,460 Нападна ме докато спях. 296 00:18:18,760 --> 00:18:21,390 Убийствата са занаята му. 297 00:18:21,460 --> 00:18:23,590 Той обича работата си. 298 00:18:23,660 --> 00:18:26,830 Мистър Кишел, благодаря Ви, че говорите с мен. 299 00:18:26,930 --> 00:18:28,960 Знам, че трябва да Ви е много трудно. 300 00:18:29,070 --> 00:18:31,330 Знам кое е трудно. 301 00:18:31,410 --> 00:18:33,310 Да говориш е лесно. 302 00:18:33,370 --> 00:18:37,100 Знам, че ЦРУ е разговаряло с Вас преди години, 303 00:18:37,180 --> 00:18:39,770 но в последно време научихме, че една организация 304 00:18:39,850 --> 00:18:41,640 е наела Сноуман. 305 00:18:41,720 --> 00:18:43,410 Аз прочетох записките. 306 00:18:43,480 --> 00:18:46,350 Последният път сте казали, че нямате следи. 307 00:18:46,420 --> 00:18:49,250 Надявах се, че този път може да имате някакви. 308 00:18:49,320 --> 00:18:51,950 Дошли сте твърде далеч, за да се върнете вкъщи без нищо. 309 00:18:54,360 --> 00:18:57,850 От години се страхувам да направя каквото и да е, 310 00:18:57,970 --> 00:18:59,930 да потърся отмъщение. 311 00:19:01,340 --> 00:19:04,200 Но вече мина достатъчно време, мистър Вон. 312 00:19:07,980 --> 00:19:10,170 Повече не се страхувам. 313 00:19:13,180 --> 00:19:14,940 Да, имам някои следи. 314 00:19:15,020 --> 00:19:17,280 И бихте ли пожелали да ги споделите? 315 00:19:17,350 --> 00:19:20,340 Ще контактувам сам с тях. 316 00:19:20,420 --> 00:19:22,850 Ще видя дали мога разбера къде е Сноуман, 317 00:19:22,920 --> 00:19:24,120 какви са плановете му. 318 00:19:24,190 --> 00:19:25,520 Ще Ви бъда благодарен. 319 00:19:28,560 --> 00:19:31,620 Ще трябва да ми обещаете едно нещо. 320 00:19:31,730 --> 00:19:35,170 Че когато го откриете... 321 00:19:35,240 --> 00:19:36,960 той също ще страда. 322 00:19:44,210 --> 00:19:46,810 Хайде, скъпа ти имаш болки. 323 00:19:46,880 --> 00:19:49,180 Той може да ти даде по-силно л... 324 00:19:50,720 --> 00:19:53,350 ОК. Да. 325 00:19:53,420 --> 00:19:54,910 Да. 326 00:19:54,990 --> 00:19:58,250 Да, само и обещай, че ще ми се обадиш 327 00:19:58,330 --> 00:20:01,060 след като говориш с него. 328 00:20:01,130 --> 00:20:02,190 Добре. 329 00:20:02,260 --> 00:20:03,990 Аз също. 330 00:20:04,060 --> 00:20:05,050 Дочуване. 331 00:20:08,900 --> 00:20:10,130 Ще ми отделиш ли минута? 332 00:20:11,310 --> 00:20:12,770 Да. 333 00:20:12,840 --> 00:20:15,170 Става дума за Ноа Хикс. 334 00:20:15,240 --> 00:20:17,970 Има нещо, което не ни казва. 335 00:20:19,110 --> 00:20:21,010 Мисля, че може да е станал двоен. 336 00:20:21,080 --> 00:20:24,350 Ако убиеш Хикс, ще изхвърлиш една придобивка. 337 00:20:24,420 --> 00:20:26,110 Как така? 338 00:20:26,190 --> 00:20:27,450 Ти искаш Казинов. 339 00:20:27,520 --> 00:20:29,180 По-близо си до него отколкото мислиш. 340 00:20:29,260 --> 00:20:31,280 Знаеше ли, че Колдър, от ФБР 341 00:20:31,360 --> 00:20:34,330 е работил за КГБ от 1973 г,? 342 00:20:34,390 --> 00:20:37,420 Сидни е обмислила операция, която да ни заведе до Колдър, 343 00:20:37,530 --> 00:20:41,230 където ние ще бъдем на крачка от Казинов. 344 00:20:43,870 --> 00:20:45,960 И тя иска да включим мистър Хикс? 345 00:20:46,070 --> 00:20:49,840 Това ми е познато, Джак. 346 00:20:51,040 --> 00:20:54,810 Ти идваш при мен, искайки специално отношение 347 00:20:54,880 --> 00:20:56,780 към мъже в живота на Сидни. 348 00:20:56,850 --> 00:20:59,550 Типин не беше проблем, нали? 349 00:21:00,990 --> 00:21:03,960 Сидни не беше интимна с Типин. 350 00:21:06,630 --> 00:21:08,150 Обаче тя е с Хикс. 351 00:21:09,500 --> 00:21:15,060 Не съм сигурен дали това е моя работа и със сигурност не е твоя. 352 00:22:40,420 --> 00:22:42,910 Слоун прие мисията, която предложих. 353 00:22:42,990 --> 00:22:44,920 Ноа и аз отиваме в Кейп Таун. 354 00:22:44,990 --> 00:22:48,360 Колдър е вършил някаква работа там, във финансовия офис. 355 00:22:48,430 --> 00:22:51,590 Ще се вмъкнем в офиса, ще вземем записите 356 00:22:51,700 --> 00:22:54,460 и се надявам да разберем къде е Колдър. 357 00:22:54,570 --> 00:22:56,160 Каква е моята контра-мисия? 358 00:22:58,110 --> 00:23:01,970 Когато си разбрала , че Колдър е от КГБ, е трябвало да дойдеш при мен. 359 00:23:02,080 --> 00:23:05,170 Мислиш ли, че това беше случайно? 360 00:23:05,250 --> 00:23:07,580 Мислех за това как ФБР ме държа 36 часа 361 00:23:07,650 --> 00:23:09,840 с вериги. 362 00:23:09,920 --> 00:23:12,150 Ако бях казала информацията за Колдър, 363 00:23:12,220 --> 00:23:15,350 ти щеше да си задължен да я предадеш на ФБР 364 00:23:15,420 --> 00:23:17,190 и ние и двамата знаем какво щеше да последва. 365 00:23:17,260 --> 00:23:18,780 - Да я засекретят. - Омега 17. 366 00:23:18,860 --> 00:23:21,450 Нямаше да бъдем допуснати до разследването. 367 00:23:23,930 --> 00:23:26,020 Трябваше да ти дам това... 368 00:23:26,130 --> 00:23:29,470 да ти кажа да напишеш информацията, 369 00:23:29,540 --> 00:23:31,000 която разбереш от Колдър. 370 00:23:31,100 --> 00:23:33,500 Сложи и капачката, активирай лъча 371 00:23:33,570 --> 00:23:35,300 и я хвърли в кошчето. 372 00:23:35,380 --> 00:23:37,900 Но предполагам, че няма да я използваш. 373 00:23:37,980 --> 00:23:41,380 Вон, обещавам ти, че Казинов няма да избяга 374 00:23:41,450 --> 00:23:43,940 и аз няма да оставя SD-6 да стигне до него първи. 375 00:23:44,020 --> 00:23:47,040 Но отказвам ФБР да застане отново на пътя ми. 376 00:24:03,970 --> 00:24:05,490 Добър изстрел. 377 00:24:05,610 --> 00:24:06,470 Благодаря. 378 00:24:06,540 --> 00:24:08,030 Лесно е да стреляш с приспивателно. 379 00:24:08,140 --> 00:24:10,410 Не се притесняваш, че ще убиеш някого. 380 00:24:12,450 --> 00:24:14,280 Подът е защитен 381 00:24:14,350 --> 00:24:16,680 с чувствителни сензори за движение. 382 00:24:16,750 --> 00:24:18,010 Така че трябва да стоим далеч от пода. 383 00:24:18,080 --> 00:24:20,420 Разбира се, но има и аудио сензори, 384 00:24:20,490 --> 00:24:23,080 които могат да открият всеки звук над 0.05 DB. 385 00:24:23,160 --> 00:24:24,150 С други думи... 386 00:24:25,990 --> 00:24:28,550 - Това тук. 387 00:24:28,630 --> 00:24:29,600 2 DB. 388 00:24:29,660 --> 00:24:32,430 0.05 DB е близо до шума на хлебарка, 389 00:24:32,530 --> 00:24:34,690 която си трие краката. 390 00:24:34,800 --> 00:24:36,740 ОК и какво правим? 391 00:24:36,800 --> 00:24:39,740 Ами, активен контрол на шума. 392 00:24:39,810 --> 00:24:41,600 Той излъчва един дефазиран аудио сигнал, 393 00:24:41,680 --> 00:24:44,580 който премахва всеки звук в радиус от 60 метра. 394 00:24:44,640 --> 00:24:45,740 Проверете. 395 00:24:47,350 --> 00:24:49,610 Това е наистина шумно, нали? 396 00:24:49,680 --> 00:24:51,450 Добре, и... 397 00:26:40,490 --> 00:26:43,290 Кутията на сървъра е с аларма. Никой да не я докосва. 398 00:26:43,360 --> 00:26:46,860 Ще поставите модема на три инча от сървъра. 399 00:26:53,240 --> 00:26:55,610 Г-н Хикс, вие ще хакнете сървъра 400 00:26:55,680 --> 00:26:58,370 и след това ще разтоварите данните във вашия лаптоп. 401 00:26:58,450 --> 00:26:59,570 Досаждам ли Ви? 402 00:28:25,870 --> 00:28:27,390 Вие нямате причина да вярвате 403 00:28:27,500 --> 00:28:29,700 че някой друг Ви е подозирал? 404 00:28:29,800 --> 00:28:31,070 Не. 405 00:28:31,140 --> 00:28:33,400 Разбира се, че щях да Ви кажа. 406 00:28:35,810 --> 00:28:38,280 Как получавахте информацията си? 407 00:28:39,250 --> 00:28:43,180 Всяка нощ през последните 10 години, преглеждах куфарчето му. 408 00:28:43,250 --> 00:28:46,080 Подслушвах всичките му разговори. 409 00:28:46,150 --> 00:28:50,050 Поставих микрофони в дрехите му. 410 00:28:50,120 --> 00:28:52,350 Той беше заслепен от чувствата си. 411 00:28:52,430 --> 00:28:54,420 Не знаеше нищо. 412 00:28:54,490 --> 00:28:56,190 Мога да Ви кажа едно нещо. 413 00:28:56,260 --> 00:29:00,490 Джак Бристоу беше глупак. 414 00:29:24,460 --> 00:29:25,820 Д-р Барнет. 415 00:29:25,890 --> 00:29:27,150 Мистър Бристоу. 416 00:29:27,230 --> 00:29:28,850 Да. Аз ... 417 00:29:29,800 --> 00:29:33,250 Чудех се дали ще имате малко време този следобед. 418 00:29:34,370 --> 00:29:36,300 Ще освободя малко време. 419 00:29:45,250 --> 00:29:46,940 Не видях това отиграване. 420 00:29:47,010 --> 00:29:49,070 Компютърът го хвана. Ти не можа. 421 00:29:49,150 --> 00:29:50,620 Не, но аз... 422 00:29:50,680 --> 00:29:52,280 - Върни го! - Тъчдаун! 423 00:29:52,350 --> 00:29:53,610 - Ти лъжеш. - Бележа. 424 00:29:53,690 --> 00:29:54,680 - Пич! - Бележа. 425 00:29:54,750 --> 00:29:55,880 Хей, приятели. 426 00:29:57,290 --> 00:29:58,620 Хей. 427 00:30:00,030 --> 00:30:01,190 Какво става? 428 00:30:04,360 --> 00:30:06,560 Защо ме гледате така? 429 00:30:07,630 --> 00:30:09,400 Да не би да сте счупили нещо? 430 00:30:09,500 --> 00:30:11,970 Не. 431 00:30:12,070 --> 00:30:14,440 Намерих това в джоба на сакото ти. 432 00:30:14,510 --> 00:30:16,530 Взех го назаем миналата седмица. 433 00:30:18,810 --> 00:30:20,940 Ти каза, че си била в Сиатъл. 434 00:30:23,750 --> 00:30:26,740 Ти можеш да ни кажеш, че това не е наша работа, но... 435 00:30:29,820 --> 00:30:31,950 Но нас ни е грижа за теб. Това е всичко. 436 00:30:35,160 --> 00:30:37,960 - Това е сериозно. - Да. 437 00:30:45,210 --> 00:30:48,570 ОК, подписах дузина декларации за неразпространение, 438 00:30:48,640 --> 00:30:51,340 така че това е между нас. 439 00:30:51,410 --> 00:30:53,400 Разбира се. 440 00:30:55,250 --> 00:30:58,620 Преди шест месеца работата ми в банката се промени. 441 00:30:58,690 --> 00:31:02,090 Имаме група клиенти, повечето от тях са международни, 442 00:31:02,160 --> 00:31:05,780 които не искат бизнесът им да минава през пощенските служби. 443 00:31:05,860 --> 00:31:07,920 Не искат следи на хартия. 444 00:31:07,990 --> 00:31:12,490 И аз летя до тях като представител на банката. 445 00:31:15,270 --> 00:31:17,860 Съжалявам, че трябваше да крия това от вас. 446 00:31:17,970 --> 00:31:20,300 Просто нямах избор. 447 00:31:20,370 --> 00:31:22,170 Това законно ли е? 448 00:31:22,240 --> 00:31:24,340 О, да, напълно законно. 449 00:31:24,410 --> 00:31:27,940 Само е секретно. 450 00:31:32,220 --> 00:31:35,520 Франси мислеше, че си започнала роман. 451 00:31:35,590 --> 00:31:37,950 Само казах, че ако имаш роман, 452 00:31:38,020 --> 00:31:39,750 щях да знам за това. 453 00:31:39,830 --> 00:31:42,560 Е това е всичко. 454 00:31:42,630 --> 00:31:46,160 Трябва да се преоблека 455 00:31:46,270 --> 00:31:49,700 и след това ще ви скъсам задниците на тази игра. 456 00:31:49,770 --> 00:31:51,700 О, опитай. Сериозно. 457 00:31:51,770 --> 00:31:55,210 Толкова ми е скучно да играя с Франси ... 458 00:32:29,340 --> 00:32:30,710 Хей, Маршал. 459 00:32:31,480 --> 00:32:32,670 Хей, мис Бристоу. 460 00:32:32,750 --> 00:32:35,370 Нещо? Разбра ли се къде е Колдър? 461 00:32:36,880 --> 00:32:39,150 Мистър Слоун не ти ли каза? 462 00:32:40,050 --> 00:32:43,250 Не можаха да изтеглят никакви данни от лаптопа на Ноа. 463 00:32:43,320 --> 00:32:47,380 Тази сървърна зала трябва да е имала активна защита, 464 00:32:47,460 --> 00:32:49,430 така че, когато сте излизали 465 00:32:49,500 --> 00:32:53,360 лаптопът ви е бил подложен на пулсации и всичко е било изтрито. 466 00:32:58,910 --> 00:33:00,600 Чу ли за компютрите. 467 00:33:00,670 --> 00:33:02,040 Да. 468 00:33:05,180 --> 00:33:08,410 Сид, ако майка ти е там, ще я намериш. 469 00:33:08,480 --> 00:33:09,910 Това ще стане. 470 00:33:11,450 --> 00:33:14,150 Просто се чувствам в задънена улица. 471 00:33:14,220 --> 00:33:15,620 Как ти е ръката? 472 00:33:15,690 --> 00:33:17,590 Добре. 473 00:33:17,660 --> 00:33:19,590 Лидокаинът още действа. 474 00:33:19,660 --> 00:33:22,890 26 шева. Нов личен рекорд. 475 00:33:24,700 --> 00:33:25,960 - Здравей, Сидни. - Здравей. 476 00:33:26,070 --> 00:33:28,560 Бях разочарован, когато чух новините от Маршал, 477 00:33:28,670 --> 00:33:31,330 но вярвам, че ще хванем дирите на Колдър. 478 00:33:31,440 --> 00:33:35,200 Ноа, полетът за Баку е в 6:00. 479 00:33:35,270 --> 00:33:38,270 След две седмици ще влезеш в програмата за докторат 480 00:33:38,340 --> 00:33:41,110 по петролни гео науки в Хазарския университет. 481 00:33:41,180 --> 00:33:43,150 В папката 482 00:33:43,220 --> 00:33:45,680 има информация за тайниците за предаване на информация. 483 00:33:45,750 --> 00:33:48,220 Отиди в отдела за самоличности за паспорта си 484 00:33:48,290 --> 00:33:50,150 и за виза. 485 00:33:50,920 --> 00:33:53,150 Късмет, Ноа. 486 00:33:53,230 --> 00:33:56,060 Ноа току що се върна от 5 годишна операция. 487 00:33:56,130 --> 00:33:57,930 Той е тук само от две седмици. 488 00:33:58,000 --> 00:34:01,460 Мислите ли, че е разумно да го изпращате в нелегалност толкова скоро? 489 00:34:02,140 --> 00:34:05,100 Сам го пожелах. 490 00:34:08,370 --> 00:34:10,240 Благодаря. 491 00:34:10,310 --> 00:34:12,710 Ти не отиваш в Баку, нали? 492 00:34:12,780 --> 00:34:14,440 Не. 493 00:34:14,510 --> 00:34:18,450 Тувалу. Това е остров в Южния Пасифик. 494 00:34:20,590 --> 00:34:23,280 Говорих с връзката си. 495 00:34:23,360 --> 00:34:25,850 Той каза, че сега имам възможност. 496 00:34:26,830 --> 00:34:28,820 Заминавам тази нощ. 497 00:34:30,830 --> 00:34:32,590 И бихме могли да тръгнем заедно. 498 00:34:36,470 --> 00:34:39,270 Понякога, всичко което искам е да изчезна. 499 00:34:41,140 --> 00:34:45,740 Да зарежа всичко и просто да започна наново. 500 00:34:50,080 --> 00:34:53,250 Но имам своите лични причини да остана. 501 00:34:56,520 --> 00:35:00,960 Сид, този начин на живот не си заслужава и ти го знаеш. 502 00:35:01,030 --> 00:35:02,550 Има твърде много тайни. 503 00:35:02,630 --> 00:35:04,890 И твърде много лъжи. 504 00:35:04,960 --> 00:35:06,060 Знам. Знам. 505 00:35:06,170 --> 00:35:08,160 Тогава ела с мен. 506 00:35:13,540 --> 00:35:16,060 Ето какво ще направим. 507 00:35:16,140 --> 00:35:18,510 Ще ти резервирам билет за утре вечер. 508 00:35:18,580 --> 00:35:21,270 Сид, идваш с мен за една седмица в Тувалу 509 00:35:21,350 --> 00:35:23,750 и ме остави да ти докажа, че ще стане. 510 00:35:26,490 --> 00:35:27,420 Ноа... 511 00:35:27,490 --> 00:35:30,480 Ако е заради майка ти, ти и аз ще я открием. 512 00:35:30,560 --> 00:35:32,180 Не ни е нужно ЦРУ за това. 513 00:35:32,260 --> 00:35:34,690 Това ще бъде последната ни мисия. 514 00:35:34,760 --> 00:35:39,060 И след това ще започнем на чисто. 515 00:35:39,170 --> 00:35:40,830 Можеш ли да си представиш това? 516 00:35:43,300 --> 00:35:45,460 Бъди на този самолет. 517 00:35:45,570 --> 00:35:47,000 Дай ми една седмица. 518 00:35:47,070 --> 00:35:49,230 Само една седмица. 519 00:36:03,920 --> 00:36:05,120 Една седмица. 520 00:36:19,710 --> 00:36:21,970 Мистър Слоун! Мистър Слоун! 521 00:36:22,040 --> 00:36:24,240 Знам, че съм впечатлен от себе си, 522 00:36:24,310 --> 00:36:26,040 но този път съм страшно възбуден. 523 00:36:26,110 --> 00:36:29,980 Използвах процедурата на изгубения сигнал 524 00:36:30,050 --> 00:36:32,520 за да проуча сектора с данни на ниско ниво. 525 00:36:32,590 --> 00:36:34,490 Направих груба картина... 526 00:36:34,550 --> 00:36:36,890 Маршал! Какво си направил? 527 00:36:38,720 --> 00:36:40,190 Открих Валенко. 528 00:36:40,260 --> 00:36:41,850 Искам да кажа Колдър. 529 00:36:41,930 --> 00:36:43,730 Това е един и същ човек, нали? 530 00:36:43,800 --> 00:36:45,130 Е, намерих го. 531 00:36:48,330 --> 00:36:50,200 Маршал възстанови 532 00:36:50,270 --> 00:36:53,240 данните, които свалихте в Кейп Таун. 533 00:36:53,310 --> 00:36:56,610 Информацията ни насочва към Макей, Австралия 534 00:36:56,680 --> 00:36:59,270 и към частната резиденция на Бентли Колдър. 535 00:36:59,350 --> 00:37:02,750 Това е явна операция за отвличане през деня. 536 00:37:02,820 --> 00:37:06,620 Ще водиш група. Хващате Колдър и го довеждате тук за разпит. 537 00:37:06,690 --> 00:37:08,780 Самолетът излита след два часа. 538 00:37:08,850 --> 00:37:10,980 Диксън, ще ни извиниш ли за минута? 539 00:37:14,490 --> 00:37:18,950 Сидни, казах ти, че ще те заведа до майка ти. 540 00:37:20,130 --> 00:37:21,900 Аз съм винаги тук за теб. 541 00:37:22,000 --> 00:37:24,530 Знаеш това. 542 00:37:26,740 --> 00:37:28,230 Благодаря. 543 00:37:55,070 --> 00:37:56,000 Ало? 544 00:37:56,070 --> 00:37:57,400 Аз съм. 545 00:37:57,470 --> 00:38:00,910 Летя на 10 000 метра на Тихия океан, 546 00:38:01,010 --> 00:38:03,480 и ти току що изпусна най-красивия залез, 547 00:38:03,580 --> 00:38:05,310 който някога съм виждал. 548 00:38:08,250 --> 00:38:09,650 Идваш, нали? 549 00:38:09,720 --> 00:38:12,340 Кажи ми, че идваш да се срещнем. 550 00:38:12,420 --> 00:38:14,150 Ноа. 551 00:38:14,220 --> 00:38:16,150 Хайде. 552 00:38:16,220 --> 00:38:18,950 Ако нещата бяха различни... 553 00:38:22,030 --> 00:38:24,050 Нещо за Колдър? 554 00:38:26,100 --> 00:38:27,360 Не. 555 00:38:28,370 --> 00:38:30,160 Беше страхотно да се видим пак. 556 00:38:30,240 --> 00:38:32,970 Сид, каквото и мислиш да кажеш, 557 00:38:33,040 --> 00:38:35,510 това не е сбогом. 558 00:38:35,610 --> 00:38:36,540 ОК? 559 00:38:36,610 --> 00:38:37,670 ОК. 560 00:38:37,740 --> 00:38:39,610 Добре. Ще се видим. 561 00:38:39,680 --> 00:38:42,150 Ще се видим. 562 00:38:51,390 --> 00:38:53,650 ОК, вярвам, че това не е сбогом. 563 00:38:53,730 --> 00:38:55,460 Джоуи Пица? 564 00:38:59,300 --> 00:39:00,730 Грешите номера. 565 00:39:02,900 --> 00:39:05,300 Девлин знае, че заминаваш за Австралия. 566 00:39:05,370 --> 00:39:08,270 Разбираш, че той ще иска подробен доклад? 567 00:39:09,580 --> 00:39:10,840 Да. 568 00:39:10,910 --> 00:39:13,850 Знам колко важно е за теб да откриеш майка си, 569 00:39:13,910 --> 00:39:15,470 и аз ще ти помогна. 570 00:39:15,550 --> 00:39:16,910 Благодаря. 571 00:39:18,520 --> 00:39:20,850 Нещо ново за Сноуман? 572 00:39:20,920 --> 00:39:22,320 Човекът с когото се видях в Богота. 573 00:39:22,390 --> 00:39:24,320 Чакам обаждане от него. 574 00:39:26,090 --> 00:39:28,420 Искаш ли да ми кажеш какво става? 575 00:39:38,440 --> 00:39:40,430 Сидни, с мен можеш да говориш. 576 00:39:43,310 --> 00:39:45,470 Извън протокола. 577 00:39:47,380 --> 00:39:49,010 Добре съм. 578 00:40:01,760 --> 00:40:03,850 Изчакай да отворя предната врата преди да дойдеш. 579 00:40:03,930 --> 00:40:05,950 Екип "B" ще осигури периметъра 580 00:40:06,070 --> 00:40:08,000 в случай, че Колдър се опита да се измъкне. 581 00:40:20,110 --> 00:40:21,370 Вон е. 582 00:40:21,450 --> 00:40:25,110 Мистър Вон, говорих с приятелите си. 583 00:40:25,180 --> 00:40:27,910 Имам информация за Вас. 584 00:40:29,460 --> 00:40:31,920 - Диксън. - При съединителната кутия ли си? 585 00:40:31,990 --> 00:40:35,320 Още не. Това е странно. Не виждам никаква охрана. 586 00:41:00,990 --> 00:41:02,010 - Вайс. - Да. 587 00:41:02,090 --> 00:41:04,080 Сноуман е бил видян в Макей. 588 00:41:04,160 --> 00:41:07,280 Насочил се е към Колдър, за да стигне до Казинов. 589 00:41:07,360 --> 00:41:09,990 Можеш ли да измислиш начин да се свържем със Сидни? 590 00:41:10,060 --> 00:41:12,530 - Нямаме ли комуникация с нея? - Не. 591 00:41:12,600 --> 00:41:15,230 Диксън? Диксън? Видях трима от охраната. 592 00:41:15,330 --> 00:41:16,270 Мъртви са. 593 00:41:16,340 --> 00:41:17,930 - Диксън? 594 00:41:29,380 --> 00:41:31,470 О, не! Колдър! 595 00:43:21,890 --> 00:43:23,360 Не. 596 00:43:25,200 --> 00:43:27,500 Опитах се да те предпазя от това. 597 00:43:30,000 --> 00:43:32,530 Искам да знаеш. 598 00:43:48,550 --> 00:43:49,650 Сидни! 599 00:44:05,650 --> 00:45:05,650 Превод и субтитри: Turezki 600 00:45:05,650 --> 00:46:05,650