1 00:00:42,509 --> 00:00:45,273 As I walk through the Valley of the Shadow of Death 2 00:00:45,378 --> 00:00:48,609 I take a look at my life and realize there's nothin'left 3 00:00:48,715 --> 00:00:51,275 'Cause I been blastin' and laughin'so long 4 00:00:51,384 --> 00:00:54,581 That even my mama thinks that my mind is gone 5 00:00:54,687 --> 00:00:57,417 I really hate to trip but I gotta loc 6 00:00:57,524 --> 00:01:00,220 As they croak I see myself in the pistol smoke 7 00:01:00,326 --> 00:01:03,227 Fool, I'm the kind of"G" the little homies wanna be like 8 00:01:03,329 --> 00:01:07,163 On my knees in the night sayin'prayers in the street light 9 00:01:07,809 --> 00:01:11,951 О П А С Е Н У М 10 00:01:13,239 --> 00:01:19,178 They been spending most their lives living in a gangsta's paradise 11 00:01:19,279 --> 00:01:25,184 We keep spending most our lives living in a gangsta's paradise 12 00:01:25,285 --> 00:01:30,655 We keep spending most our lives living in a gangsta's paradise 13 00:01:30,757 --> 00:01:33,521 Look at the situation they got me facin' 14 00:01:33,626 --> 00:01:36,527 I can't live with no hope I was raised by the state 15 00:01:36,629 --> 00:01:39,530 So I gotta be down with the hood team 16 00:01:39,632 --> 00:01:42,567 Took much television-watchin' got me chasin'dreams 17 00:01:42,669 --> 00:01:45,604 I'm a educated fool with money on my mind 18 00:01:45,705 --> 00:01:48,572 Got my tin in my hand and a gleam in my eye 19 00:01:48,675 --> 00:01:51,610 I'm a loc'd out gangsta set trippin'banga 20 00:01:51,711 --> 00:01:54,305 And my homies is down So don't arouse my anger 21 00:01:54,414 --> 00:01:57,349 Fool, death ain't nothin' but a heartbeat away 22 00:01:57,450 --> 00:02:00,749 I'm livin'life do or die What can I say 23 00:02:00,854 --> 00:02:03,755 I'm 23, never will I live to see 24 24 00:02:03,857 --> 00:02:06,189 The way things is goin' I don't know 25 00:02:06,292 --> 00:02:12,197 Tell me why are we so blind to see 26 00:02:12,298 --> 00:02:19,329 That the ones we hurt are you and me 27 00:02:19,439 --> 00:02:25,241 Been spending most their lives living in a gangsta's paradise 28 00:02:25,345 --> 00:02:31,113 They been spending most their lives living in a gangsta's paradise 29 00:02:31,217 --> 00:02:37,053 We keep spending most our lives living in a gangsta's paradise 30 00:02:37,157 --> 00:02:42,857 We keep spending most our lives living in a gangsta's paradise 31 00:02:42,962 --> 00:02:45,954 Power and the money Money and the power 32 00:02:46,065 --> 00:02:49,000 Minute after minute Hour after hour 33 00:02:49,102 --> 00:02:53,232 Everybody's runnin; but half of them ain't looked what's goin'on in the kitchen 34 00:02:53,339 --> 00:02:54,806 But I don't know what's cookin' 35 00:02:54,908 --> 00:02:57,877 They say I got to learn but nobody's here to teach me 36 00:02:57,977 --> 00:03:01,140 If they can't understand it how can they reach me 37 00:03:01,247 --> 00:03:03,408 I guess they can't I guess they won't 38 00:03:03,516 --> 00:03:07,418 I guess they front That's why I know my life is outta luck, fool 39 00:03:07,520 --> 00:03:13,220 Been spending most their lives living in a gangsta's paradise 40 00:03:13,326 --> 00:03:19,231 They been spending most their lives living in a gangsta's paradise 41 00:03:19,332 --> 00:03:23,200 We keep spending most our lives living in a gangsta's paradise 42 00:03:23,303 --> 00:03:26,431 Момент да запиша. 43 00:03:26,539 --> 00:03:30,066 Благодаря. 44 00:03:31,077 --> 00:03:34,069 Карла? Приятелката ми Луан Джонсън е тук. 45 00:03:34,180 --> 00:03:37,479 За днес ли беше? Не е удобно. 46 00:03:37,584 --> 00:03:39,552 Но тя е тук. 47 00:03:39,652 --> 00:03:42,314 Ще ви звънна след малко. 48 00:03:42,422 --> 00:03:46,222 Луан, Карла Никълс, нашата заместник-директорка. 49 00:03:46,326 --> 00:03:48,624 Карла - Луан Джонсън. 50 00:03:48,728 --> 00:03:50,457 Ще изчакам навън. 51 00:03:50,563 --> 00:03:52,690 Седнете, моля. 52 00:03:54,067 --> 00:03:56,399 Благодаря, че ме приехте. 53 00:03:56,502 --> 00:04:01,496 Г- н Грифит... Хал... ми е разказвал много за вас. 54 00:04:01,608 --> 00:04:04,133 Надявам се не всичко. 55 00:04:04,244 --> 00:04:07,975 Не, само хубави неща. 56 00:04:08,081 --> 00:04:11,312 Признавам, не идва често кандидат 57 00:04:11,417 --> 00:04:15,649 с вашата зрялост и богат опит. 58 00:04:15,755 --> 00:04:21,193 Бакалавър по литература, връзки с обществеността,телемаркетинг, 59 00:04:21,294 --> 00:04:22,659 Морска пехота! 60 00:04:22,762 --> 00:04:25,526 Нямате вид на морски пехотинец. 61 00:04:25,632 --> 00:04:27,623 Дългите ръкави крият татуировките. 62 00:04:32,839 --> 00:04:37,367 С пълна правоспособност липсва би само един срок стаж. 63 00:04:37,477 --> 00:04:41,743 Защо се отказахте на косъм от сертификата? 64 00:04:41,848 --> 00:04:45,978 Запознах се с мъжа си и започнах работа във фирмата му. 65 00:04:46,085 --> 00:04:47,484 В развод сме. 66 00:04:50,790 --> 00:04:55,022 Лесно ще получите сертификат. 67 00:04:55,128 --> 00:04:58,291 - Кога можете да започнете? - Да започна? 68 00:04:58,398 --> 00:05:00,866 Да преподавате. 69 00:05:00,967 --> 00:05:03,367 Г- це Джонсън ще бъда делова. 70 00:05:03,469 --> 00:05:07,098 Г- жа Шепърд, която бе академичен преподавател напусна 71 00:05:07,206 --> 00:05:10,903 след нея имахме трима заместници. 72 00:05:11,010 --> 00:05:14,810 Последната Г-жа Гингрич, се разболя днес. 73 00:05:14,914 --> 00:05:18,509 Имаме редовна длъжност за вас. 74 00:05:18,618 --> 00:05:20,210 - Редовна. 75 00:05:20,320 --> 00:05:24,518 Мислех че това е интервю за хоноруван учител. 76 00:05:24,624 --> 00:05:26,524 Какво е... 77 00:05:26,626 --> 00:05:28,924 Какво е академичен преподавател? 78 00:05:29,028 --> 00:05:31,519 Академичната програма е 79 00:05:31,631 --> 00:05:34,099 училище в училището. 80 00:05:34,200 --> 00:05:39,194 По- специални деца. Страстни, енергични, стимулиращи. 81 00:05:40,940 --> 00:05:44,432 Годишната заплата е 24,700 долара. Проявявате ли интерес. 82 00:05:47,313 --> 00:05:51,010 Да... проявявам. 83 00:05:51,117 --> 00:05:54,314 Чудесно. Радвам се чудесно чудесно 84 00:05:54,420 --> 00:05:57,981 Това е за вас. 85 00:05:58,091 --> 00:06:01,083 Учебни програми разписание и прочие. 86 00:06:01,194 --> 00:06:03,253 Елате с мен. 87 00:06:06,332 --> 00:06:09,790 - Имаме си нова учителка. - Браво! 88 00:06:09,902 --> 00:06:11,767 - Поздравления. - Редовна. 89 00:06:11,871 --> 00:06:14,101 - Какво - Да започва утре! 90 00:06:14,207 --> 00:06:16,801 Г- ца Джонсън ще преподава в академичния клас. 91 00:06:16,909 --> 00:06:19,104 Боя се че се разделихме с г- ца Гингрич. 92 00:06:19,212 --> 00:06:22,773 Стаята на г- н Грифин е до вашата 93 00:06:22,882 --> 00:06:26,409 Посрещни я утре и я заведи в 107. 94 00:06:26,519 --> 00:06:27,986 Благодаря. 95 00:06:28,087 --> 00:06:30,055 - Сигурна съм че ще се справите. - Много ви благодаря. 96 00:06:30,156 --> 00:06:31,555 Благодаря. 97 00:06:32,658 --> 00:06:34,626 Редовна! 98 00:06:34,727 --> 00:06:38,185 Каза ли ти за академичната програма? 99 00:06:38,297 --> 00:06:39,855 Да обясни ми всичко. 100 00:06:39,966 --> 00:06:42,366 Умни, любознателни деца. 101 00:06:42,468 --> 00:06:44,595 - Луан - Искам да преподавам Хал. 102 00:06:44,704 --> 00:06:49,266 - Ако имам въпроси знам кого да питам. - Ще разчитам на това. 103 00:06:51,110 --> 00:06:54,876 Fly ho's and chains and swingin' thangs 104 00:06:54,981 --> 00:06:57,415 Save me 105 00:06:57,517 --> 00:07:00,281 Just another young nigger havin' thangs 106 00:07:00,386 --> 00:07:03,321 Just a-havin' thangs 107 00:07:03,423 --> 00:07:06,517 Fly ho's and chains and swingin' thangs 108 00:07:06,626 --> 00:07:08,526 Why must I feel like that 109 00:07:10,129 --> 00:07:13,530 Just another young nigger havin' thangs 110 00:07:17,637 --> 00:07:19,537 Вдясно. 111 00:07:21,707 --> 00:07:25,609 Учебната програма на г- жа Шепърд сигурно е в бюрото й. 112 00:07:27,146 --> 00:07:29,046 Възможно е. 113 00:07:34,854 --> 00:07:37,254 Това е твоята класна стая. 114 00:07:41,994 --> 00:07:45,361 - Шумни са,а? - Ако стоиш пред тях достатъчно дълго 115 00:07:45,465 --> 00:07:47,160 обикновено млъкват. 116 00:07:47,266 --> 00:07:49,166 Не се опитвай да ги надвикаш. 117 00:07:50,036 --> 00:07:52,061 Добре. Благодаря. 118 00:07:54,740 --> 00:07:58,005 Луан... 119 00:07:58,110 --> 00:08:00,806 Аз съм в съседната стая. 120 00:08:00,913 --> 00:08:03,473 Благодаря. 121 00:08:03,583 --> 00:08:06,984 I know that you need to relax A supported fact 122 00:08:07,086 --> 00:08:09,520 A little history and history of government- 123 00:08:09,622 --> 00:08:11,681 Immobilizing your physical and your brain 124 00:08:11,791 --> 00:08:13,656 With the emotion of subliminal motivation 125 00:08:13,759 --> 00:08:17,217 - Вижте това! - Не, Не, Не. Не теойте. 126 00:08:17,330 --> 00:08:20,891 Бяла кокошка. 127 00:08:21,000 --> 00:08:23,935 You get flipped and then I pass the microphone to my homegirl Chris 128 00:08:24,036 --> 00:08:27,597 Now I see you runnin' I'm comin; boom, how stunnin' 129 00:08:27,707 --> 00:08:29,834 Fast as I step Got to earn a big rep 130 00:08:29,942 --> 00:08:32,809 For huntin'homies like deer Crack a beer and some heads 131 00:08:32,912 --> 00:08:36,712 Then go find another poor person I can trap in my cage for a night 132 00:08:36,816 --> 00:08:39,250 Let loose, fool, run 'Cause my first meal is done 133 00:08:39,352 --> 00:08:43,288 Може ли малко внимание, моля? 134 00:08:43,389 --> 00:08:45,323 You run, I'll shoot 'Cause your homies said 'boo' to me 135 00:08:45,424 --> 00:08:47,949 Your life is a joke Smoked by the A to the K 136 00:08:48,060 --> 00:08:51,689 You went to bed without a trace Infrared dot marks the spot 137 00:08:51,797 --> 00:08:54,891 Какво стана с г- жа Шепърд? 138 00:08:57,503 --> 00:09:02,736 Какво стана с г- жа Шепърд? - Пита за мижитурката Шепърд. 139 00:09:02,842 --> 00:09:05,072 Не се излагай. 140 00:09:05,177 --> 00:09:09,011 Yo, yo, yo, yo, yo! Хей, чуйте! Yo, Хей, чуйте! 141 00:09:09,115 --> 00:09:11,481 Бялата кокошка пита какво е станало с г- жа Шепърд. 142 00:09:14,353 --> 00:09:16,321 Убихме я кучката. 143 00:09:18,925 --> 00:09:20,859 Курвето тъкмо започна да ми харесва. 144 00:09:20,960 --> 00:09:24,794 Да знаете, Емилио я изяде. 145 00:09:27,767 --> 00:09:29,997 Глупости. 146 00:09:37,376 --> 00:09:40,368 Такава грозотия не бих изял. 147 00:09:41,681 --> 00:09:44,013 Нахраних си кучето с нея. 148 00:09:51,958 --> 00:09:53,823 Но теб ще те схрускам. 149 00:10:04,003 --> 00:10:06,471 Как се казваш? 150 00:10:06,572 --> 00:10:09,268 Емилио Рамирес. 151 00:10:11,877 --> 00:10:16,712 Емилио май загази! 152 00:10:28,227 --> 00:10:31,355 - О боже. - Какво е това? 153 00:10:31,464 --> 00:10:34,365 Стига де, знаете ги какви са. 154 00:11:10,036 --> 00:11:12,732 Дона поеми класа. 155 00:11:18,611 --> 00:11:20,511 Тишина! 156 00:11:27,520 --> 00:11:29,454 Какво стана с г- жа Шепърд? 157 00:11:29,555 --> 00:11:31,819 Напусна. - Защо? 158 00:11:31,924 --> 00:11:35,121 Беше много напрегната. 159 00:11:35,227 --> 00:11:37,218 Нервна криза ли получи? 160 00:11:37,329 --> 00:11:39,559 Не. Напусна преди това. 161 00:11:39,665 --> 00:11:42,133 Една заместничка получи нервна криза. 162 00:11:42,234 --> 00:11:45,829 - Така ги прогонват. - Кои са тия хлапета, изритани от ада? 163 00:11:45,938 --> 00:11:50,375 Умни деца без навици за учене 164 00:11:50,476 --> 00:11:53,604 меко казано- социален проблем. 165 00:11:53,713 --> 00:11:55,613 По дяволите можеше да ме предупредиш! 166 00:11:55,715 --> 00:11:59,845 Каза че искаш да преподаваш. 167 00:11:59,952 --> 00:12:01,920 - Или е било преструвка? - Не! 168 00:12:02,021 --> 00:12:03,488 - Преподавай тогава. 169 00:12:03,589 --> 00:12:05,921 На тия не мога! 170 00:12:06,025 --> 00:12:10,428 Можеш. Просто трябва да им привлечеш вниманието. 171 00:12:12,598 --> 00:12:14,293 Или пък напусни. 172 00:12:22,541 --> 00:12:24,907 Върнах се! 173 00:12:34,272 --> 00:12:36,816 Дисциплина на подрастващите 174 00:12:50,002 --> 00:12:54,530 "Тя реши да не отминава нито едно провинение на Браян. 175 00:12:54,640 --> 00:12:58,337 При първата лудория щеше да напише името му на дъската." 176 00:13:31,577 --> 00:13:33,306 Е добре, малки копелета. 177 00:13:50,434 --> 00:13:51,225 - Ето я. 178 00:13:52,288 --> 00:13:53,854 Вчера малко ли ти беше? 179 00:14:08,013 --> 00:14:11,244 Какво правиш. 180 00:14:15,521 --> 00:14:20,083 Я погледнете! Каубой! 181 00:14:28,901 --> 00:14:32,268 "Аз съм морски пехотинец" 182 00:14:38,277 --> 00:14:42,907 "Знае ли... 183 00:14:43,015 --> 00:14:44,573 някой... " 184 00:14:47,519 --> 00:14:50,977 Какво е "карейт"? - Карате,тъпако. 185 00:14:51,090 --> 00:14:55,356 Ама вярно ли сте пехотинец? 186 00:14:55,461 --> 00:14:58,658 Уволних се, но да. 187 00:14:58,764 --> 00:15:01,665 Аз ще се пробвам на карате с вас г- це Джонсън. 188 00:15:04,737 --> 00:15:08,798 Не ми е позволено да докосвам ученик. 189 00:15:08,908 --> 00:15:12,309 Но ако си наясно, излез отпред. 190 00:15:12,411 --> 00:15:15,471 Май те предизвиква. 191 00:15:15,581 --> 00:15:19,642 Наясно съм,но няма смисъл щом не можете да ме докоснете. 192 00:15:21,120 --> 00:15:24,851 Добре Някои друг умее ли карате? Ти ли? 193 00:15:24,957 --> 00:15:28,358 - Дюрел Чанг- Чанг. - Знам го шибаното карате. 194 00:15:37,303 --> 00:15:41,967 А ти? Умееш ли карате? - Раул. Знам достатъчно. 195 00:15:42,074 --> 00:15:44,042 Добре, Раул. 196 00:15:44,143 --> 00:15:46,407 Излез тук. 197 00:15:46,512 --> 00:15:49,072 Защо не, дявол да го вземе 198 00:16:06,699 --> 00:16:08,963 Почакайте момчета... 199 00:16:09,068 --> 00:16:12,299 Нищо не знаете. 200 00:16:12,404 --> 00:16:15,032 Не владеете никакви хвърляния. 201 00:16:15,140 --> 00:16:20,703 Вярно ли е че морският пехотинец може да убие човек с голи ръце? 202 00:16:20,813 --> 00:16:22,974 Разбира се. 203 00:16:23,983 --> 00:16:26,178 Oh, shit. 204 00:16:29,855 --> 00:16:32,551 Ето как се започва. 205 00:16:32,658 --> 00:16:36,287 Първо отместете бюрото. 206 00:16:39,999 --> 00:16:43,332 Отначало със забавени движения. 207 00:16:43,435 --> 00:16:46,165 Дюрел 208 00:16:46,271 --> 00:16:50,230 приближи се към Раул уж че ще го удариш. 209 00:16:50,342 --> 00:16:52,276 О, това го мога. 210 00:16:52,378 --> 00:16:53,709 - Okay. - Nacho. 211 00:16:53,812 --> 00:16:57,908 Сега Раул направи стъпка към Дюрел 212 00:16:58,017 --> 00:17:00,815 и му сграбчи китката. 213 00:17:00,919 --> 00:17:07,017 Извърти си тялото така, че хълбокът ти да е до корема му. 214 00:17:07,126 --> 00:17:10,391 Мамка му! Я ме пускай! 215 00:17:10,496 --> 00:17:13,158 Иска ти се! 216 00:17:13,265 --> 00:17:15,699 - Man, you wish, homes! You wish, man! - Bring it on, homes! 217 00:17:15,801 --> 00:17:18,292 Махни си ръцете. - Иска ти се! 218 00:17:18,404 --> 00:17:21,999 Не, това е събаряне с хълбок. 219 00:17:22,107 --> 00:17:25,668 Заемете отново бойни позиции. 220 00:17:25,778 --> 00:17:27,939 Сграбчи му китката. 221 00:17:28,047 --> 00:17:30,208 Този път като пристъпиш 222 00:17:30,315 --> 00:17:33,876 му хвани ръката и стисни рамото му. 223 00:17:33,986 --> 00:17:35,886 Готови ли сте? 224 00:17:37,189 --> 00:17:39,123 По дяволите! 225 00:17:39,224 --> 00:17:43,126 Благодаря! 226 00:17:43,228 --> 00:17:46,425 - Ще те смачкам! 227 00:17:53,939 --> 00:17:57,136 Това бе работа за отличен. 228 00:17:57,242 --> 00:17:59,142 Добри морски пехотинци ще излязат от вас. 229 00:18:00,512 --> 00:18:03,845 От този момент, 230 00:18:03,949 --> 00:18:06,577 всички сте новобранци. 231 00:18:06,685 --> 00:18:10,018 - Какво е новобранци? - С чисто досие. 232 00:18:10,122 --> 00:18:15,185 Ако искате да получите добра оценка 233 00:18:15,294 --> 00:18:17,194 само трябва да залягате. 234 00:18:25,471 --> 00:18:28,736 На този етап всички имате отличен. 235 00:18:28,841 --> 00:18:31,332 - Какво? - Това сериозно ли? 236 00:18:36,081 --> 00:18:38,845 Но трябва да го задържите. 237 00:18:40,419 --> 00:18:44,321 - Дрън - дрън. - Я мълчи. 238 00:18:44,423 --> 00:18:47,950 А ако е така? Досега не съм имал отличен. 239 00:18:50,596 --> 00:18:51,995 I once knew a man who couldn't read 240 00:18:52,097 --> 00:18:54,258 He said it ain't no thang 'cause I graduated twice 241 00:18:54,366 --> 00:18:55,663 With the game I possess 242 00:18:55,767 --> 00:18:57,166 Bulletproof vest to the chest 243 00:18:57,269 --> 00:18:59,703 But when his kids needed help to prepare for a test 244 00:18:59,805 --> 00:19:02,638 It was stress 'cause Pops didn't achieve any academics 245 00:19:02,741 --> 00:19:05,039 And true, indeed This problem is an epidemic 246 00:19:05,144 --> 00:19:08,443 Who want to work five long hard days through it and get taxed 247 00:19:08,547 --> 00:19:09,946 So that's a message for your mind 248 00:19:10,048 --> 00:19:13,609 The story's been told about a thousand times 249 00:19:13,719 --> 00:19:15,311 So here's a message for your mind 250 00:19:15,420 --> 00:19:18,617 One thousand-one One thousand-two 251 00:19:18,724 --> 00:19:20,555 So here's a message for your mind 252 00:19:28,200 --> 00:19:30,065 Добро утро. 253 00:19:34,072 --> 00:19:38,133 Днес ще спрягаме глаголи. - Какво? 254 00:19:38,243 --> 00:19:40,302 Хей, ами карате? 255 00:19:40,412 --> 00:19:43,404 Не може да учим само карате. Другата седмица пак ще тренираме. 256 00:19:43,515 --> 00:19:46,245 Разкарай се! 257 00:20:05,470 --> 00:20:08,439 Ядем фасул. какво друго да го правим? 258 00:20:08,540 --> 00:20:10,633 "Ние... фасул за вечеря." 259 00:20:43,163 --> 00:20:45,335 "Ние искаме да умрем" 260 00:20:45,911 --> 00:20:47,401 Това истина ли е? 261 00:20:47,512 --> 00:20:50,345 Че искаме да умрем? Не. 262 00:20:50,449 --> 00:20:53,816 Ние искаме ти да умреш. 263 00:20:53,919 --> 00:20:58,288 - Това истина ли е? - Ако избираме между теб и нас, да. 264 00:21:01,802 --> 00:21:03,039 Избирам. 265 00:21:03,729 --> 00:21:06,254 - Ами това? Какви са тия глупости за умиране? 266 00:21:06,365 --> 00:21:10,461 Какво искате да умрем ли? - Не, да запазите отличната оценка 267 00:21:10,569 --> 00:21:12,469 Ще ви улесня. 268 00:21:12,571 --> 00:21:17,838 Само ми кажете нужния глагол който да замести "избирам". 269 00:21:17,943 --> 00:21:20,935 Избираме да тренираме карате. 270 00:21:21,046 --> 00:21:23,879 Дайте ми глагол вместо "избирам". 271 00:21:23,982 --> 00:21:26,712 Ние ще умрем! - Ние трябва да умрем! 272 00:21:26,818 --> 00:21:31,448 "Трябва" глагол ли е? 273 00:21:31,556 --> 00:21:36,152 Можеш ли "да трябваш" нещо? - Да трябва да пикая спешно. 274 00:21:42,968 --> 00:21:46,836 Добре, кой глагол използван днес е най- силният? 275 00:21:46,938 --> 00:21:49,566 - Умирам. - Пикая. 276 00:21:49,675 --> 00:21:52,007 Ама, че си тъп! 277 00:21:54,046 --> 00:21:56,947 - Избирам. - Избирам. 278 00:21:57,049 --> 00:21:58,846 - Как се казваш? - Кали. 279 00:21:58,950 --> 00:22:01,350 Защо, Кали? 280 00:22:01,453 --> 00:22:04,388 Означава, че владееш живота си, а не се боиш. 281 00:22:04,489 --> 00:22:06,184 Избираш, каквото и да става.. 282 00:22:06,291 --> 00:22:08,191 Ако някой ти опре пистолет в главата 283 00:22:08,293 --> 00:22:10,955 казваш ли "Избирам да умра"? 284 00:22:11,063 --> 00:22:16,057 Не избираш да умреш,но можеш да избереш да умреш без пищене. 285 00:22:16,168 --> 00:22:18,363 Винаги можеш да избереш нещо. 286 00:22:18,470 --> 00:22:20,665 Не и в моя квартал. 287 00:22:20,772 --> 00:22:22,899 Това в клас ли го четохте? 288 00:22:25,877 --> 00:22:31,713 Не, в клас четем "Мой скъпи, мой хамбургер. " 289 00:22:31,817 --> 00:22:33,546 Мой какво? 290 00:22:33,652 --> 00:22:36,553 "Мой скъпи, мой хамбургер. " 291 00:22:38,357 --> 00:22:41,815 Местоимение,прилагателно. Местоимение,съществително. 292 00:22:44,796 --> 00:22:46,764 Извинете. 293 00:22:46,865 --> 00:22:48,730 Извинете, г- це Джонсън. 294 00:22:48,834 --> 00:22:51,997 Бихте ли отишли при директора? 295 00:22:52,104 --> 00:22:55,301 Вика ви. 296 00:22:55,407 --> 00:22:58,433 Директора! 297 00:22:58,543 --> 00:23:01,910 Бялата кокошка го загази! 298 00:23:22,000 --> 00:23:24,798 Да.Ще говорим по-късно. 299 00:23:24,903 --> 00:23:27,371 Чао-чао. 300 00:23:27,472 --> 00:23:31,374 Г- це Джонсън това е кабинет. Чука се преди да се влезе. 301 00:23:32,477 --> 00:23:34,604 Извинете. 302 00:23:34,713 --> 00:23:36,112 Моля. 303 00:23:42,020 --> 00:23:46,616 Г- це Джонсън приемам, че като нов човек 304 00:23:46,725 --> 00:23:50,786 не знаете, че преподаването на карате противоречи на училищната политика 305 00:23:50,896 --> 00:23:54,832 и може да доведе до съд. 306 00:23:54,933 --> 00:23:58,096 Ще избегнете тази грешка, като просто следвате програмата... 307 00:23:58,203 --> 00:24:00,603 избрана от Комисията по образованието. 308 00:24:03,742 --> 00:24:08,042 Да, но това е почти невъзможно. 309 00:24:08,146 --> 00:24:11,741 Повечето не знаят какво е глагол. 310 00:24:11,850 --> 00:24:13,317 Учете ги, 311 00:24:13,418 --> 00:24:18,378 но с по- добро изречение от "Аз избирам да умра" 312 00:24:18,490 --> 00:24:21,789 Трябваше ми изречение, което да привлече вниманието им. 313 00:24:21,893 --> 00:24:26,421 И да е нещо по добро от това. 314 00:24:28,567 --> 00:24:32,094 Включена е в програмата за втория срок 315 00:24:32,204 --> 00:24:34,399 на вашия клас. 316 00:24:34,506 --> 00:24:37,942 Знам, колкото по-нов е учителят, толкова за по-умен се мисли, 317 00:24:38,043 --> 00:24:43,572 но трябва да следвате политиката ни 318 00:24:43,682 --> 00:24:46,583 дори да не я одобрявате. 319 00:24:48,687 --> 00:24:51,053 - Ясно ли е? - Mм-хмм. 320 00:24:52,290 --> 00:24:54,281 Проклет идиот. 321 00:24:59,364 --> 00:25:01,798 - Грифин. - Не им се давай. 322 00:25:01,900 --> 00:25:05,097 Няма. Ще оспоря цялата програма. 323 00:25:05,203 --> 00:25:10,505 - Само да заваря хартия при ксерокса. - Обаче няма. 324 00:25:10,609 --> 00:25:13,203 - Как така? - Просто няма. 325 00:25:13,311 --> 00:25:17,475 Няма хартия за копиране, за рисуване, нито моливи. 326 00:25:17,582 --> 00:25:21,518 Но пък имаме много ученици, тъй че ето ти го равновесието. 327 00:25:24,222 --> 00:25:25,712 Благодаря. 328 00:25:33,298 --> 00:25:35,630 Още един идиот. 329 00:25:35,734 --> 00:25:38,669 No, I can't run, I can't hide from all this pressure 330 00:25:38,770 --> 00:25:41,898 If I sell out, that means I'm coppin' to a lesser charge 331 00:25:42,007 --> 00:25:44,976 - And whenever there's a will baby, there's a way - Shit! 332 00:25:45,076 --> 00:25:48,011 Each one teach one I always say the murder rate is risin' 333 00:25:48,113 --> 00:25:52,209 Society ain't scarin'me Life is like a puzzle Ain't no tellin' when they'll bury me 334 00:25:52,317 --> 00:25:56,185 - Problems, problems How are we gonna solve 'em - Каква е днешната програма? 335 00:25:56,288 --> 00:26:00,224 Малко кикбокс и стрелба по мишена? 336 00:26:00,325 --> 00:26:03,385 Не, моето малко скрито оръжие. 337 00:26:09,868 --> 00:26:13,565 И тъй "никога" е... "Никога не застрелвай съседа" 338 00:26:13,672 --> 00:26:15,867 - Наречие. 339 00:26:15,974 --> 00:26:18,135 Наречие! Браво! 340 00:26:18,243 --> 00:26:20,609 Скоро и поезия ще четете. 341 00:26:20,712 --> 00:26:23,146 Какви сте ми умнички. 342 00:26:23,248 --> 00:26:24,977 - Добре. 343 00:26:27,052 --> 00:26:29,213 - Съседа! - Човека от махалата! 344 00:26:29,321 --> 00:26:31,619 Сядай, сядай, сядай. 345 00:26:34,759 --> 00:26:37,421 - Сядай си. - Почитаеми сенсей. 346 00:26:37,529 --> 00:26:41,431 Очевидно "съседа" е съществително. 347 00:26:43,702 --> 00:26:45,602 Правилно! 348 00:26:45,704 --> 00:26:48,605 Къде ми е шоколадчето? 349 00:26:48,707 --> 00:26:49,901 Благодаря. 350 00:26:50,008 --> 00:26:53,444 Поезията ще я превземете без проблем. 351 00:26:53,545 --> 00:26:57,675 Какво толкоз и е важното на тая поезия? 352 00:26:57,782 --> 00:27:00,512 Поезията? 353 00:27:00,619 --> 00:27:03,452 Ако можете да чете поезия, нищо няма да ви се опре. 354 00:27:03,555 --> 00:27:07,218 Това е голата истина. - Обичам истината да е гола! 355 00:27:07,325 --> 00:27:10,692 Аз обичам вас гола. 356 00:27:10,795 --> 00:27:14,891 - Млъквай глупак! - Я виж ти! 357 00:27:15,000 --> 00:27:19,096 И така ето я истината. 358 00:27:20,205 --> 00:27:22,264 Какво е това? 359 00:27:22,374 --> 00:27:28,210 - По една случайност нося копия от стихотворение 360 00:27:28,313 --> 00:27:32,010 написано от велик поет.. 361 00:27:32,117 --> 00:27:34,142 "Мой скъпи, мой хамбургер. " 362 00:27:36,821 --> 00:27:38,721 - Ето какво се разбираме. 363 00:27:38,823 --> 00:27:43,089 Когато приключим с тази задача, ще заведа... 364 00:27:43,194 --> 00:27:44,957 всички... 365 00:27:45,063 --> 00:27:47,054 на мястото с... 366 00:27:47,165 --> 00:27:50,760 най-големите парашутни скокове, 367 00:27:50,869 --> 00:27:52,860 най-голямото влакче на ужасите, 368 00:27:52,971 --> 00:27:54,962 the best rides, 369 00:27:55,073 --> 00:27:57,803 най- вкусния хот-дог, 370 00:27:57,909 --> 00:27:59,570 най-трудните електронни игри... 371 00:27:59,678 --> 00:28:03,705 и най- големите награди на света. 372 00:28:03,815 --> 00:28:05,908 Шегувате се? 373 00:28:06,017 --> 00:28:08,952 - И ще е безплатно? 374 00:28:09,054 --> 00:28:11,921 - Няма да плащаме? - Нито цент. 375 00:28:12,023 --> 00:28:15,015 А кой ще плаща? 376 00:28:15,126 --> 00:28:17,617 Комисията по образованието. 377 00:28:17,729 --> 00:28:19,890 - Чухте ли това? 378 00:28:21,466 --> 00:28:24,731 - Добре ли ви звучи? 379 00:28:27,105 --> 00:28:29,005 Това са измишльотини! 380 00:28:30,775 --> 00:28:32,299 Моля? 381 00:28:34,279 --> 00:28:37,248 Кога Комисията по образованието ни е помагала? 382 00:28:37,348 --> 00:28:40,249 Едвам получавам някакъв нещастен обяд. 383 00:28:41,586 --> 00:28:44,487 Съжалявам,че отношението ти е такова, Емилио. 384 00:28:46,891 --> 00:28:49,189 Добре. 385 00:28:49,294 --> 00:28:53,731 Дюрел, прочети първите 4 стиха. - Бъркате ме с някого! 386 00:28:53,832 --> 00:28:55,823 Няма да чета. 387 00:28:58,970 --> 00:29:01,632 Добре, само първият стих тогава? 388 00:29:21,726 --> 00:29:24,524 Г- це Джонсън. 389 00:29:24,629 --> 00:29:27,291 - По- добре не се изхвърляйте 390 00:29:30,769 --> 00:29:33,067 Г- це Джонсън? 391 00:29:33,171 --> 00:29:35,401 Да, Кали? 392 00:29:35,507 --> 00:29:38,840 Ако искате класът да ви слуша, спечелете Емилио. 393 00:29:41,179 --> 00:29:43,113 - Yep,yep - It's all right 394 00:29:43,214 --> 00:29:46,240 - It's all right - As you may have heard 395 00:29:46,351 --> 00:29:48,012 - Yeah - To smoke a fat one 396 00:29:48,119 --> 00:29:51,020 - To smoke a fat one - And drink a Thunderbird 397 00:29:51,122 --> 00:29:53,920 - Drink a Thunderbird - It's okay 398 00:29:54,025 --> 00:29:56,926 - It's okay - To play this loud 399 00:29:57,028 --> 00:30:02,989 - Mister DJ, don't mean to sweat you down - Wait 400 00:30:03,101 --> 00:30:06,366 Ще ми паднеш, малки разбойнико 401 00:30:06,471 --> 00:30:09,304 Поезия? - Да. 402 00:30:09,407 --> 00:30:12,035 - На тия деца? - А защо не? 403 00:30:12,143 --> 00:30:14,008 Добре действай. 404 00:30:14,112 --> 00:30:17,775 Трябва да им грабна вниманието. 405 00:30:17,882 --> 00:30:19,975 - Кой ти е любимия поет? - Моят? 406 00:30:20,084 --> 00:30:22,951 - Много са. Как да избера? - Говоря сериозно. 407 00:30:23,054 --> 00:30:25,750 Сериозно, добре. 408 00:30:25,857 --> 00:30:28,257 - Големия Дилан. - Занасяш се! 409 00:30:28,359 --> 00:30:30,259 Защо не? 410 00:30:30,361 --> 00:30:32,795 Той не е за всеки. 411 00:30:32,897 --> 00:30:35,866 Доста е засукан. 412 00:30:35,967 --> 00:30:38,162 Сигурно защото е пишел пиян. 413 00:30:38,269 --> 00:30:40,100 Имал е проблем с алкохола? 414 00:30:40,205 --> 00:30:42,765 От Уелс е. Какво друго да правиш там? 415 00:30:42,874 --> 00:30:44,774 Мислех, че е от Минесота. 416 00:30:44,876 --> 00:30:48,277 Щом ти е любимият поет прочети повече за него. 417 00:30:48,379 --> 00:30:50,540 Докарал си е смъртта с пиене. 418 00:30:50,648 --> 00:30:53,811 Не е умрял. Гледах го по MTV. 419 00:30:56,187 --> 00:30:58,587 Гледал си Дилан Томас по MTV. 420 00:30:59,958 --> 00:31:01,755 Не. Боб Дилан. 421 00:31:04,229 --> 00:31:07,357 - Боб Дилан! - Но приличаше на умрял. 422 00:31:07,465 --> 00:31:10,992 - Хей свирачо на дайре 423 00:31:11,102 --> 00:31:14,265 изсвири ми песен. 424 00:31:14,472 --> 00:31:18,067 "Хей свирачо на дейре... " 425 00:31:18,176 --> 00:31:20,235 - На дайре! 426 00:31:20,345 --> 00:31:23,041 "Свирачо на дайре, 427 00:31:23,147 --> 00:31:26,412 изсвири ми песен. 428 00:31:26,517 --> 00:31:30,681 Не ми се спи, аз за никъде не бързам" 429 00:31:30,788 --> 00:31:32,483 Я, той можел да чете. 430 00:31:32,590 --> 00:31:34,524 Благодаря. Тайуана? 431 00:31:36,961 --> 00:31:39,862 Следващите три стиха. 432 00:31:39,964 --> 00:31:42,159 "Хей свирачо на дайре, 433 00:31:42,267 --> 00:31:44,633 "изсвири ми песен. 434 00:31:44,736 --> 00:31:48,365 В утрото изпълнено с трептене аз ще вървя по дире ти" 435 00:31:48,473 --> 00:31:50,464 Добре. 436 00:31:50,575 --> 00:31:52,406 Какво означава това? 437 00:31:52,510 --> 00:31:54,910 Ти как мислиш? 438 00:31:55,013 --> 00:31:57,004 Някакъв има дайре... 439 00:31:57,115 --> 00:32:00,551 и друг го кара да посвири, защото не му се спи. 440 00:32:00,652 --> 00:32:03,348 Защо му е да слуша дайре? 441 00:32:03,454 --> 00:32:06,150 Няма ли си радио? 442 00:32:06,257 --> 00:32:11,217 Добър въпрос. Изборът наистина е странен. 443 00:32:11,329 --> 00:32:15,698 А ако ви кажа че "свирач на дайре"... 444 00:32:15,800 --> 00:32:17,563 е кодово име? 445 00:32:17,669 --> 00:32:21,036 - На какво? 446 00:32:21,139 --> 00:32:23,699 За наркопласьор. - Наистина ли? 447 00:32:23,808 --> 00:32:25,605 Мнозина мислят така. 448 00:32:25,710 --> 00:32:28,907 През 60- те не е можело да се пее за дрога, 449 00:32:29,013 --> 00:32:31,106 измисляли са си кодове. 450 00:32:31,215 --> 00:32:36,778 И какво значи:"Хей свирачо на дайре, изсвири ми песен"? 451 00:32:36,888 --> 00:32:39,982 Означава "Дай ми стока." 452 00:32:40,091 --> 00:32:42,855 Все едно цяла нощ 453 00:32:42,961 --> 00:32:45,361 е пил и пушил трева... 454 00:32:45,463 --> 00:32:49,559 Още е друсан, но вече е подтиснат и разтреперан- "трептене". 455 00:32:49,667 --> 00:32:53,000 И му трябва яка доза кокаин. 456 00:32:55,239 --> 00:32:58,265 Емилио, съгласен ли си с Раул? 457 00:33:00,845 --> 00:33:04,975 - Твърде лично е за да се обсъжда. 458 00:33:05,083 --> 00:33:08,450 Предпочиташ да не участваш в дискусията? 459 00:33:08,553 --> 00:33:11,886 Не и за нещо толкова лично. 460 00:33:16,761 --> 00:33:19,321 Да теглим карти? 461 00:33:19,430 --> 00:33:21,489 Какво? 462 00:33:21,599 --> 00:33:25,399 Ако твоята карта е по- висока нищо не трябва да обсъждаш. 463 00:33:26,938 --> 00:33:30,135 Защо са ни карти? И сега е така. 464 00:33:48,659 --> 00:33:51,150 Чуй това. 465 00:33:51,262 --> 00:33:54,891 "Назовете един от най- великите президенти на 20в. " 466 00:33:54,999 --> 00:33:57,900 - Рузвелт. - Прост въпрос, нали? 467 00:33:58,002 --> 00:34:01,494 Ама не! Кошмар за учителя по история. 468 00:34:03,007 --> 00:34:05,032 Отговори: Снуп Доги Дог 469 00:34:05,143 --> 00:34:08,635 Джо Монтана, Уинстън Чърчил. 470 00:34:10,481 --> 00:34:13,848 Но този... е най- добрият. 471 00:34:13,951 --> 00:34:17,978 "Няма да отговоря, защото това е културна гавра... 472 00:34:18,089 --> 00:34:20,523 с хора като мен. " 473 00:34:22,760 --> 00:34:25,957 Ще му дам половината точки. 474 00:34:28,032 --> 00:34:30,592 Луан, ако изгубиш чувството за хумор, свършена си. 475 00:34:31,903 --> 00:34:34,235 Нови снимки на бебоците. 476 00:34:34,338 --> 00:34:37,501 Да беше питал искам ли ги. 477 00:34:39,777 --> 00:34:42,905 Приличат на Маги, слава богу. 478 00:34:43,014 --> 00:34:46,609 Хари с палеца в устата си прилича на мен. 479 00:34:46,717 --> 00:34:49,743 Палец? Мислех че е цигара. 480 00:34:49,854 --> 00:34:52,084 - Как е Маги? - Добре. 481 00:34:52,190 --> 00:34:54,283 Иска да дойдеш на вечеря. 482 00:34:54,392 --> 00:34:58,795 Весело си прекарвахме с теб и Маги и оня... как се казваше? 483 00:35:00,364 --> 00:35:02,525 Помня. 484 00:35:04,936 --> 00:35:09,270 И аз помня. Затова ми е трудно да дойда на вечеря. 485 00:35:11,709 --> 00:35:13,768 - Срещаш ли се с някого? - Не. 486 00:35:15,613 --> 00:35:18,138 Как го правиш? Торба ли си нахлупваш на главата? 487 00:35:18,249 --> 00:35:21,047 - Не. - Луан, минаха 6 месеца. 488 00:35:21,152 --> 00:35:23,052 Не съм готова, Хал. 489 00:35:26,157 --> 00:35:31,493 Мислех, че мъжете са солидарни. Как така си с мен? 490 00:35:31,596 --> 00:35:36,590 Той ми беше най- добрият приятел. "Беше" е ключовата дума. 491 00:35:38,002 --> 00:35:40,402 Той не заслужава и прахта под краката ти. 492 00:35:49,280 --> 00:35:51,271 За какво беше това? 493 00:35:51,382 --> 00:35:54,874 Кажи на Маги, че е щастливка. 494 00:35:54,986 --> 00:35:58,649 Като са ме направили, счупили са калъпа. И двата калъпа. 495 00:36:02,927 --> 00:36:04,952 - Добро утро, дами. - Добро утро. 496 00:36:13,137 --> 00:36:15,162 Трябва да престанем да се срещаме така. 497 00:36:18,743 --> 00:36:21,644 Ужасно кашляш. 498 00:36:21,746 --> 00:36:23,407 Отказвам медицински съвети... 499 00:36:23,514 --> 00:36:27,974 от някой които яде чипс в 8 сутринта. 500 00:36:28,085 --> 00:36:32,044 Откажи цигарите. Чуй се само! 501 00:36:33,824 --> 00:36:35,223 Ти върви... 502 00:36:37,195 --> 00:36:39,891 Ще се видим вътре. - Искаш да пушиш на спокойствие? 503 00:36:39,997 --> 00:36:43,592 Не, честно. Кълна се. 504 00:37:00,885 --> 00:37:03,547 - Дадох си ти 3.50 кинта! - Три и петдесет? 505 00:37:03,654 --> 00:37:05,849 За какво говориш? Да не намекваш че лъжа? 506 00:37:05,957 --> 00:37:09,415 - За глупак ли ме имаш? - Не бе шибано копеле! 507 00:37:09,527 --> 00:37:12,291 Мамка ти крадецо! 508 00:37:12,396 --> 00:37:15,126 - Мамка ти на теб! 509 00:37:15,233 --> 00:37:18,361 - Назад, разделете се! 510 00:37:18,469 --> 00:37:21,267 Назад! 511 00:37:21,372 --> 00:37:23,636 Мръднете ли, ще повикам охраната! 512 00:37:23,741 --> 00:37:26,471 Дрън- дрън. 513 00:37:26,577 --> 00:37:31,241 Бързо в клас. Боят свърши. Разкарайте се! 514 00:37:36,621 --> 00:37:39,920 Ти си по- силен и от двамата! - Как не! 515 00:37:40,024 --> 00:37:41,491 Ще му се! 516 00:37:44,962 --> 00:37:49,899 Всички ви ще изключат ако докладвам за случая. 517 00:37:50,001 --> 00:37:54,665 Обещайте ми, че всичко свършва дотук и ще го забравя. 518 00:37:54,772 --> 00:37:57,400 Свършва ли? 519 00:37:57,508 --> 00:38:00,477 Да. 520 00:38:00,578 --> 00:38:02,478 Вие какво ще кажете? 521 00:38:02,580 --> 00:38:05,640 - Да. Няма спор. 522 00:38:09,287 --> 00:38:12,814 Добре вярвам ви. Вървете си в класните стаи. 523 00:38:14,225 --> 00:38:16,853 Чао,педалче. 524 00:38:16,961 --> 00:38:19,088 Ще се видим пак, задник. 525 00:38:25,903 --> 00:38:29,600 Ако удариш тези момчета ще си платиш, обещавам ти. 526 00:38:37,515 --> 00:38:39,915 Сега си върви в клас и мирувай. 527 00:38:42,620 --> 00:38:45,088 Не биваше да правите това. 528 00:38:45,189 --> 00:38:49,182 - Защо? - С Емилио шега не бива. 529 00:38:49,293 --> 00:38:52,729 Раул знае,че прецакаш ли Емилио в сделка, 530 00:38:52,830 --> 00:38:54,730 ще ти смачка главата в шкафчето. 531 00:38:54,832 --> 00:38:57,323 Всички го знаят. 532 00:38:57,435 --> 00:38:59,835 Е сега може би ще се замислят... 533 00:38:59,937 --> 00:39:01,666 Преди да се блъскат в шкафчето. 534 00:39:01,772 --> 00:39:04,798 Каквото и да ви говорят пак ще се бият. 535 00:39:06,577 --> 00:39:08,841 Как така? 536 00:39:08,946 --> 00:39:11,540 Кога? Сега ли? 537 00:39:14,285 --> 00:39:16,378 Къде? Анджела! Къде? 538 00:39:20,324 --> 00:39:22,019 - Come on, motherfucker! Come on! - Get him! 539 00:39:49,019 --> 00:39:51,749 Престанете! 540 00:39:55,159 --> 00:39:59,459 Назад! Назад! Дръпни се! 541 00:40:06,070 --> 00:40:08,436 - Пази си главата. 542 00:40:08,539 --> 00:40:11,906 Позволете само за момент. 543 00:40:15,579 --> 00:40:17,479 - Вие обещахте! - Нямаше как, 544 00:40:17,581 --> 00:40:20,448 имаме си достойнство. 545 00:40:20,551 --> 00:40:24,146 Вие сте пехотинец, ще разберете. 546 00:40:24,255 --> 00:40:26,382 Ако Америка не отстоява своето, ще бъде нападната. 547 00:40:26,490 --> 00:40:29,618 И в квартала ако не си твърд, 548 00:40:29,727 --> 00:40:31,888 всички те нападат. 549 00:40:33,964 --> 00:40:36,330 Долно копеле. 550 00:40:36,434 --> 00:40:39,926 - Ще му счупя главата! - Ще се видим в квартала. neighborhood, ese. 551 00:40:43,641 --> 00:40:45,541 Разбирам. 552 00:40:47,978 --> 00:40:50,970 Значи аз влоших нещата. Изложих теб и Гусмаро, като казах, 553 00:40:51,081 --> 00:40:53,276 че Емилио е по- силен. 554 00:40:53,384 --> 00:40:55,978 Вие мислехте, че ни помагате. 555 00:40:56,086 --> 00:40:59,544 Извинете. Трябва да ги водя в къщи. 556 00:41:42,700 --> 00:41:43,962 Лоша рана. 557 00:41:49,173 --> 00:41:51,937 Имаш ли нещо против да обясниш? 558 00:41:52,042 --> 00:41:53,737 Да. 559 00:41:57,114 --> 00:42:01,483 Искам да знам какво се случи Няма да ти създавам никакви неприятности. 560 00:42:01,585 --> 00:42:04,816 - Искам да знам струваше ли си? - Да. 561 00:42:04,922 --> 00:42:07,982 - Защо? - Приятно ми бе да го фрасна. 562 00:42:08,092 --> 00:42:11,220 - Обичаш да удряш хората? 563 00:42:11,328 --> 00:42:13,228 Да, обичам да удрям хората. 564 00:42:15,666 --> 00:42:18,191 Защо? 565 00:42:18,302 --> 00:42:20,930 Често ли изпитваш гняв? 566 00:42:21,038 --> 00:42:23,973 Искате да ме анализирате и разтълкувате ли? 567 00:42:24,074 --> 00:42:27,703 Е, нека ви помогна. 568 00:42:27,811 --> 00:42:30,871 Аз съм от разбито семейство и сме бедни? 569 00:42:32,349 --> 00:42:35,250 Гледам същите филми като вас. 570 00:42:38,789 --> 00:42:41,349 Бих искала да ти помогна. 571 00:42:41,458 --> 00:42:45,588 Много благодаря. И как ще стане? 572 00:42:45,696 --> 00:42:48,893 Ще ми да дете добър съвет? 573 00:42:48,999 --> 00:42:52,435 Ще ме приберете от улицата? Забравете! 574 00:42:52,536 --> 00:42:55,630 Как ще ме спасите от живота ми? 575 00:43:02,580 --> 00:43:04,480 Yep,yep 576 00:43:05,583 --> 00:43:07,483 Карън? 577 00:43:07,585 --> 00:43:10,679 Тук имам три ученически досиета, 578 00:43:10,788 --> 00:43:14,053 - и в нито едно от тях няма телефон. 579 00:43:14,158 --> 00:43:16,456 Или не го дават... 580 00:43:16,560 --> 00:43:19,028 или просто нямат телефон. 581 00:43:19,129 --> 00:43:23,156 - It's all right - It's all right - As you might have heard 582 00:43:23,267 --> 00:43:26,259 - Yeah - To smoke a fat one - To smoke a fat one 583 00:43:26,370 --> 00:43:29,100 - And drink a 'Bird - A Thunderbird 584 00:43:29,206 --> 00:43:31,470 - It's okay - It's okay 585 00:43:31,575 --> 00:43:34,476 - To play this loud - Oh, play it loud 586 00:43:34,578 --> 00:43:39,538 Mister DJ, don't mean to sweat you down 587 00:43:39,650 --> 00:43:41,777 - It's all right - It's all right 588 00:43:41,885 --> 00:43:44,353 - As you may have heard - Yeah 589 00:43:44,455 --> 00:43:47,049 - To smoke a fat one - Smoke a fat one 590 00:43:47,157 --> 00:43:51,958 - And drink a 'Bird - A Thunderbird, now 591 00:43:52,062 --> 00:43:56,465 It's okay 592 00:44:03,841 --> 00:44:06,241 Хайде. хайде. 593 00:44:07,845 --> 00:44:09,244 Напиши си домашното. 594 00:44:30,267 --> 00:44:34,169 - Имате прекрасно семейство. - Благодаря. 595 00:44:39,276 --> 00:44:41,676 Знаем, защо сте тук. 596 00:44:42,846 --> 00:44:46,247 Предупреждавах Раул да се пази от неприятности. 597 00:44:46,350 --> 00:44:49,683 Той пръв в семейството ни ще завърши гимназия. 598 00:44:49,787 --> 00:44:52,915 - Ще бъде наказан за стореното. 599 00:44:54,858 --> 00:44:56,485 Нямайте грижа за това. 600 00:44:56,593 --> 00:44:59,494 В нищо не се е провинил. 601 00:45:01,098 --> 00:45:03,362 - Но е изгонен за 3 дни. - Знам. 602 00:45:03,467 --> 00:45:08,166 Не той е започнал боя, а едно по- голямо момче. 603 00:45:08,272 --> 00:45:10,866 Просто се е защитавал. 604 00:45:10,974 --> 00:45:13,807 - А защо го пратиха в къщи? - Такава е практиката. 605 00:45:13,911 --> 00:45:17,244 Другият ще има време да се успокой. 606 00:45:17,347 --> 00:45:19,815 Всъщност, 607 00:45:19,917 --> 00:45:24,183 тук съм да ви кажа лично, 608 00:45:24,288 --> 00:45:28,281 че за мен е удоволствие да преподавам на Раул. 609 00:45:28,392 --> 00:45:30,826 Сигурно много се гордеете с него. 610 00:45:33,964 --> 00:45:35,727 Да. 611 00:45:35,833 --> 00:45:38,859 Много е умен, 612 00:45:38,969 --> 00:45:42,405 забавен и добре се изразява. 613 00:45:44,408 --> 00:45:47,536 Истината е, че е един от любимците ми. 614 00:46:30,621 --> 00:46:33,055 Аз съм Луан Джонсън. 615 00:46:39,730 --> 00:46:40,992 - Аз съм учителката на Емилио. - О! 616 00:46:42,833 --> 00:46:46,132 "Не бих се крил окото няма да ми мигне 617 00:46:46,236 --> 00:46:48,932 ако ми кажат, че смъртта ще ме застигне" 618 00:46:50,207 --> 00:46:52,607 Още едно стихотворение на Дилан. 619 00:46:52,709 --> 00:46:56,941 Код ли е това или има буквален смисъл? 620 00:47:05,622 --> 00:47:07,715 "Безсилно няма да заплача. 621 00:47:07,825 --> 00:47:10,020 С вдигната глава до гроба си ще крача" 622 00:47:10,127 --> 00:47:12,595 Какво значи "с вдигната глава"? 623 00:47:15,432 --> 00:47:16,763 Някой? 624 00:47:20,204 --> 00:47:22,866 Никой. 625 00:47:22,973 --> 00:47:25,373 Има ли нещо което трябва да знам? 626 00:47:26,810 --> 00:47:28,539 Да, аз ще ви кажа. 627 00:47:28,645 --> 00:47:32,342 Наклеветихте Раул, Гусмаро и Емилио. 628 00:47:32,449 --> 00:47:35,043 Емилио беше наказан. 629 00:47:35,152 --> 00:47:37,177 Не беше ваша работа. 630 00:47:37,287 --> 00:47:39,551 Раул и Гусмаро са временно отстранени. 631 00:47:41,892 --> 00:47:44,258 - Никого не съм клеветила. 632 00:47:44,361 --> 00:47:47,626 Казах ви, че ни баламосва. 633 00:47:47,731 --> 00:47:51,792 - Доносниците си патят. - Да поговорим за това? 634 00:47:55,472 --> 00:47:57,770 Ние нямаме избор в тази стая. 635 00:47:57,875 --> 00:48:00,605 Щом сте толкова възмутени напуснете стаята. 636 00:48:00,711 --> 00:48:02,941 - Какво? - Вижте, 637 00:48:03,046 --> 00:48:08,814 никой не ви насилва да сте тук. Имате избор да си вървите или да останете. 638 00:48:08,919 --> 00:48:11,911 Не си играйте. Нямаме избор. 639 00:48:12,022 --> 00:48:15,423 Нямате избор да сте тук или не? 640 00:48:15,525 --> 00:48:18,892 Идем ли си няма дипломи. Останем ли трябва да ви търпим. 641 00:48:18,996 --> 00:48:21,123 Ето ви това не е ли избор? 642 00:48:21,231 --> 00:48:23,358 Останете без дипломи и не ме търпете. 643 00:48:23,467 --> 00:48:26,231 И да не ви харесва избор е. 644 00:48:26,336 --> 00:48:29,533 Вие нищо не разбирате. 645 00:48:29,640 --> 00:48:33,599 - Не идвате дотук с нашия автобус.. - Избираш ли да се качиш в него? 646 00:48:33,710 --> 00:48:36,110 Живейте една седмица в квартала ми 647 00:48:36,213 --> 00:48:38,374 и после ми говорете за избор. 648 00:48:38,482 --> 00:48:43,112 Много хора от квартала ти избират да не се качат на този автобус. 649 00:48:43,220 --> 00:48:45,984 Какво избират? Да продават дрога. 650 00:48:46,089 --> 00:48:49,547 Да убиват хора. Избират разни неща. 651 00:48:49,660 --> 00:48:51,560 Но избират да не се качат в този автобус. 652 00:48:51,662 --> 00:48:56,156 И тъкмо вие които избирате да се качите, казвате, 653 00:48:56,266 --> 00:48:58,632 "Безсилно няма да заплача. 654 00:48:58,735 --> 00:49:01,568 С вдигната глава до гроба си ще крача" 655 00:49:01,672 --> 00:49:03,902 Това е избор. 656 00:49:04,007 --> 00:49:06,407 В тази стая няма жертви! 657 00:49:11,715 --> 00:49:13,910 Какво ви засяга? Тук сте за парите. 658 00:49:14,017 --> 00:49:16,611 Избрала съм да ме засяга. А и парите не са толкова добри. 659 00:49:16,720 --> 00:49:19,154 Прочетете ги пак, г-це Джонсън. 660 00:49:19,256 --> 00:49:23,158 - Какво? - Прочетете тези стихове отново. 661 00:49:37,574 --> 00:49:39,405 "Не бих се крил, окото няма да ми мигне 662 00:49:39,509 --> 00:49:43,445 ако ми кажат, че смъртта ще ме застигне" 663 00:49:47,718 --> 00:49:50,050 Това само буквално значение ли има? 664 00:49:51,421 --> 00:49:55,323 Не, няма само буквално значение. 665 00:49:55,425 --> 00:49:57,985 Защото, 666 00:49:58,095 --> 00:50:00,529 няма защо да се криеш... 667 00:50:00,630 --> 00:50:04,396 ако някой ти каже, че смъртта ще те застигне. 668 00:50:04,501 --> 00:50:08,096 Но ти ще избягаш ако си вече мъртъв. 669 00:50:15,445 --> 00:50:18,846 Останалите съгласни ли са? 670 00:50:26,289 --> 00:50:28,257 Съгласна съм донякъде, 671 00:50:28,358 --> 00:50:32,294 но мисля, че той не иска 672 00:50:32,396 --> 00:50:34,159 да улеснява смъртта. 673 00:50:34,264 --> 00:50:36,994 Че няма да седи и да я чака. 674 00:50:37,100 --> 00:50:41,730 Мисля, че той ще направи избора да я посрещне 675 00:50:41,838 --> 00:50:43,738 със сила. 676 00:50:46,009 --> 00:50:47,840 Мм-хмм. 677 00:50:47,944 --> 00:50:50,344 - Съгласен съм. - Аз също. 678 00:50:50,447 --> 00:50:52,381 - Звучи ми вярно. 679 00:50:52,482 --> 00:50:56,111 А останалите стихове? 680 00:50:56,219 --> 00:50:58,244 "С вдигната глава до гроба си ще крача" 681 00:50:58,355 --> 00:51:01,051 "Вдигната глава" Какво значи това? 682 00:51:01,158 --> 00:51:05,060 - Ще умрем с гордост. - Правилно. 683 00:51:05,162 --> 00:51:07,756 Ще се видим утре. - Чакай ме! 684 00:51:29,219 --> 00:51:33,315 Снощи сте били у Раул и Гусмаро. 685 00:51:33,423 --> 00:51:36,017 Мм-хмм. 686 00:51:36,126 --> 00:51:38,356 Така ми казаха. 687 00:51:39,596 --> 00:51:42,087 Това е добре. 688 00:51:53,910 --> 00:51:57,209 Hold up, wait a minute Don't go there 'cause I ain't with it 689 00:51:57,314 --> 00:52:00,715 Hold up, wait a minute Don't go there 'cause I ain't with it 690 00:52:04,821 --> 00:52:08,484 What you want Baby, I got it 691 00:52:08,592 --> 00:52:11,755 What you need Babe,you got it 692 00:52:11,862 --> 00:52:14,990 All I'm askin' is for a little respect 693 00:52:17,334 --> 00:52:20,462 Действай какво чакаш? 694 00:52:20,570 --> 00:52:23,767 - Опитваш се да ми откраднеш $2.50? - Давай давай давай! 695 00:52:23,874 --> 00:52:28,174 Умряла работа. Давай по- бързо. 696 00:52:34,017 --> 00:52:37,077 - Come on, come on - Faster, man, faster! - You got to gimme, gimme 697 00:52:37,187 --> 00:52:40,588 - R-E-S-P-E-C-T - I got to get it, get it 698 00:52:40,690 --> 00:52:43,989 - R-E-S-P-E-C-T - You got to gimme, gimme 699 00:52:44,094 --> 00:52:47,427 - R-E-S-P-E-C-T - I got to get it, get it 700 00:52:47,531 --> 00:52:49,226 - R-E-S-P-E-C-T - Come on, get back. 701 00:52:49,332 --> 00:52:52,460 Добре ли си човече? Това изглежда яко. 702 00:52:52,569 --> 00:52:56,562 Виж се само. На баба ми приличаш. 703 00:52:59,442 --> 00:53:02,002 - R-E-S-P-E-C-T - Г-це Джонсън, 704 00:53:02,112 --> 00:53:05,206 училищното настоятелство може да поиска уволнението ви. 705 00:53:05,315 --> 00:53:08,512 Никого не сте информирали. 706 00:53:08,618 --> 00:53:13,112 Кого да информирам? Децата решиха да отидат на лунапарк. 707 00:53:13,223 --> 00:53:15,953 И ми позволиха да ги придружа. 708 00:53:16,059 --> 00:53:19,222 - Те ли платиха за вас? - Не, аз платих за тях. 709 00:53:22,032 --> 00:53:25,900 Бях трогната от поканата. 710 00:53:29,372 --> 00:53:32,102 Това да не е случайно, 711 00:53:32,209 --> 00:53:36,873 наградата им, че четат поезия? Г- це Джонсън 712 00:53:36,980 --> 00:53:41,713 В моя час, поезията, сама по себе си е награда г-н Гранди 713 00:53:46,856 --> 00:53:49,723 Анджела, прочети първия ред? 714 00:53:49,826 --> 00:53:54,229 "Предястия. Скариди на филийки, изпечени на грил. " 715 00:53:54,331 --> 00:53:57,994 - Това е фотокопие на меню. - Правилно. 716 00:53:58,101 --> 00:54:02,128 От "Цъфналата Праскова" е- най- добрият ресторант в града. 717 00:54:02,239 --> 00:54:05,402 - Чували ли сте го? - Да. 718 00:54:05,508 --> 00:54:07,840 Бил много скъп. 719 00:54:07,944 --> 00:54:10,174 Мм-хмм. Добре ли ви звучи? 720 00:54:11,815 --> 00:54:16,479 Който спечели конкурса Дилан- Дилан, 721 00:54:16,586 --> 00:54:19,020 ще вечеря там с мен. 722 00:54:19,122 --> 00:54:22,091 Какъв е тоя конкурс Дилан - Дилан? 723 00:54:22,192 --> 00:54:24,092 Е 724 00:54:26,930 --> 00:54:29,296 Съществува Боб Дилан, 725 00:54:29,399 --> 00:54:32,027 който вече четохме. 726 00:54:32,135 --> 00:54:34,035 А още и 727 00:54:34,137 --> 00:54:38,540 Дилан Томас, 728 00:54:38,642 --> 00:54:40,337 който също е писал стихове. 729 00:54:40,443 --> 00:54:43,970 Ако откриете стихотворение на Дилан Томас, 730 00:54:44,080 --> 00:54:49,040 което да прилича на стихотворение на Боб Дилан, 731 00:54:49,152 --> 00:54:51,450 печелите конкурса Дилан - Дилан. 732 00:54:51,554 --> 00:54:56,389 Hey, Mr. Tambourine Man Play a song for me 733 00:54:56,493 --> 00:55:02,523 I'm not sleepy and there is no place I'm going to 734 00:55:02,632 --> 00:55:07,797 Hey, Mr. Tambourine Man Play a song for me 735 00:55:07,904 --> 00:55:10,395 In the jingle-jangle morning 736 00:55:10,507 --> 00:55:14,068 I'll come following you 737 00:55:26,122 --> 00:55:31,287 Всяко шибано стихотворение на Дилан Томас е за смъртта. 738 00:55:31,394 --> 00:55:33,658 Откъде да знаем кое е вярното? 739 00:55:33,763 --> 00:55:37,164 "Снайперистът повали го и пръсна мозъка му в миг. 740 00:55:37,267 --> 00:55:39,360 Кой би помислил, че тази долина 741 00:55:39,469 --> 00:55:41,494 зелена тъй ще се напой с кръв?" 742 00:55:41,604 --> 00:55:44,971 Човече, намерил си нещо тип Рамбо - Шварценегер. 743 00:55:45,075 --> 00:55:46,975 - Това мисля,че е правилно. - Не. 744 00:55:47,077 --> 00:55:49,341 - Нали трябва да е за убиване? - Не. 745 00:55:49,446 --> 00:55:52,210 но не се връзва с "не бих се крил". 746 00:55:54,150 --> 00:55:56,584 Я какъв литературен критик се извъди? 747 00:55:56,686 --> 00:55:58,916 - Благодаря. 748 00:55:59,022 --> 00:56:01,650 Добре. Чуйте това. 749 00:56:03,727 --> 00:56:06,628 "Недей потъва кротко на добрата нощ в тъмата. 750 00:56:06,730 --> 00:56:10,325 Старостта е редно да беснее. 751 00:56:10,433 --> 00:56:14,426 Срещу помръкването на светлината." 752 00:56:15,739 --> 00:56:18,003 Къде е кода за "смърт"? 753 00:56:18,108 --> 00:56:20,941 Под "нощ" се има предвид "смърт". 754 00:56:22,245 --> 00:56:24,475 Значи: "Недей потъва кротко на добрата нощ в тъмата." 755 00:56:24,581 --> 00:56:28,142 Да, но "добрата" е ирония. 756 00:56:28,251 --> 00:56:32,449 Също като "Безсилно няма да заплача." 757 00:56:32,555 --> 00:56:36,184 Означава "не се давай лесно" - Спечелихме си пиле. 758 00:56:38,828 --> 00:56:41,729 This is the life 759 00:56:41,831 --> 00:56:45,892 Everyone has to be somewhere 760 00:56:48,338 --> 00:56:51,569 Oh 761 00:56:51,674 --> 00:56:56,737 I am here 762 00:57:02,118 --> 00:57:06,248 This is the life 763 00:57:06,356 --> 00:57:10,383 This is the life 764 00:57:12,880 --> 00:57:15,726 Резултатите от конкурса Дилан - Дилан са известни. 765 00:57:17,749 --> 00:57:18,503 Победителите са... 766 00:57:21,938 --> 00:57:24,964 - Извинете, г- це Джонсън. 767 00:57:29,212 --> 00:57:32,113 Раул, Дюрел и Кали! 768 00:57:37,220 --> 00:57:39,211 - Поздравления. 769 00:57:39,322 --> 00:57:42,450 - Ето ти сертификата! - Поздравления. 770 00:57:43,626 --> 00:57:45,526 Поздравления Кали. 771 00:57:45,628 --> 00:57:48,096 Добре 772 00:57:48,198 --> 00:57:51,031 Но в класа няма загубили. 773 00:57:51,134 --> 00:57:53,500 Всеки ще си избере награда от кутията. 774 00:57:53,603 --> 00:57:56,868 Защо награда като са сбъркали? 775 00:57:56,973 --> 00:58:00,534 Много грешни отговори са нужни, за да се стигне до верния. 776 00:58:00,643 --> 00:58:03,976 Не може всеки да е прав. Освен нас! 777 00:58:06,516 --> 00:58:08,450 Хайде, идвайте. 778 00:58:16,593 --> 00:58:19,027 Г- це Джонсън? - Да, Кали. 779 00:58:19,128 --> 00:58:22,859 - Исках да говоря с вас за вечерята. 780 00:58:22,966 --> 00:58:25,400 - Не мога да дойда. - Защо? 781 00:58:25,502 --> 00:58:28,494 Вечер работя в супермаркет 782 00:58:28,605 --> 00:58:30,505 Не можеш ли да се освободиш? 783 00:58:30,607 --> 00:58:34,202 Не, има много строг график. 784 00:58:34,310 --> 00:58:38,269 - Все пак ви благодаря. - Добре. 785 00:58:38,381 --> 00:58:40,941 Жалко. 786 00:58:41,050 --> 00:58:45,612 Щом ти не можеш да дойдеш ще ти донесем вечеря. 787 00:58:45,722 --> 00:58:49,351 - Наистина ли? 788 00:58:49,459 --> 00:58:52,360 - Благодаря ви. - Приемам поръчката, г-це Робъртс. 789 00:59:01,971 --> 00:59:03,768 Едва успях да паркирам. 790 00:59:03,873 --> 00:59:05,773 И аз сега пристигам. 791 00:59:05,875 --> 00:59:08,469 - Много си хубав. - Харесва ли ви якето? 792 00:59:08,578 --> 00:59:10,478 Фантастично е. 793 00:59:10,580 --> 00:59:12,571 Пипнете. Истинска кожа. 794 00:59:12,682 --> 00:59:15,446 Къде е Кали? 795 00:59:15,552 --> 00:59:17,850 Тя е на работа. А Дюрел къде е? 796 00:59:17,954 --> 00:59:21,549 И той е на работа. 797 00:59:21,658 --> 00:59:25,321 Значи сме само двамата, красавецо. 798 00:59:25,428 --> 00:59:27,328 Така изглежда. 799 00:59:28,665 --> 00:59:31,225 Първо дамите. 800 00:59:31,334 --> 00:59:33,234 Благодаря. 801 00:59:40,376 --> 00:59:43,072 - Сигурна ли сте, че имат пиле? 802 00:59:47,350 --> 00:59:50,285 Може ли да ви кажа специалитетите ни? 803 00:59:50,386 --> 00:59:55,824 Фоа гра с пушена патица и фурми върху булгур, 804 00:59:55,925 --> 00:59:59,417 сьомга тартар върху картофено канапе.. 805 00:59:59,529 --> 01:00:02,396 с диви гъби и копър. 806 01:00:02,498 --> 01:00:04,762 За предястие ви препоръчвам 807 01:00:04,867 --> 01:00:08,701 плато от раци, 808 01:00:08,805 --> 01:00:12,639 консервирана змиорка и омари. 809 01:00:12,742 --> 01:00:15,734 Всичко е много добро. 810 01:00:18,381 --> 01:00:20,576 - Може ли да помислим? - Да. 811 01:00:20,683 --> 01:00:23,049 Благодаря. 812 01:00:23,152 --> 01:00:25,382 - Сигурна ли сте, че имат пиле? - Да. 813 01:00:25,488 --> 01:00:28,355 Ето го тук на френски. 814 01:00:28,458 --> 01:00:33,794 Когато келнерът се върне, ти говори с него. 815 01:00:33,896 --> 01:00:37,195 Ще е добра практика за интервютата за летни служби. 816 01:00:37,300 --> 01:00:39,996 Не мога. Мисли ме за сбъркан. 817 01:00:40,103 --> 01:00:44,540 Не е вярно. Ти имаш чар. 818 01:00:44,641 --> 01:00:48,509 Гледай го в очите и му говори като на всеки друг. 819 01:00:49,612 --> 01:00:51,443 Повикай го 820 01:00:54,250 --> 01:00:58,311 Хайде, просто кимни леко. 821 01:01:03,960 --> 01:01:07,521 - Готови ли сте? - За мен пиле. 822 01:01:09,632 --> 01:01:11,532 Цяло. 823 01:01:14,504 --> 01:01:16,972 За мен същото. 824 01:01:17,073 --> 01:01:20,008 И едно за вкъщи. 825 01:01:20,109 --> 01:01:23,306 За вкъщи. Благодаря. 826 01:01:40,630 --> 01:01:42,257 Г- це Джонсън? 827 01:01:42,365 --> 01:01:47,393 Чудех се дали може следващите 2 дни... 828 01:01:47,503 --> 01:01:51,064 - Всичко наред ли е? - Да, благодаря. 829 01:01:51,174 --> 01:01:53,267 Добре. 830 01:01:53,376 --> 01:01:55,810 Не се сърдете, но трябва да отсъствам 2 дни... 831 01:01:55,912 --> 01:01:58,540 ...без да идвате в къщи 832 01:01:58,648 --> 01:02:01,481 Важно е. 833 01:02:01,584 --> 01:02:05,145 - Кажи ми причината. - Имам си работа. 834 01:02:09,058 --> 01:02:11,117 Трябва да изкарам пари да платя на един. 835 01:02:15,531 --> 01:02:18,227 И е толкова важно, че да изпуснеш училище? 836 01:02:18,334 --> 01:02:21,201 Трябва да платя това яке 837 01:02:21,304 --> 01:02:23,670 Взех го за 200 $ от един на улицата. 838 01:02:23,773 --> 01:02:25,673 Мога да му го платя в петък. 839 01:02:25,775 --> 01:02:28,801 Защо не го купи в магазин? 840 01:02:28,911 --> 01:02:31,903 Луда ли сте? Знаете ли колко би струвало? 841 01:02:32,014 --> 01:02:36,075 Трябваше ми спешно. Той ми направи отстъпка. 842 01:02:36,185 --> 01:02:40,713 Вероятно е крадено. 843 01:02:40,823 --> 01:02:45,556 Ще работиш ли или и ти ще откраднеш, за да му платиш? 844 01:02:45,661 --> 01:02:48,186 Г- це ДЖ., Трябва да му платя. 845 01:02:48,297 --> 01:02:50,492 Иначе ще ме убие. 846 01:02:51,667 --> 01:02:53,635 Нямах какво да облека! 847 01:03:03,012 --> 01:03:06,243 Добре, аз ще ти ги дам назаем. 848 01:03:08,417 --> 01:03:10,977 Не мога да приема. Учителите са бедни. 849 01:03:12,655 --> 01:03:15,089 Нямаш избор? 850 01:03:15,191 --> 01:03:17,625 Ако не му платиш ще те убие. 851 01:03:17,727 --> 01:03:21,561 Ако избягаш от училище, ще кажа на баща ти и той ще те убие. 852 01:03:21,664 --> 01:03:26,294 - Аз съм единственото ти спасение. 853 01:03:26,402 --> 01:03:29,667 - Но имам едно условие. - Тежко ли е? 854 01:03:29,772 --> 01:03:31,831 - Много тежко. - Искате лихва? 855 01:03:31,941 --> 01:03:35,274 - Повече. - Господи, какво може да е? 856 01:03:39,415 --> 01:03:42,578 - Искате ли десерт? - Не! 857 01:03:42,685 --> 01:03:45,654 - Още вино? - Не, благодаря. 858 01:03:45,755 --> 01:03:48,656 - Кафе? - Говорим бе, човек! 859 01:03:52,361 --> 01:03:54,989 Е, какво е условието? 860 01:03:57,233 --> 01:04:00,930 Ще ми върнеш заема в деня на дипломирането си. 861 01:04:03,272 --> 01:04:05,706 А ако не завърша? 862 01:04:05,808 --> 01:04:09,300 Никога няма да ми платиш. 863 01:04:09,412 --> 01:04:12,973 Но знам, че ако ми обещаеш, 864 01:04:13,082 --> 01:04:15,812 ще удържиш на думата си. 865 01:04:36,505 --> 01:04:39,770 Е, какво ще кажеш? 866 01:04:39,876 --> 01:04:44,142 Защо толкова ви е грижа дали ще завърша? 867 01:04:44,247 --> 01:04:46,511 Странно е, нали? 868 01:04:52,255 --> 01:04:54,314 Добре, ще ви върна заема. 869 01:04:58,094 --> 01:05:00,961 - Имате думата ми. 870 01:05:01,063 --> 01:05:03,827 Якето е много хубаво. 871 01:05:05,968 --> 01:05:08,459 Благодаря. 872 01:05:27,924 --> 01:05:29,858 - Хей. - Здравейте. 873 01:05:29,959 --> 01:05:32,325 - Как си? - Добре. 874 01:05:32,428 --> 01:05:35,955 За пръв път нося храна в супермаркет. 875 01:05:36,065 --> 01:05:39,523 - Подушвам я оттук. Благодаря. 876 01:05:39,635 --> 01:05:42,832 Раул каза, че ако не ти харесва, ще те отърве. 877 01:05:42,939 --> 01:05:46,431 Как пък не! 878 01:05:46,542 --> 01:05:49,443 Кали, би ли помогнала в сектор 3? 879 01:05:49,545 --> 01:05:54,482 Идвам ей сега.. 880 01:05:54,583 --> 01:05:57,814 Знаеш ли Кали, 881 01:05:57,920 --> 01:05:59,820 между нас казано, 882 01:05:59,922 --> 01:06:05,189 при твоите оценки мястото ти е в специализиран клас по английски. 883 01:06:05,294 --> 01:06:09,094 - Но аз ще уча в "Клиървю". 884 01:06:09,198 --> 01:06:12,759 Не го ли знаехте от досието ми? 885 01:06:12,868 --> 01:06:14,768 Не, не знаех. 886 01:06:19,942 --> 01:06:22,638 По средата на срока? Местите ли се? 887 01:06:22,745 --> 01:06:25,145 Не, бременна съм. 888 01:06:25,247 --> 01:06:28,978 Започва да си личи и решиха, че е време. 889 01:06:31,220 --> 01:06:36,590 - Кой реши, че е време? - Училището. Не държат бременни. 890 01:06:36,692 --> 01:06:40,150 В "Клиървю" имат добра програма за млади майки. 891 01:06:40,262 --> 01:06:44,221 Преподават и грижи за бебето. 892 01:06:44,333 --> 01:06:46,927 Ще ми бъде полезно. 893 01:06:50,840 --> 01:06:54,469 "Човечеството за да унижите, изкуството му първо принизете. " 894 01:06:54,577 --> 01:06:57,876 Това съм го чел на стена. 895 01:07:01,050 --> 01:07:04,713 - Каква е кодовата дума? - Веселбата в лунапарка. 896 01:07:04,820 --> 01:07:07,584 Тя ни е запазена марка. 897 01:07:09,925 --> 01:07:12,985 Някой знае ли, къде са Дюрел и Лайънъл? 898 01:07:14,997 --> 01:07:18,797 Дюрел и Лайънъл. - Тук са някъде. 899 01:07:18,901 --> 01:07:23,133 Каква ни е наградата за това? 900 01:07:23,239 --> 01:07:26,868 Това, че ще го научите е наградата. 901 01:07:28,978 --> 01:07:32,072 Да умееш да четеш и разбираш е наградата. 902 01:07:32,181 --> 01:07:35,446 Да умееш да мислиш. 903 01:07:35,551 --> 01:07:38,952 Аз мога да мисля. 904 01:07:39,055 --> 01:07:41,421 Можеш и да тичаш, но ако тренираш е друго. 905 01:07:41,524 --> 01:07:44,425 Умът е като мускул. 906 01:07:44,527 --> 01:07:48,520 Ако искаш да е силен трябва да го тренираш. 907 01:07:48,631 --> 01:07:53,364 Всеки нов факт ви дава нов избор. 908 01:07:53,469 --> 01:07:57,235 Всяка нова идея ви дава нов мускул. 909 01:07:57,339 --> 01:08:00,399 Такива мускули ще ви направят силни. 910 01:08:00,509 --> 01:08:04,570 Те са вашето оръжие. А в този несигурен свят 911 01:08:04,680 --> 01:08:06,739 искам да сте въоръжени. 912 01:08:06,849 --> 01:08:10,842 - И това ще стане със стихове? - Да. 913 01:08:10,953 --> 01:08:13,513 Опитайте. И без това седите тук. 914 01:08:13,622 --> 01:08:16,523 Ако в края на срока, 915 01:08:16,625 --> 01:08:19,719 не сте по-бързи, по-силни и по- умни, 916 01:08:19,829 --> 01:08:22,821 нищо няма да сте загубили. 917 01:08:22,932 --> 01:08:26,163 Но ако сте, 918 01:08:26,268 --> 01:08:31,262 много по- трудно ще е да бъдете победени. 919 01:08:31,373 --> 01:08:36,970 Какво значи:"Наемете идиоти да рисуват със студена светлина и гореща сянка"? 920 01:08:38,214 --> 01:08:39,977 Това е сарказъм, Раул. 921 01:08:40,082 --> 01:08:42,516 Светлината по принцип е гореща, нали? 922 01:08:42,618 --> 01:08:44,677 - А каква е сянката? - Студена? 923 01:08:44,787 --> 01:08:48,780 Именно. Но ако наемеш идиот той ще го направи наопаки. 924 01:08:52,394 --> 01:08:55,363 Не го раздухвай, Луан. 925 01:08:55,464 --> 01:08:58,763 Трябва да ми помогнете. Не знаете колко умна е Кали. 926 01:08:58,868 --> 01:09:01,837 Знам. И нищо не мога да направя. 927 01:09:01,937 --> 01:09:05,464 Това ме вбесява! 928 01:09:05,574 --> 01:09:09,066 Как смеят някакви лицемери от комисията 929 01:09:09,178 --> 01:09:12,272 да съдят морала на Кали Робъртс? 930 01:09:12,381 --> 01:09:14,474 - В съседната стая има родители. 931 01:09:14,583 --> 01:09:16,551 Нищо. Ще се боря срещу това. 932 01:09:16,652 --> 01:09:20,679 Ще заклеймя комисията в открито писмо до вестника. 933 01:09:20,789 --> 01:09:23,121 Не бива да го правиш. - И защо не? 934 01:09:23,225 --> 01:09:27,127 Комисията няма нищо общо. 935 01:09:29,398 --> 01:09:33,459 Предпочитаме такива момичета да отидат в програмата на "Клиървю". 936 01:09:37,173 --> 01:09:39,539 Я почакайте. 937 01:09:39,642 --> 01:09:43,510 Значи това не е правило, а ваше предпочитание? 938 01:09:44,947 --> 01:09:46,938 Да, така е. 939 01:09:47,049 --> 01:09:51,213 И Кали може да учи където иска? 940 01:09:51,320 --> 01:09:55,848 - Включително и тук? - Ако не отсъства над 30 дни, да. 941 01:09:55,958 --> 01:09:58,552 След раждането може да се върне. 942 01:09:58,661 --> 01:10:04,463 Но много малко такива момичета се връщат в училище. 943 01:10:04,567 --> 01:10:07,035 Разбирам. 944 01:10:07,136 --> 01:10:11,300 Карате ги да мислят, че трябва да напуснат. 945 01:10:11,407 --> 01:10:14,672 Изтиквате ги отрано. Правите живота им по- труден 946 01:10:14,777 --> 01:10:16,938 и безнадежден. 947 01:10:17,046 --> 01:10:19,344 Правя каквото трябва. 948 01:10:19,448 --> 01:10:22,474 Опасно е бременна да посещава часовете. 949 01:10:22,585 --> 01:10:27,318 Тя не служи за назидание, а е символ на престиж. Става звезда. 950 01:10:27,423 --> 01:10:29,687 Не всяка забременява случайно. 951 01:10:29,792 --> 01:10:32,989 - Бременността е заразна. 952 01:10:33,095 --> 01:10:34,995 - It's all right - It's all right 953 01:10:35,097 --> 01:10:37,531 As you may have heard 954 01:10:37,633 --> 01:10:40,500 - Yeah - To smoke a fat one - To smoke a fat one 955 01:10:40,603 --> 01:10:43,163 - And drink a 'Bird - Drink a Thunderbird 956 01:10:43,272 --> 01:10:45,502 - It's okay - It's okay 957 01:10:45,608 --> 01:10:48,475 - To play this loud - Play it loud 958 01:10:48,577 --> 01:10:52,570 Mister DJ, don't mean to sweat you down 959 01:10:52,681 --> 01:10:54,649 Кой е? 960 01:10:54,750 --> 01:10:58,083 Луан Джонсън, учителката на Кали. 961 01:11:02,424 --> 01:11:04,654 Здравейте. 962 01:11:04,760 --> 01:11:07,991 Кали се приготвя за работа. 963 01:11:08,097 --> 01:11:09,894 Заповядайте. 964 01:11:09,999 --> 01:11:12,559 Curiosity killed the cat 965 01:11:12,668 --> 01:11:14,499 Здравей. 966 01:11:14,603 --> 01:11:17,766 - Какво правиш? - Гледам телевизия. 967 01:11:19,575 --> 01:11:22,738 - Как се казваш? - Тиша. 968 01:11:22,845 --> 01:11:26,110 Хубаво име. - Умира за телевизия. 969 01:11:26,215 --> 01:11:29,810 Защо не си в леглото? Хайде. 970 01:11:29,918 --> 01:11:33,376 Кали, мила, учителката ти е тук. 971 01:11:38,127 --> 01:11:41,187 - Здравей. - Здравей. 972 01:11:41,297 --> 01:11:44,733 Извинявай, че нахълтах така, но имам чудесна новина. 973 01:11:44,833 --> 01:11:47,666 Исках да ти я кажа лично. 974 01:11:47,770 --> 01:11:50,933 Не нужно да ходиш в "Клиървю". 975 01:11:51,040 --> 01:11:56,307 Правилата не ти забраняват да останеш където си. 976 01:11:56,412 --> 01:11:58,346 Но тя се записа в "Клиървю". 977 01:11:58,447 --> 01:12:01,610 Не е нужно да ходи там. 978 01:12:01,717 --> 01:12:05,312 Приятелят ми иска да отида там. 979 01:12:05,421 --> 01:12:08,822 За да се науча как да гледам бебето. 980 01:12:11,060 --> 01:12:13,995 Не разбирам. 981 01:12:14,096 --> 01:12:17,759 Не искаш ли да останеш в "Паркмонт"? 982 01:12:17,866 --> 01:12:21,267 Искам, но трябва да усвоя някои неща. 983 01:12:21,370 --> 01:12:23,838 Местим се да живеем сами и... 984 01:12:27,443 --> 01:12:30,606 Кали, не пропилявай шанса да станеш нещо. 985 01:12:32,381 --> 01:12:35,680 Приятелят ми беше прав. 986 01:12:35,784 --> 01:12:38,582 Каза, че сигурно ще се помъчите да ме разубедите. 987 01:12:38,687 --> 01:12:40,655 Знаете ли какво каза? 988 01:12:40,756 --> 01:12:43,384 Каза, че сигурно мразите мъжете. 989 01:12:43,492 --> 01:12:46,222 Не сте омъжена и не искате никои друг да е. 990 01:12:46,328 --> 01:12:49,456 Че за това се бъркате в живота на другите. 991 01:12:53,302 --> 01:12:56,863 Не казвам, че мисля като него. 992 01:12:56,972 --> 01:12:59,907 Приятелят ти греши. 993 01:13:00,008 --> 01:13:02,476 Бях омъжена. 994 01:13:02,578 --> 01:13:04,478 Бях и бременна. 995 01:13:07,049 --> 01:13:09,677 Какво се случи? 996 01:13:11,587 --> 01:13:14,249 Разведохме се. 997 01:13:14,356 --> 01:13:17,450 Направих аборт. 998 01:13:21,063 --> 01:13:23,122 Той ме биеше. 999 01:13:25,901 --> 01:13:29,268 Понякога правиш грешка, 1000 01:13:29,371 --> 01:13:32,465 но вървиш напред. 1001 01:13:46,522 --> 01:13:49,082 Не ме докосвай. Разкарай се! 1002 01:13:50,826 --> 01:13:53,886 Ще се видим. 1003 01:13:53,996 --> 01:13:56,590 Присвои си нещо мое. 1004 01:13:56,698 --> 01:13:59,724 Тя сама дойде при мен. 1005 01:13:59,835 --> 01:14:02,269 А и трябва да си имаш такова нещо. 1006 01:14:04,339 --> 01:14:06,239 Мъртъв си. 1007 01:14:18,720 --> 01:14:21,621 As I walk through the valley of the shadow of death 1008 01:14:21,723 --> 01:14:24,954 I take a look at my life and realize there's nothing left 1009 01:14:25,060 --> 01:14:27,620 'Cause I've been blastin' and laughin'so long 1010 01:14:27,729 --> 01:14:30,926 That even my mama thinks that my mind is gone 1011 01:14:31,033 --> 01:14:33,729 I really hate to trip but I gotta loc 1012 01:14:33,836 --> 01:14:36,304 As they croak I see myself in the pistol smoke 1013 01:14:36,405 --> 01:14:40,171 Fool, I'm the kind of"G" the little homies wanna be like 1014 01:14:40,275 --> 01:14:43,369 On my knees in the night sayin'prayers in the street light 1015 01:14:43,479 --> 01:14:48,917 Been spendin'most their lives livin'in a gangsta's paradise 1016 01:14:49,017 --> 01:14:51,076 Здравейте г- це Джонсън. 1017 01:14:51,186 --> 01:14:54,644 От седмица не съм ви виждала. 1018 01:14:54,756 --> 01:14:57,418 Реших, че сте забравили пътя до училище. 1019 01:14:57,526 --> 01:14:59,619 И дойдох да ви го покажа. 1020 01:14:59,728 --> 01:15:02,390 Прибирайте се вътре. 1021 01:15:02,498 --> 01:15:05,433 И да си почистите кочината. 1022 01:15:10,639 --> 01:15:13,574 Аз съм Луан Джонсън. Учителка на момчетата. 1023 01:15:13,675 --> 01:15:15,575 Знам коя си. 1024 01:15:15,677 --> 01:15:19,306 Бялата кучка дето обърква главите на децата ми. 1025 01:15:19,414 --> 01:15:21,314 Моля? 1026 01:15:21,416 --> 01:15:24,544 Момчетата ми вече няма да стъпят в училище. 1027 01:15:26,021 --> 01:15:28,819 - Не искате да учат? - Точно тъй. 1028 01:15:28,924 --> 01:15:32,758 Видях какво мъкнат у дома. Поезия и разни щуротии. 1029 01:15:32,861 --> 01:15:37,696 Губят си времето. Имат по важна работа. 1030 01:15:40,269 --> 01:15:44,171 Да завършат гимназия не е ли важно за бъдещето им? 1031 01:15:44,273 --> 01:15:46,264 Тяхното бъдеще е друго. 1032 01:15:46,375 --> 01:15:50,277 Не отглеждам доктори и адвокати Има сметки за плащане. 1033 01:15:50,379 --> 01:15:52,574 Сега се омитай. 1034 01:15:52,681 --> 01:15:56,708 Търси си други бедняци, които да спасяваш. 1035 01:16:19,174 --> 01:16:23,270 "По- лесно е на враг да простиш, 1036 01:16:23,378 --> 01:16:26,040 отколкото да простиш на приятел. 1037 01:16:26,148 --> 01:16:30,107 Човекът позволил да го нараниш, 1038 01:16:30,218 --> 01:16:32,982 заслужава отмъщението ти. 1039 01:16:33,088 --> 01:16:36,546 И то ще го сполети. " 1040 01:16:36,658 --> 01:16:39,456 Това мафиот ли го е писал? 1041 01:16:39,561 --> 01:16:41,461 Да довършим стихотворението утре. 1042 01:16:41,563 --> 01:16:43,895 Поработете над речниците си. 1043 01:16:47,502 --> 01:16:49,732 Не ми се пише речник. 1044 01:16:49,838 --> 01:16:52,068 Недей тогава. 1045 01:16:52,174 --> 01:16:55,632 Да не би да имам избор? 1046 01:16:55,744 --> 01:16:59,578 Няма да ме оставите да не си науча речника, нали? 1047 01:17:02,985 --> 01:17:06,443 Така е. Трябва да работиш над него. 1048 01:17:06,555 --> 01:17:09,251 Думите съставят мислите, без тях не можем да разсъждаваме. 1049 01:17:09,358 --> 01:17:12,816 Моля ви. 1050 01:17:12,928 --> 01:17:16,625 Хайде, няма да ни остави на мира. 1051 01:17:28,677 --> 01:17:31,874 Какво да направя? Какво по-дяволите искаш от мен? 1052 01:17:31,980 --> 01:17:34,813 Учителка? Да говоря с някаква си учителка? 1053 01:17:34,916 --> 01:17:37,441 Какво ще ми помогне тя? 1054 01:17:40,789 --> 01:17:44,748 Г- це Джонсън! Трябва да говорим с вас. 1055 01:17:44,860 --> 01:17:47,852 - Няма за какво да говорим! - Ти кой си? Супермен? 1056 01:17:47,963 --> 01:17:51,023 Да не би не те лови куршум? Хайде, кажи... 1057 01:17:51,133 --> 01:17:53,829 - Хайде, кажи й какво си намислил! 1058 01:17:53,935 --> 01:17:56,870 - Въоръжен е. - Млъкни! Това си е моя работа. 1059 01:17:56,972 --> 01:17:59,873 Работата ти да умреш ли е? Не! 1060 01:17:59,975 --> 01:18:02,944 Оня побъркан Шорти е излязъл от затвора. 1061 01:18:03,045 --> 01:18:05,513 Казва, че Емилио ме е отнел от него 1062 01:18:05,614 --> 01:18:08,082 и сега иска да го убие. 1063 01:18:10,052 --> 01:18:13,317 Емилио ако това момче те заплашва ще отидем в полицията. 1064 01:18:13,422 --> 01:18:15,720 Нищо не можете да направите. 1065 01:18:15,824 --> 01:18:18,622 Той иска да ме убие. Единствения начин да го спра 1066 01:18:18,727 --> 01:18:21,218 е да го изпреваря. 1067 01:18:21,329 --> 01:18:23,695 Така се уреждат тия неща. 1068 01:18:23,799 --> 01:18:27,200 Емилио почакай! Нека го обсъдим. 1069 01:18:27,302 --> 01:18:29,998 - Ела у дома. - Да, бе. 1070 01:18:30,105 --> 01:18:32,335 Твърде горд си да се криеш? 1071 01:18:32,441 --> 01:18:35,672 Ще кръстосваш улиците цяла нощ? 1072 01:18:35,777 --> 01:18:38,769 - Хайде, ела. - Моля те. 1073 01:18:38,880 --> 01:18:40,780 Моля те, върви. 1074 01:18:44,386 --> 01:18:47,446 Върви. Върви. 1075 01:18:49,357 --> 01:18:51,882 - Да те закараме ли? - Не, вървете. 1076 01:19:08,043 --> 01:19:10,637 Момчето на твоята възраст ли е? 1077 01:19:13,682 --> 01:19:17,083 - Да. - В "Паркмонт" ли учи? 1078 01:19:17,185 --> 01:19:20,086 Няма да ви кажа името му. 1079 01:19:20,188 --> 01:19:22,088 Добре, недей. 1080 01:19:24,292 --> 01:19:27,261 Но ако кажеш на г- н Гранди за него, 1081 01:19:27,362 --> 01:19:31,299 не за заплахата, а че взима наркотици 1082 01:19:32,868 --> 01:19:37,396 той ще го предаде на съда за малолетни. 1083 01:19:37,506 --> 01:19:39,633 Когато излезе 1084 01:19:39,741 --> 01:19:44,269 ще е детоксикиран и вече няма да иска да те убива. 1085 01:19:51,486 --> 01:19:53,386 Не мога да доноснича. 1086 01:19:53,488 --> 01:19:56,480 Вярно. По- добре го убий. 1087 01:20:00,729 --> 01:20:02,629 Вие не разбирате. 1088 01:20:05,934 --> 01:20:10,803 Веднъж ме попита как ще те спася от живота ти. 1089 01:20:10,906 --> 01:20:13,534 Ето как. Това е моментът. 1090 01:20:15,177 --> 01:20:17,975 Точно сега. 1091 01:20:18,079 --> 01:20:21,515 Можеш завинаги да промениш живота си. 1092 01:20:50,979 --> 01:20:52,879 Емилио? 1093 01:21:00,088 --> 01:21:01,988 Емилио? 1094 01:21:14,903 --> 01:21:18,703 - Г- н Гранди. - Проблем ли има? 1095 01:21:18,807 --> 01:21:20,775 - Нямате ли час? - Да, закъснявам. 1096 01:21:20,876 --> 01:21:25,745 Исках да попитам дали Емилио Рамирес е идвал при вас сутринта? 1097 01:21:25,847 --> 01:21:28,475 - Да. - О, слава богу. 1098 01:21:28,583 --> 01:21:31,575 - Говорихте ли с него? - Не, отпратих го. 1099 01:21:31,686 --> 01:21:33,813 Как така? 1100 01:21:35,857 --> 01:21:39,759 - Така, отпратих го. - Защо? 1101 01:21:39,861 --> 01:21:42,455 Защото не почука, г-це Джонсън. 1102 01:21:42,564 --> 01:21:46,694 - Защото не е почукал? 1103 01:21:46,801 --> 01:21:51,101 Да. Опитвам се да науча тия деца как се живее в света. 1104 01:21:51,206 --> 01:21:54,505 В света не нахлуваш в нечии кабинет. 1105 01:21:57,312 --> 01:22:00,213 Защото не е почукал!? 1106 01:22:03,285 --> 01:22:05,549 По дяволите! 1107 01:22:38,219 --> 01:22:40,119 Луан. 1108 01:22:41,556 --> 01:22:44,582 Дойде полиция при г- н Гранди. 1109 01:22:44,693 --> 01:22:46,923 - Yes? - Um. 1110 01:22:47,028 --> 01:22:50,623 Намерили са Емилио Рамирес на три пресечки от училището. 1111 01:22:50,732 --> 01:22:53,462 Бил е прострелян тази сутрин. 1112 01:22:55,737 --> 01:22:57,637 Мъртъв ли е? 1113 01:23:00,608 --> 01:23:04,271 - Мъртъв е. Много съжалявам. 1114 01:23:08,383 --> 01:23:10,476 Сега ли ще им кажеш? 1115 01:23:13,021 --> 01:23:15,421 Мислиш ли, че е разумно? 1116 01:23:18,360 --> 01:23:20,487 Да. 1117 01:23:20,595 --> 01:23:24,190 Може би ако им поговориш за смъртта, 1118 01:23:24,299 --> 01:23:27,496 за това какво означава. 1119 01:23:28,737 --> 01:23:31,171 Какво искате да им кажа? 1120 01:23:31,272 --> 01:23:34,173 Ако не искате да умрете не забравяйте да почукате? 1121 01:23:35,610 --> 01:23:38,238 - Не е честно. - А кое е? 1122 01:23:55,597 --> 01:23:57,895 Лоша новина. 1123 01:23:59,300 --> 01:24:02,463 Емилио е прострелян тази сутрин. 1124 01:24:04,239 --> 01:24:06,833 Мъртъв ли е? 1125 01:24:06,941 --> 01:24:10,877 - Да, мила мъртъв е. - Не. 1126 01:24:58,359 --> 01:25:03,387 Слушайте! Г-ца Джонсън има да каже нещо! 1127 01:25:03,498 --> 01:25:06,956 Благодаря. 1128 01:25:07,068 --> 01:25:10,469 Само исках да ви кажа... 1129 01:25:10,572 --> 01:25:13,735 ...че няма... 1130 01:25:16,044 --> 01:25:19,138 ...че няма да бъда тук догодина. 1131 01:25:19,247 --> 01:25:21,147 Няма да се върна. 1132 01:25:22,717 --> 01:25:25,083 Защо? Ние ли направихме нещо? 1133 01:25:25,186 --> 01:25:27,950 Не, не аз... 1134 01:25:30,959 --> 01:25:33,189 Нямах намерение да остана. 1135 01:25:33,294 --> 01:25:36,024 Това беше неочаквана работа. 1136 01:25:36,131 --> 01:25:40,124 Щом няма да останете, защо ме накарахте да дам онова обещание? 1137 01:25:41,636 --> 01:25:43,536 Аз 1138 01:25:45,540 --> 01:25:48,634 Тогава си мислех, че ще остана. 1139 01:25:48,743 --> 01:25:50,836 А защо напускате? 1140 01:25:52,881 --> 01:25:54,781 Аз просто... 1141 01:25:56,117 --> 01:25:58,642 имам си свои причини. 1142 01:25:58,753 --> 01:26:02,917 Твърде много ви натъжи това, което стана с Емилио? 1143 01:26:17,105 --> 01:26:19,130 Може би. 1144 01:26:19,240 --> 01:26:21,868 И с Дюрел, и с Лайънъл, и с Кали. 1145 01:26:21,976 --> 01:26:23,876 Просто си мисля, че... 1146 01:26:28,716 --> 01:26:32,049 Ако ни обичате и държите да завършим, 1147 01:26:32,153 --> 01:26:35,213 защо избрахте да напуснете? 1148 01:26:35,323 --> 01:26:40,192 Тъжно ви е за другите, но ние сме тук. 1149 01:26:40,295 --> 01:26:43,958 А ние?Никой от нас ли не може да ви зарадва? 1150 01:26:44,065 --> 01:26:48,695 Работихме здраво и останахме в училище. Кажете, а ние? 1151 01:26:48,803 --> 01:26:51,033 - ДА. - ДА. 1152 01:27:06,187 --> 01:27:09,486 Защо си събирате нещата днес? Последният ви ден е утре. 1153 01:27:10,658 --> 01:27:12,558 Приготвям се отрано. 1154 01:27:14,028 --> 01:27:15,996 Разбирам. 1155 01:27:20,034 --> 01:27:24,562 Онова което направихте, като ми дадохте 200 $ 1156 01:27:27,275 --> 01:27:32,577 бе най- голямата добрина, която някой ми е правил. 1157 01:27:32,680 --> 01:27:35,148 Никой не дава 200 $ 1158 01:27:35,250 --> 01:27:37,912 на мексиканче срещу честната му дума. 1159 01:27:43,858 --> 01:27:46,326 Затова ми позволете да ви върна заема. 1160 01:27:50,031 --> 01:27:53,159 Дори и да не завърша. 1161 01:27:53,268 --> 01:27:55,998 Защо да не завършиш? 1162 01:27:57,705 --> 01:28:00,697 Друг учител няма да ми пише отличен. 1163 01:28:00,808 --> 01:28:03,538 Ще ти пише, ако залягаш, както при мен. 1164 01:28:03,645 --> 01:28:06,170 Вие ми дадохте отличен, като начало. 1165 01:28:06,281 --> 01:28:10,741 Трябваше само да го задържа. - Шегуваш ли се? 1166 01:28:10,852 --> 01:28:15,414 По трудно е да го задържиш. Всеки може да получи веднъж отличен. 1167 01:28:15,523 --> 01:28:18,651 Да го задържиш е постижение. 1168 01:28:18,760 --> 01:28:21,695 - Така ли мислите? - Сигурна съм. 1169 01:28:21,796 --> 01:28:24,492 Съзнаваш ли колко постигна този срок? 1170 01:28:24,599 --> 01:28:28,228 Поезията, която четем 1171 01:28:28,336 --> 01:28:30,327 се изучава в колежа? 1172 01:28:30,438 --> 01:28:32,668 - В колежа. Същите тези стихотворения? 1173 01:28:32,774 --> 01:28:36,141 - Да. - Та те не бяха толкова трудни. 1174 01:28:36,244 --> 01:28:38,178 Ето виждаш ли? 1175 01:28:40,315 --> 01:28:42,749 Продължавай да работиш. 1176 01:28:42,850 --> 01:28:45,250 Ще завършиш. 1177 01:28:47,955 --> 01:28:50,822 Може дори в колеж да отидеш. 1178 01:28:50,925 --> 01:28:52,825 Какво ще кажеш? 1179 01:29:09,744 --> 01:29:13,145 Толкова ми е тежко,че напускам. Задушавам се. 1180 01:29:13,247 --> 01:29:17,377 Знам. Но имаш право. 1181 01:29:17,485 --> 01:29:22,081 Трябва да си луда да останеш с тая академична програма. 1182 01:29:22,190 --> 01:29:24,852 Парите никакви, работата тежка. 1183 01:29:27,295 --> 01:29:29,661 Ти защо продължаваш? 1184 01:29:29,764 --> 01:29:32,255 А защо пуша? Аз съм си луд. 1185 01:29:32,367 --> 01:29:34,358 Имаш линужда от още помощ? 1186 01:29:34,469 --> 01:29:36,767 Не, благодаря. До утре. 1187 01:29:36,871 --> 01:29:38,771 - Добре. Чао. 1188 01:29:40,641 --> 01:29:43,701 This is the life 1189 01:29:43,811 --> 01:29:47,747 Everyone has to be somewhere 1190 01:29:50,151 --> 01:29:52,881 Oh 1191 01:29:52,987 --> 01:29:58,892 I am here 1192 01:30:01,596 --> 01:30:05,763 This is the life 1193 01:30:05,867 --> 01:30:08,563 This is the life 1194 01:30:09,971 --> 01:30:14,203 'Cause this is my life 1195 01:30:14,308 --> 01:30:19,769 This is my life 1196 01:30:21,282 --> 01:30:23,182 Здравейте. 1197 01:30:25,953 --> 01:30:30,117 Добре дошла отново. 1198 01:30:30,224 --> 01:30:34,092 29 ият ден е. Последната ми възможност. 1199 01:30:34,195 --> 01:30:37,392 Може ли да остана другия срок? 1200 01:30:38,566 --> 01:30:40,466 Да. 1201 01:30:44,872 --> 01:30:48,865 Защо се върна? Защото ти е последен ден или защото някой 1202 01:30:48,976 --> 01:30:52,275 те е помолил да ме разубедиш? 1203 01:30:52,380 --> 01:30:55,213 Заради двете. 1204 01:30:55,316 --> 01:30:59,776 Не бях сигурна, какво искам 1205 01:30:59,887 --> 01:31:02,822 докато не чух, че напускате 1206 01:31:02,924 --> 01:31:05,518 до тогава си мислех, 1207 01:31:05,626 --> 01:31:09,084 че винаги ще ви намеря тук. 1208 01:31:09,197 --> 01:31:11,529 Когато и да се върна. 1209 01:31:12,767 --> 01:31:15,463 Но Раул ми каза, че напускате 1210 01:31:15,570 --> 01:31:17,470 просто така. 1211 01:31:21,075 --> 01:31:23,441 Разбрах,че това е последният ми шанс. 1212 01:31:25,546 --> 01:31:27,605 И аз реших. 1213 01:31:28,816 --> 01:31:31,979 Ние решихме. 1214 01:31:32,086 --> 01:31:34,418 Няма да ви позволим да си тръгнете така. 1215 01:31:37,225 --> 01:31:39,819 Както се казва в стихотворението 1216 01:31:39,927 --> 01:31:42,725 Не бива да се предавате. 1217 01:31:42,830 --> 01:31:45,094 Не бива да потъвате кротко. 1218 01:31:45,199 --> 01:31:49,329 Беснейте срещу помръкването на светлината. 1219 01:31:49,437 --> 01:31:51,701 Трябва да отстоявате своето, нали? 1220 01:31:55,009 --> 01:31:58,342 Я почакайте Аз не се предавам. 1221 01:31:58,446 --> 01:32:02,041 Това е моят избор. 1222 01:32:02,149 --> 01:32:05,482 Нямам причина да беснея срещу помръкването на светлината. 1223 01:32:05,586 --> 01:32:08,578 Не вие беснеете, а ние. 1224 01:32:08,689 --> 01:32:11,021 Виждаме ви като нашата светлина. 1225 01:32:13,194 --> 01:32:17,096 - Какво? - Вие сте нашия свирач на дайре. 1226 01:32:17,198 --> 01:32:22,135 - Аз съм ви наркопласьор? - Вие имате стоката? 1227 01:32:22,236 --> 01:32:26,297 Учителка сте ни. Имате това, което ни е нужно. Същото е. 1228 01:32:26,407 --> 01:32:30,241 Във всички учени стихотворения се казва да не се отказваш. 1229 01:32:30,344 --> 01:32:32,676 Няма да се откажем. 1230 01:32:32,780 --> 01:32:35,681 - Няма да се откажем от вас. Никога. 1231 01:32:35,783 --> 01:32:40,220 Направо ще ви вържем за стола, 1232 01:32:40,321 --> 01:32:45,349 защото искаме да останете. 1233 01:32:45,459 --> 01:32:50,192 Какво искате за да останете? Шоколадче? 1234 01:32:50,298 --> 01:32:54,826 Отляво и отдясно да прозвучи - Луан, Луан!. 1235 01:32:54,936 --> 01:32:58,337 Луан, Луан, Луан, Луан. 1236 01:32:58,439 --> 01:33:01,897 Луан, Луан, Луан, Луан. 1237 01:33:02,009 --> 01:33:06,605 Луан, Луан, Луан, Луан. 1238 01:33:20,561 --> 01:33:22,791 Ето така се прави. 1239 01:33:22,897 --> 01:33:26,890 Давай Луан, Давай Луан, Давай Луан,Давай Луан. 1240 01:33:27,001 --> 01:33:30,129 Давай Луан, Давай Луан, Давай Луан,Давай Луан. 1241 01:33:36,711 --> 01:33:39,509 Я да видя. 1242 01:33:39,614 --> 01:33:42,606 - Извинете. - Добре ли си? 1243 01:33:45,319 --> 01:33:48,220 Ще ми подпишете ли годишника? - Ще го подпиша. 1244 01:34:12,813 --> 01:34:15,543 Как те навиха да останеш? 1245 01:34:15,650 --> 01:34:19,313 Дадоха ми шоколадче и ме нарекоха своя светлина. 1246 01:34:19,420 --> 01:34:20,409 Колко му трябва на човек. 1247 01:34:50,384 --> 01:34:52,818 I won't do you wrong 1248 01:34:52,920 --> 01:34:55,286 I'll do you right 1249 01:34:55,389 --> 01:35:00,326 You can roll with me for the rest of the night 1250 01:35:00,428 --> 01:35:04,797 No need to fuss 'cause I don't wanna joke 1251 01:35:04,899 --> 01:35:08,892 Baby, sit right here and let the chronic smoke 1252 01:35:09,003 --> 01:35:11,938 So hang around, love 1253 01:35:12,039 --> 01:35:14,906 And give it up 1254 01:35:15,009 --> 01:35:19,378 'Cause all the real "G"s know what I'm thinkin'of 1255 01:35:19,480 --> 01:35:25,077 'Cause you wanna be down, down so give it up 1256 01:35:25,186 --> 01:35:29,213 There's a party over here So, baby, show your love 1257 01:35:29,323 --> 01:35:33,555 'Cause I got the gin and guice Yeah 1258 01:35:33,661 --> 01:35:36,824 - You know that You know that - I got the gin and guice 1259 01:35:36,931 --> 01:35:39,593 Yeah 1260 01:35:39,700 --> 01:35:43,966 'Cause I got the gin and guice Yeah 1261 01:35:46,307 --> 01:35:48,969 - I got the, I got the gin and guice - Yeah 1262 01:35:49,076 --> 01:35:53,012 - I got the answer - 'Cause I got the gin and guice 1263 01:36:02,323 --> 01:36:05,087 As I walk through the valley of the shadow of death 1264 01:36:05,192 --> 01:36:08,525 I take a look at my life and realize there's nothing left 1265 01:36:08,629 --> 01:36:11,189 'Cause I've been blastin' and laughin'so long 1266 01:36:11,298 --> 01:36:14,563 That even my mama thinks that my mind is gone 1267 01:36:14,668 --> 01:36:17,330 I really hate to trip but I gotta loc 1268 01:36:17,438 --> 01:36:21,101 As they croak I see myself in the pistol smoke 1269 01:36:21,208 --> 01:36:23,301 Fool, I'm the kind of"G" the little homies wanna be like 1270 01:36:23,410 --> 01:36:27,005 On my knees in the night Sayin'prayers in the street light 1271 01:36:27,114 --> 01:36:32,984 Been spending most their lives livin'in a gangsta's paradise 1272 01:36:33,087 --> 01:36:38,889 Been spending most their lives livin'in a gangsta's paradise 1273 01:36:38,993 --> 01:36:45,193 We keep spending most our lives livin'in a gangsta's paradise 1274 01:36:56,243 --> 01:36:58,803 You spent so many nights in heat 1275 01:36:58,913 --> 01:37:01,541 - And out of control - Like that 1276 01:37:01,649 --> 01:37:04,174 Waiting impatiently to see 1277 01:37:04,285 --> 01:37:06,845 - What's under my clothes - Like that 1278 01:37:06,954 --> 01:37:12,119 I just wanna take time to get right into the point 1279 01:37:12,226 --> 01:37:14,160 Now you got your choice, girl 1280 01:37:14,261 --> 01:37:17,287 - To come and rock this funky joint - Like that 1281 01:37:17,398 --> 01:37:22,995 Don't you take too long, baby 1282 01:37:23,103 --> 01:37:28,131 I'll be waitin'here for you, baby, baby 1283 01:37:28,242 --> 01:37:33,270 Here's a gift to you from me 1284 01:37:33,380 --> 01:37:37,942 Just you wait and see It's the curiosity 1285 01:37:38,052 --> 01:37:43,786 - It's the curiosity - Curiosity 1286 01:37:43,891 --> 01:37:46,917 - Do you wanna feel my body - Like that 1287 01:37:47,027 --> 01:37:48,927 Girl, all night long,yeah 1288 01:37:49,029 --> 01:37:51,862 It's the curiosity 1289 01:37:54,869 --> 01:37:58,600 - Why not now - Oh,yeah 1290 01:37:58,706 --> 01:38:01,869 - Oh,yeah - It's the curiosity 1291 01:38:01,976 --> 01:38:04,035 For you, for me 1292 01:38:04,144 --> 01:38:06,738 It's the curiosity