1
00:00:42,509 --> 00:00:45,273
As I walk through the Valley
of the Shadow of Death
2
00:00:45,378 --> 00:00:48,609
I take a look at my life
and realize there's nothin'left
3
00:00:48,715 --> 00:00:51,275
'Cause I been blastin'
and laughin'so long
4
00:00:51,384 --> 00:00:54,581
That even my mama thinks
that my mind is gone
5
00:00:54,687 --> 00:00:57,417
I really hate to trip
but I gotta loc
6
00:00:57,524 --> 00:01:00,220
As they croak I see myself
in the pistol smoke
7
00:01:00,326 --> 00:01:03,227
Fool, I'm the kind of"G"
the little homies wanna be like
8
00:01:03,329 --> 00:01:07,163
On my knees in the night
sayin'prayers in the street light
9
00:01:07,809 --> 00:01:11,951
О П А С Е Н
У М
10
00:01:13,239 --> 00:01:19,178
They been spending most their lives
living in a gangsta's paradise
11
00:01:19,279 --> 00:01:25,184
We keep spending most our lives
living in a gangsta's paradise
12
00:01:25,285 --> 00:01:30,655
We keep spending most our lives
living in a gangsta's paradise
13
00:01:30,757 --> 00:01:33,521
Look at the situation
they got me facin'
14
00:01:33,626 --> 00:01:36,527
I can't live with no hope
I was raised by the state
15
00:01:36,629 --> 00:01:39,530
So I gotta be down
with the hood team
16
00:01:39,632 --> 00:01:42,567
Took much television-watchin'
got me chasin'dreams
17
00:01:42,669 --> 00:01:45,604
I'm a educated fool
with money on my mind
18
00:01:45,705 --> 00:01:48,572
Got my tin in my hand
and a gleam in my eye
19
00:01:48,675 --> 00:01:51,610
I'm a loc'd out gangsta
set trippin'banga
20
00:01:51,711 --> 00:01:54,305
And my homies is down
So don't arouse my anger
21
00:01:54,414 --> 00:01:57,349
Fool, death ain't nothin'
but a heartbeat away
22
00:01:57,450 --> 00:02:00,749
I'm livin'life do or die
What can I say
23
00:02:00,854 --> 00:02:03,755
I'm 23, never will I live
to see 24
24
00:02:03,857 --> 00:02:06,189
The way things is goin'
I don't know
25
00:02:06,292 --> 00:02:12,197
Tell me why are we
so blind to see
26
00:02:12,298 --> 00:02:19,329
That the ones we hurt
are you and me
27
00:02:19,439 --> 00:02:25,241
Been spending most their lives
living in a gangsta's paradise
28
00:02:25,345 --> 00:02:31,113
They been spending most their lives
living in a gangsta's paradise
29
00:02:31,217 --> 00:02:37,053
We keep spending most our lives
living in a gangsta's paradise
30
00:02:37,157 --> 00:02:42,857
We keep spending most our lives
living in a gangsta's paradise
31
00:02:42,962 --> 00:02:45,954
Power and the money
Money and the power
32
00:02:46,065 --> 00:02:49,000
Minute after minute
Hour after hour
33
00:02:49,102 --> 00:02:53,232
Everybody's runnin; but half of them
ain't looked what's goin'on in the kitchen
34
00:02:53,339 --> 00:02:54,806
But I don't know what's cookin'
35
00:02:54,908 --> 00:02:57,877
They say I got to learn
but nobody's here to teach me
36
00:02:57,977 --> 00:03:01,140
If they can't understand it
how can they reach me
37
00:03:01,247 --> 00:03:03,408
I guess they can't
I guess they won't
38
00:03:03,516 --> 00:03:07,418
I guess they front That's why I
know my life is outta luck, fool
39
00:03:07,520 --> 00:03:13,220
Been spending most their lives
living in a gangsta's paradise
40
00:03:13,326 --> 00:03:19,231
They been spending most their lives
living in a gangsta's paradise
41
00:03:19,332 --> 00:03:23,200
We keep spending most our lives
living in a gangsta's paradise
42
00:03:23,303 --> 00:03:26,431
Момент да запиша.
43
00:03:26,539 --> 00:03:30,066
Благодаря.
44
00:03:31,077 --> 00:03:34,069
Карла?
Приятелката ми Луан Джонсън е тук.
45
00:03:34,180 --> 00:03:37,479
За днес ли беше? Не е удобно.
46
00:03:37,584 --> 00:03:39,552
Но тя е тук.
47
00:03:39,652 --> 00:03:42,314
Ще ви звънна след малко.
48
00:03:42,422 --> 00:03:46,222
Луан, Карла Никълс,
нашата заместник-директорка.
49
00:03:46,326 --> 00:03:48,624
Карла - Луан Джонсън.
50
00:03:48,728 --> 00:03:50,457
Ще изчакам навън.
51
00:03:50,563 --> 00:03:52,690
Седнете, моля.
52
00:03:54,067 --> 00:03:56,399
Благодаря, че ме приехте.
53
00:03:56,502 --> 00:04:01,496
Г- н Грифит... Хал...
ми е разказвал много за вас.
54
00:04:01,608 --> 00:04:04,133
Надявам се не всичко.
55
00:04:04,244 --> 00:04:07,975
Не, само хубави неща.
56
00:04:08,081 --> 00:04:11,312
Признавам,
не идва често кандидат
57
00:04:11,417 --> 00:04:15,649
с вашата зрялост и богат опит.
58
00:04:15,755 --> 00:04:21,193
Бакалавър по литература,
връзки с обществеността,телемаркетинг,
59
00:04:21,294 --> 00:04:22,659
Морска пехота!
60
00:04:22,762 --> 00:04:25,526
Нямате вид на морски пехотинец.
61
00:04:25,632 --> 00:04:27,623
Дългите ръкави крият татуировките.
62
00:04:32,839 --> 00:04:37,367
С пълна правоспособност
липсва би само един срок стаж.
63
00:04:37,477 --> 00:04:41,743
Защо се отказахте
на косъм от сертификата?
64
00:04:41,848 --> 00:04:45,978
Запознах се с мъжа си и
започнах работа във фирмата му.
65
00:04:46,085 --> 00:04:47,484
В развод сме.
66
00:04:50,790 --> 00:04:55,022
Лесно ще получите сертификат.
67
00:04:55,128 --> 00:04:58,291
- Кога можете да започнете?
- Да започна?
68
00:04:58,398 --> 00:05:00,866
Да преподавате.
69
00:05:00,967 --> 00:05:03,367
Г- це Джонсън ще бъда делова.
70
00:05:03,469 --> 00:05:07,098
Г- жа Шепърд, която бе академичен
преподавател напусна
71
00:05:07,206 --> 00:05:10,903
след нея имахме трима заместници.
72
00:05:11,010 --> 00:05:14,810
Последната Г-жа Гингрич,
се разболя днес.
73
00:05:14,914 --> 00:05:18,509
Имаме редовна длъжност за вас.
74
00:05:18,618 --> 00:05:20,210
- Редовна.
75
00:05:20,320 --> 00:05:24,518
Мислех че това е
интервю за хоноруван учител.
76
00:05:24,624 --> 00:05:26,524
Какво е...
77
00:05:26,626 --> 00:05:28,924
Какво е академичен преподавател?
78
00:05:29,028 --> 00:05:31,519
Академичната програма е
79
00:05:31,631 --> 00:05:34,099
училище в училището.
80
00:05:34,200 --> 00:05:39,194
По- специални деца.
Страстни, енергични, стимулиращи.
81
00:05:40,940 --> 00:05:44,432
Годишната заплата е 24,700 долара.
Проявявате ли интерес.
82
00:05:47,313 --> 00:05:51,010
Да... проявявам.
83
00:05:51,117 --> 00:05:54,314
Чудесно. Радвам се чудесно
чудесно
84
00:05:54,420 --> 00:05:57,981
Това е за вас.
85
00:05:58,091 --> 00:06:01,083
Учебни програми разписание и прочие.
86
00:06:01,194 --> 00:06:03,253
Елате с мен.
87
00:06:06,332 --> 00:06:09,790
- Имаме си нова учителка.
- Браво!
88
00:06:09,902 --> 00:06:11,767
- Поздравления.
- Редовна.
89
00:06:11,871 --> 00:06:14,101
- Какво
- Да започва утре!
90
00:06:14,207 --> 00:06:16,801
Г- ца Джонсън ще преподава
в академичния клас.
91
00:06:16,909 --> 00:06:19,104
Боя се че се разделихме
с г- ца Гингрич.
92
00:06:19,212 --> 00:06:22,773
Стаята на г- н Грифин е до вашата
93
00:06:22,882 --> 00:06:26,409
Посрещни я утре
и я заведи в 107.
94
00:06:26,519 --> 00:06:27,986
Благодаря.
95
00:06:28,087 --> 00:06:30,055
- Сигурна съм че ще се справите.
- Много ви благодаря.
96
00:06:30,156 --> 00:06:31,555
Благодаря.
97
00:06:32,658 --> 00:06:34,626
Редовна!
98
00:06:34,727 --> 00:06:38,185
Каза ли ти
за академичната програма?
99
00:06:38,297 --> 00:06:39,855
Да обясни ми всичко.
100
00:06:39,966 --> 00:06:42,366
Умни, любознателни деца.
101
00:06:42,468 --> 00:06:44,595
- Луан
- Искам да преподавам Хал.
102
00:06:44,704 --> 00:06:49,266
- Ако имам въпроси знам кого да питам.
- Ще разчитам на това.
103
00:06:51,110 --> 00:06:54,876
Fly ho's and chains
and swingin' thangs
104
00:06:54,981 --> 00:06:57,415
Save me
105
00:06:57,517 --> 00:07:00,281
Just another young nigger
havin' thangs
106
00:07:00,386 --> 00:07:03,321
Just a-havin' thangs
107
00:07:03,423 --> 00:07:06,517
Fly ho's and chains
and swingin' thangs
108
00:07:06,626 --> 00:07:08,526
Why must I feel like that
109
00:07:10,129 --> 00:07:13,530
Just another young nigger
havin' thangs
110
00:07:17,637 --> 00:07:19,537
Вдясно.
111
00:07:21,707 --> 00:07:25,609
Учебната програма на г- жа Шепърд
сигурно е в бюрото й.
112
00:07:27,146 --> 00:07:29,046
Възможно е.
113
00:07:34,854 --> 00:07:37,254
Това е твоята класна стая.
114
00:07:41,994 --> 00:07:45,361
- Шумни са,а?
- Ако стоиш пред тях достатъчно дълго
115
00:07:45,465 --> 00:07:47,160
обикновено млъкват.
116
00:07:47,266 --> 00:07:49,166
Не се опитвай да ги надвикаш.
117
00:07:50,036 --> 00:07:52,061
Добре. Благодаря.
118
00:07:54,740 --> 00:07:58,005
Луан...
119
00:07:58,110 --> 00:08:00,806
Аз съм в съседната стая.
120
00:08:00,913 --> 00:08:03,473
Благодаря.
121
00:08:03,583 --> 00:08:06,984
I know that you need to relax
A supported fact
122
00:08:07,086 --> 00:08:09,520
A little history
and history of government-
123
00:08:09,622 --> 00:08:11,681
Immobilizing your physical
and your brain
124
00:08:11,791 --> 00:08:13,656
With the emotion
of subliminal motivation
125
00:08:13,759 --> 00:08:17,217
- Вижте това!
- Не, Не, Не. Не теойте.
126
00:08:17,330 --> 00:08:20,891
Бяла кокошка.
127
00:08:21,000 --> 00:08:23,935
You get flipped and then I pass
the microphone to my homegirl Chris
128
00:08:24,036 --> 00:08:27,597
Now I see you runnin'
I'm comin; boom, how stunnin'
129
00:08:27,707 --> 00:08:29,834
Fast as I step
Got to earn a big rep
130
00:08:29,942 --> 00:08:32,809
For huntin'homies like deer
Crack a beer and some heads
131
00:08:32,912 --> 00:08:36,712
Then go find another poor person
I can trap in my cage for a night
132
00:08:36,816 --> 00:08:39,250
Let loose, fool, run
'Cause my first meal is done
133
00:08:39,352 --> 00:08:43,288
Може ли малко внимание, моля?
134
00:08:43,389 --> 00:08:45,323
You run, I'll shoot
'Cause your homies said 'boo' to me
135
00:08:45,424 --> 00:08:47,949
Your life is a joke
Smoked by the A to the K
136
00:08:48,060 --> 00:08:51,689
You went to bed without a trace
Infrared dot marks the spot
137
00:08:51,797 --> 00:08:54,891
Какво стана с г- жа Шепърд?
138
00:08:57,503 --> 00:09:02,736
Какво стана с г- жа Шепърд?
- Пита за мижитурката Шепърд.
139
00:09:02,842 --> 00:09:05,072
Не се излагай.
140
00:09:05,177 --> 00:09:09,011
Yo, yo, yo, yo, yo!
Хей, чуйте! Yo, Хей, чуйте!
141
00:09:09,115 --> 00:09:11,481
Бялата кокошка пита
какво е станало с г- жа Шепърд.
142
00:09:14,353 --> 00:09:16,321
Убихме я кучката.
143
00:09:18,925 --> 00:09:20,859
Курвето тъкмо започна да ми харесва.
144
00:09:20,960 --> 00:09:24,794
Да знаете, Емилио я изяде.
145
00:09:27,767 --> 00:09:29,997
Глупости.
146
00:09:37,376 --> 00:09:40,368
Такава грозотия не бих изял.
147
00:09:41,681 --> 00:09:44,013
Нахраних си кучето с нея.
148
00:09:51,958 --> 00:09:53,823
Но теб ще те схрускам.
149
00:10:04,003 --> 00:10:06,471
Как се казваш?
150
00:10:06,572 --> 00:10:09,268
Емилио Рамирес.
151
00:10:11,877 --> 00:10:16,712
Емилио май загази!
152
00:10:28,227 --> 00:10:31,355
- О боже.
- Какво е това?
153
00:10:31,464 --> 00:10:34,365
Стига де, знаете ги какви са.
154
00:11:10,036 --> 00:11:12,732
Дона поеми класа.
155
00:11:18,611 --> 00:11:20,511
Тишина!
156
00:11:27,520 --> 00:11:29,454
Какво стана с г- жа Шепърд?
157
00:11:29,555 --> 00:11:31,819
Напусна.
- Защо?
158
00:11:31,924 --> 00:11:35,121
Беше много напрегната.
159
00:11:35,227 --> 00:11:37,218
Нервна криза ли получи?
160
00:11:37,329 --> 00:11:39,559
Не. Напусна преди това.
161
00:11:39,665 --> 00:11:42,133
Една заместничка получи нервна криза.
162
00:11:42,234 --> 00:11:45,829
- Така ги прогонват.
- Кои са тия хлапета, изритани от ада?
163
00:11:45,938 --> 00:11:50,375
Умни деца без навици за учене
164
00:11:50,476 --> 00:11:53,604
меко казано- социален проблем.
165
00:11:53,713 --> 00:11:55,613
По дяволите можеше да ме предупредиш!
166
00:11:55,715 --> 00:11:59,845
Каза че искаш да преподаваш.
167
00:11:59,952 --> 00:12:01,920
- Или е било преструвка?
- Не!
168
00:12:02,021 --> 00:12:03,488
- Преподавай тогава.
169
00:12:03,589 --> 00:12:05,921
На тия не мога!
170
00:12:06,025 --> 00:12:10,428
Можеш. Просто трябва
да им привлечеш вниманието.
171
00:12:12,598 --> 00:12:14,293
Или пък напусни.
172
00:12:22,541 --> 00:12:24,907
Върнах се!
173
00:12:34,272 --> 00:12:36,816
Дисциплина на подрастващите
174
00:12:50,002 --> 00:12:54,530
"Тя реши да не отминава
нито едно провинение на Браян.
175
00:12:54,640 --> 00:12:58,337
При първата лудория щеше
да напише името му на дъската."
176
00:13:31,577 --> 00:13:33,306
Е добре, малки копелета.
177
00:13:50,434 --> 00:13:51,225
- Ето я.
178
00:13:52,288 --> 00:13:53,854
Вчера малко ли ти беше?
179
00:14:08,013 --> 00:14:11,244
Какво правиш.
180
00:14:15,521 --> 00:14:20,083
Я погледнете! Каубой!
181
00:14:28,901 --> 00:14:32,268
"Аз съм морски пехотинец"
182
00:14:38,277 --> 00:14:42,907
"Знае ли...
183
00:14:43,015 --> 00:14:44,573
някой... "
184
00:14:47,519 --> 00:14:50,977
Какво е "карейт"?
- Карате,тъпако.
185
00:14:51,090 --> 00:14:55,356
Ама вярно ли сте пехотинец?
186
00:14:55,461 --> 00:14:58,658
Уволних се, но да.
187
00:14:58,764 --> 00:15:01,665
Аз ще се пробвам на карате
с вас г- це Джонсън.
188
00:15:04,737 --> 00:15:08,798
Не ми е позволено
да докосвам ученик.
189
00:15:08,908 --> 00:15:12,309
Но ако си наясно, излез отпред.
190
00:15:12,411 --> 00:15:15,471
Май те предизвиква.
191
00:15:15,581 --> 00:15:19,642
Наясно съм,но няма смисъл
щом не можете да ме докоснете.
192
00:15:21,120 --> 00:15:24,851
Добре
Някои друг умее ли карате? Ти ли?
193
00:15:24,957 --> 00:15:28,358
- Дюрел Чанг- Чанг.
- Знам го шибаното карате.
194
00:15:37,303 --> 00:15:41,967
А ти? Умееш ли карате?
- Раул. Знам достатъчно.
195
00:15:42,074 --> 00:15:44,042
Добре, Раул.
196
00:15:44,143 --> 00:15:46,407
Излез тук.
197
00:15:46,512 --> 00:15:49,072
Защо не, дявол да го вземе
198
00:16:06,699 --> 00:16:08,963
Почакайте момчета...
199
00:16:09,068 --> 00:16:12,299
Нищо не знаете.
200
00:16:12,404 --> 00:16:15,032
Не владеете никакви хвърляния.
201
00:16:15,140 --> 00:16:20,703
Вярно ли е че морският пехотинец
може да убие човек с голи ръце?
202
00:16:20,813 --> 00:16:22,974
Разбира се.
203
00:16:23,983 --> 00:16:26,178
Oh, shit.
204
00:16:29,855 --> 00:16:32,551
Ето как се започва.
205
00:16:32,658 --> 00:16:36,287
Първо отместете бюрото.
206
00:16:39,999 --> 00:16:43,332
Отначало със забавени движения.
207
00:16:43,435 --> 00:16:46,165
Дюрел
208
00:16:46,271 --> 00:16:50,230
приближи се към Раул
уж че ще го удариш.
209
00:16:50,342 --> 00:16:52,276
О, това го мога.
210
00:16:52,378 --> 00:16:53,709
- Okay.
- Nacho.
211
00:16:53,812 --> 00:16:57,908
Сега Раул направи стъпка към Дюрел
212
00:16:58,017 --> 00:17:00,815
и му сграбчи китката.
213
00:17:00,919 --> 00:17:07,017
Извърти си тялото така,
че хълбокът ти да е до корема му.
214
00:17:07,126 --> 00:17:10,391
Мамка му! Я ме пускай!
215
00:17:10,496 --> 00:17:13,158
Иска ти се!
216
00:17:13,265 --> 00:17:15,699
- Man, you wish, homes! You wish, man!
- Bring it on, homes!
217
00:17:15,801 --> 00:17:18,292
Махни си ръцете.
- Иска ти се!
218
00:17:18,404 --> 00:17:21,999
Не, това е събаряне с хълбок.
219
00:17:22,107 --> 00:17:25,668
Заемете отново бойни позиции.
220
00:17:25,778 --> 00:17:27,939
Сграбчи му китката.
221
00:17:28,047 --> 00:17:30,208
Този път като пристъпиш
222
00:17:30,315 --> 00:17:33,876
му хвани ръката
и стисни рамото му.
223
00:17:33,986 --> 00:17:35,886
Готови ли сте?
224
00:17:37,189 --> 00:17:39,123
По дяволите!
225
00:17:39,224 --> 00:17:43,126
Благодаря!
226
00:17:43,228 --> 00:17:46,425
- Ще те смачкам!
227
00:17:53,939 --> 00:17:57,136
Това бе работа за отличен.
228
00:17:57,242 --> 00:17:59,142
Добри морски пехотинци
ще излязат от вас.
229
00:18:00,512 --> 00:18:03,845
От този момент,
230
00:18:03,949 --> 00:18:06,577
всички сте новобранци.
231
00:18:06,685 --> 00:18:10,018
- Какво е новобранци?
- С чисто досие.
232
00:18:10,122 --> 00:18:15,185
Ако искате да получите добра оценка
233
00:18:15,294 --> 00:18:17,194
само трябва да залягате.
234
00:18:25,471 --> 00:18:28,736
На този етап
всички имате отличен.
235
00:18:28,841 --> 00:18:31,332
- Какво?
- Това сериозно ли?
236
00:18:36,081 --> 00:18:38,845
Но трябва да го задържите.
237
00:18:40,419 --> 00:18:44,321
- Дрън - дрън.
- Я мълчи.
238
00:18:44,423 --> 00:18:47,950
А ако е така?
Досега не съм имал отличен.
239
00:18:50,596 --> 00:18:51,995
I once knew a man
who couldn't read
240
00:18:52,097 --> 00:18:54,258
He said it ain't no thang
'cause I graduated twice
241
00:18:54,366 --> 00:18:55,663
With the game I possess
242
00:18:55,767 --> 00:18:57,166
Bulletproof vest
to the chest
243
00:18:57,269 --> 00:18:59,703
But when his kids needed help
to prepare for a test
244
00:18:59,805 --> 00:19:02,638
It was stress 'cause Pops
didn't achieve any academics
245
00:19:02,741 --> 00:19:05,039
And true, indeed
This problem is an epidemic
246
00:19:05,144 --> 00:19:08,443
Who want to work five long hard days
through it and get taxed
247
00:19:08,547 --> 00:19:09,946
So that's a message
for your mind
248
00:19:10,048 --> 00:19:13,609
The story's been told
about a thousand times
249
00:19:13,719 --> 00:19:15,311
So here's a message
for your mind
250
00:19:15,420 --> 00:19:18,617
One thousand-one
One thousand-two
251
00:19:18,724 --> 00:19:20,555
So here's a message
for your mind
252
00:19:28,200 --> 00:19:30,065
Добро утро.
253
00:19:34,072 --> 00:19:38,133
Днес ще спрягаме глаголи.
- Какво?
254
00:19:38,243 --> 00:19:40,302
Хей, ами карате?
255
00:19:40,412 --> 00:19:43,404
Не може да учим само карате.
Другата седмица пак ще тренираме.
256
00:19:43,515 --> 00:19:46,245
Разкарай се!
257
00:20:05,470 --> 00:20:08,439
Ядем фасул.
какво друго да го правим?
258
00:20:08,540 --> 00:20:10,633
"Ние... фасул за вечеря."
259
00:20:43,163 --> 00:20:45,335
"Ние искаме да умрем"
260
00:20:45,911 --> 00:20:47,401
Това истина ли е?
261
00:20:47,512 --> 00:20:50,345
Че искаме да умрем?
Не.
262
00:20:50,449 --> 00:20:53,816
Ние искаме ти да умреш.
263
00:20:53,919 --> 00:20:58,288
- Това истина ли е?
- Ако избираме между теб и нас, да.
264
00:21:01,802 --> 00:21:03,039
Избирам.
265
00:21:03,729 --> 00:21:06,254
- Ами това?
Какви са тия глупости за умиране?
266
00:21:06,365 --> 00:21:10,461
Какво искате да умрем ли?
- Не, да запазите отличната оценка
267
00:21:10,569 --> 00:21:12,469
Ще ви улесня.
268
00:21:12,571 --> 00:21:17,838
Само ми кажете нужния глагол
който да замести "избирам".
269
00:21:17,943 --> 00:21:20,935
Избираме да тренираме карате.
270
00:21:21,046 --> 00:21:23,879
Дайте ми глагол вместо "избирам".
271
00:21:23,982 --> 00:21:26,712
Ние ще умрем!
- Ние трябва да умрем!
272
00:21:26,818 --> 00:21:31,448
"Трябва" глагол ли е?
273
00:21:31,556 --> 00:21:36,152
Можеш ли "да трябваш" нещо?
- Да трябва да пикая спешно.
274
00:21:42,968 --> 00:21:46,836
Добре, кой глагол използван днес
е най- силният?
275
00:21:46,938 --> 00:21:49,566
- Умирам.
- Пикая.
276
00:21:49,675 --> 00:21:52,007
Ама, че си тъп!
277
00:21:54,046 --> 00:21:56,947
- Избирам.
- Избирам.
278
00:21:57,049 --> 00:21:58,846
- Как се казваш?
- Кали.
279
00:21:58,950 --> 00:22:01,350
Защо, Кали?
280
00:22:01,453 --> 00:22:04,388
Означава, че владееш живота си,
а не се боиш.
281
00:22:04,489 --> 00:22:06,184
Избираш, каквото и да става..
282
00:22:06,291 --> 00:22:08,191
Ако някой ти опре пистолет
в главата
283
00:22:08,293 --> 00:22:10,955
казваш ли "Избирам да умра"?
284
00:22:11,063 --> 00:22:16,057
Не избираш да умреш,но можеш
да избереш да умреш без пищене.
285
00:22:16,168 --> 00:22:18,363
Винаги можеш да избереш нещо.
286
00:22:18,470 --> 00:22:20,665
Не и в моя квартал.
287
00:22:20,772 --> 00:22:22,899
Това в клас ли го четохте?
288
00:22:25,877 --> 00:22:31,713
Не, в клас четем
"Мой скъпи, мой хамбургер. "
289
00:22:31,817 --> 00:22:33,546
Мой какво?
290
00:22:33,652 --> 00:22:36,553
"Мой скъпи, мой хамбургер. "
291
00:22:38,357 --> 00:22:41,815
Местоимение,прилагателно.
Местоимение,съществително.
292
00:22:44,796 --> 00:22:46,764
Извинете.
293
00:22:46,865 --> 00:22:48,730
Извинете, г- це Джонсън.
294
00:22:48,834 --> 00:22:51,997
Бихте ли отишли при директора?
295
00:22:52,104 --> 00:22:55,301
Вика ви.
296
00:22:55,407 --> 00:22:58,433
Директора!
297
00:22:58,543 --> 00:23:01,910
Бялата кокошка го загази!
298
00:23:22,000 --> 00:23:24,798
Да.Ще говорим по-късно.
299
00:23:24,903 --> 00:23:27,371
Чао-чао.
300
00:23:27,472 --> 00:23:31,374
Г- це Джонсън това е кабинет.
Чука се преди да се влезе.
301
00:23:32,477 --> 00:23:34,604
Извинете.
302
00:23:34,713 --> 00:23:36,112
Моля.
303
00:23:42,020 --> 00:23:46,616
Г- це Джонсън приемам, че като нов човек
304
00:23:46,725 --> 00:23:50,786
не знаете, че преподаването на карате
противоречи на училищната политика
305
00:23:50,896 --> 00:23:54,832
и може да доведе до съд.
306
00:23:54,933 --> 00:23:58,096
Ще избегнете тази грешка,
като просто следвате програмата...
307
00:23:58,203 --> 00:24:00,603
избрана
от Комисията по образованието.
308
00:24:03,742 --> 00:24:08,042
Да, но това е почти невъзможно.
309
00:24:08,146 --> 00:24:11,741
Повечето не знаят какво е глагол.
310
00:24:11,850 --> 00:24:13,317
Учете ги,
311
00:24:13,418 --> 00:24:18,378
но с по- добро изречение от
"Аз избирам да умра"
312
00:24:18,490 --> 00:24:21,789
Трябваше ми изречение,
което да привлече вниманието им.
313
00:24:21,893 --> 00:24:26,421
И да е нещо по добро от това.
314
00:24:28,567 --> 00:24:32,094
Включена е в програмата
за втория срок
315
00:24:32,204 --> 00:24:34,399
на вашия клас.
316
00:24:34,506 --> 00:24:37,942
Знам, колкото по-нов е учителят,
толкова за по-умен се мисли,
317
00:24:38,043 --> 00:24:43,572
но трябва
да следвате политиката ни
318
00:24:43,682 --> 00:24:46,583
дори да не я одобрявате.
319
00:24:48,687 --> 00:24:51,053
- Ясно ли е?
- Mм-хмм.
320
00:24:52,290 --> 00:24:54,281
Проклет идиот.
321
00:24:59,364 --> 00:25:01,798
- Грифин.
- Не им се давай.
322
00:25:01,900 --> 00:25:05,097
Няма.
Ще оспоря цялата програма.
323
00:25:05,203 --> 00:25:10,505
- Само да заваря хартия при ксерокса.
- Обаче няма.
324
00:25:10,609 --> 00:25:13,203
- Как така?
- Просто няма.
325
00:25:13,311 --> 00:25:17,475
Няма хартия за копиране,
за рисуване, нито моливи.
326
00:25:17,582 --> 00:25:21,518
Но пък имаме много ученици,
тъй че ето ти го равновесието.
327
00:25:24,222 --> 00:25:25,712
Благодаря.
328
00:25:33,298 --> 00:25:35,630
Още един идиот.
329
00:25:35,734 --> 00:25:38,669
No, I can't run, I can't hide
from all this pressure
330
00:25:38,770 --> 00:25:41,898
If I sell out, that means
I'm coppin' to a lesser charge
331
00:25:42,007 --> 00:25:44,976
- And whenever there's a will baby, there's a way
- Shit!
332
00:25:45,076 --> 00:25:48,011
Each one teach one I always say
the murder rate is risin'
333
00:25:48,113 --> 00:25:52,209
Society ain't scarin'me Life is like a
puzzle Ain't no tellin' when they'll bury me
334
00:25:52,317 --> 00:25:56,185
- Problems, problems How are we gonna solve 'em
- Каква е днешната програма?
335
00:25:56,288 --> 00:26:00,224
Малко кикбокс и стрелба по мишена?
336
00:26:00,325 --> 00:26:03,385
Не, моето малко скрито оръжие.
337
00:26:09,868 --> 00:26:13,565
И тъй "никога" е...
"Никога не застрелвай съседа"
338
00:26:13,672 --> 00:26:15,867
- Наречие.
339
00:26:15,974 --> 00:26:18,135
Наречие! Браво!
340
00:26:18,243 --> 00:26:20,609
Скоро и поезия ще четете.
341
00:26:20,712 --> 00:26:23,146
Какви сте ми умнички.
342
00:26:23,248 --> 00:26:24,977
- Добре.
343
00:26:27,052 --> 00:26:29,213
- Съседа!
- Човека от махалата!
344
00:26:29,321 --> 00:26:31,619
Сядай, сядай, сядай.
345
00:26:34,759 --> 00:26:37,421
- Сядай си.
- Почитаеми сенсей.
346
00:26:37,529 --> 00:26:41,431
Очевидно "съседа" е съществително.
347
00:26:43,702 --> 00:26:45,602
Правилно!
348
00:26:45,704 --> 00:26:48,605
Къде ми е шоколадчето?
349
00:26:48,707 --> 00:26:49,901
Благодаря.
350
00:26:50,008 --> 00:26:53,444
Поезията ще я превземете без проблем.
351
00:26:53,545 --> 00:26:57,675
Какво толкоз и е важното
на тая поезия?
352
00:26:57,782 --> 00:27:00,512
Поезията?
353
00:27:00,619 --> 00:27:03,452
Ако можете да чете поезия,
нищо няма да ви се опре.
354
00:27:03,555 --> 00:27:07,218
Това е голата истина.
- Обичам истината да е гола!
355
00:27:07,325 --> 00:27:10,692
Аз обичам вас гола.
356
00:27:10,795 --> 00:27:14,891
- Млъквай глупак!
- Я виж ти!
357
00:27:15,000 --> 00:27:19,096
И така ето я истината.
358
00:27:20,205 --> 00:27:22,264
Какво е това?
359
00:27:22,374 --> 00:27:28,210
- По една случайност нося копия
от стихотворение
360
00:27:28,313 --> 00:27:32,010
написано от велик поет..
361
00:27:32,117 --> 00:27:34,142
"Мой скъпи, мой хамбургер. "
362
00:27:36,821 --> 00:27:38,721
- Ето какво се разбираме.
363
00:27:38,823 --> 00:27:43,089
Когато приключим с тази задача,
ще заведа...
364
00:27:43,194 --> 00:27:44,957
всички...
365
00:27:45,063 --> 00:27:47,054
на мястото с...
366
00:27:47,165 --> 00:27:50,760
най-големите парашутни скокове,
367
00:27:50,869 --> 00:27:52,860
най-голямото влакче на ужасите,
368
00:27:52,971 --> 00:27:54,962
the best rides,
369
00:27:55,073 --> 00:27:57,803
най- вкусния хот-дог,
370
00:27:57,909 --> 00:27:59,570
най-трудните електронни игри...
371
00:27:59,678 --> 00:28:03,705
и най- големите награди на света.
372
00:28:03,815 --> 00:28:05,908
Шегувате се?
373
00:28:06,017 --> 00:28:08,952
- И ще е безплатно?
374
00:28:09,054 --> 00:28:11,921
- Няма да плащаме?
- Нито цент.
375
00:28:12,023 --> 00:28:15,015
А кой ще плаща?
376
00:28:15,126 --> 00:28:17,617
Комисията по образованието.
377
00:28:17,729 --> 00:28:19,890
- Чухте ли това?
378
00:28:21,466 --> 00:28:24,731
- Добре ли ви звучи?
379
00:28:27,105 --> 00:28:29,005
Това са измишльотини!
380
00:28:30,775 --> 00:28:32,299
Моля?
381
00:28:34,279 --> 00:28:37,248
Кога Комисията по образованието
ни е помагала?
382
00:28:37,348 --> 00:28:40,249
Едвам получавам някакъв
нещастен обяд.
383
00:28:41,586 --> 00:28:44,487
Съжалявам,че отношението ти
е такова, Емилио.
384
00:28:46,891 --> 00:28:49,189
Добре.
385
00:28:49,294 --> 00:28:53,731
Дюрел, прочети първите 4 стиха.
- Бъркате ме с някого!
386
00:28:53,832 --> 00:28:55,823
Няма да чета.
387
00:28:58,970 --> 00:29:01,632
Добре, само първият стих тогава?
388
00:29:21,726 --> 00:29:24,524
Г- це Джонсън.
389
00:29:24,629 --> 00:29:27,291
- По- добре не се изхвърляйте
390
00:29:30,769 --> 00:29:33,067
Г- це Джонсън?
391
00:29:33,171 --> 00:29:35,401
Да, Кали?
392
00:29:35,507 --> 00:29:38,840
Ако искате класът да ви слуша,
спечелете Емилио.
393
00:29:41,179 --> 00:29:43,113
- Yep,yep
- It's all right
394
00:29:43,214 --> 00:29:46,240
- It's all right
- As you may have heard
395
00:29:46,351 --> 00:29:48,012
- Yeah
- To smoke a fat one
396
00:29:48,119 --> 00:29:51,020
- To smoke a fat one
- And drink a Thunderbird
397
00:29:51,122 --> 00:29:53,920
- Drink a Thunderbird
- It's okay
398
00:29:54,025 --> 00:29:56,926
- It's okay
- To play this loud
399
00:29:57,028 --> 00:30:02,989
- Mister DJ, don't mean to sweat you down
- Wait
400
00:30:03,101 --> 00:30:06,366
Ще ми паднеш, малки разбойнико
401
00:30:06,471 --> 00:30:09,304
Поезия?
- Да.
402
00:30:09,407 --> 00:30:12,035
- На тия деца?
- А защо не?
403
00:30:12,143 --> 00:30:14,008
Добре действай.
404
00:30:14,112 --> 00:30:17,775
Трябва да им грабна вниманието.
405
00:30:17,882 --> 00:30:19,975
- Кой ти е любимия поет?
- Моят?
406
00:30:20,084 --> 00:30:22,951
- Много са. Как да избера?
- Говоря сериозно.
407
00:30:23,054 --> 00:30:25,750
Сериозно, добре.
408
00:30:25,857 --> 00:30:28,257
- Големия Дилан.
- Занасяш се!
409
00:30:28,359 --> 00:30:30,259
Защо не?
410
00:30:30,361 --> 00:30:32,795
Той не е за всеки.
411
00:30:32,897 --> 00:30:35,866
Доста е засукан.
412
00:30:35,967 --> 00:30:38,162
Сигурно защото е пишел пиян.
413
00:30:38,269 --> 00:30:40,100
Имал е проблем с алкохола?
414
00:30:40,205 --> 00:30:42,765
От Уелс е.
Какво друго да правиш там?
415
00:30:42,874 --> 00:30:44,774
Мислех, че е от Минесота.
416
00:30:44,876 --> 00:30:48,277
Щом ти е любимият поет
прочети повече за него.
417
00:30:48,379 --> 00:30:50,540
Докарал си е смъртта с пиене.
418
00:30:50,648 --> 00:30:53,811
Не е умрял.
Гледах го по MTV.
419
00:30:56,187 --> 00:30:58,587
Гледал си Дилан Томас по MTV.
420
00:30:59,958 --> 00:31:01,755
Не. Боб Дилан.
421
00:31:04,229 --> 00:31:07,357
- Боб Дилан!
- Но приличаше на умрял.
422
00:31:07,465 --> 00:31:10,992
- Хей свирачо на дайре
423
00:31:11,102 --> 00:31:14,265
изсвири ми песен.
424
00:31:14,472 --> 00:31:18,067
"Хей свирачо на дейре... "
425
00:31:18,176 --> 00:31:20,235
- На дайре!
426
00:31:20,345 --> 00:31:23,041
"Свирачо на дайре,
427
00:31:23,147 --> 00:31:26,412
изсвири ми песен.
428
00:31:26,517 --> 00:31:30,681
Не ми се спи,
аз за никъде не бързам"
429
00:31:30,788 --> 00:31:32,483
Я, той можел да чете.
430
00:31:32,590 --> 00:31:34,524
Благодаря. Тайуана?
431
00:31:36,961 --> 00:31:39,862
Следващите три стиха.
432
00:31:39,964 --> 00:31:42,159
"Хей свирачо на дайре,
433
00:31:42,267 --> 00:31:44,633
"изсвири ми песен.
434
00:31:44,736 --> 00:31:48,365
В утрото изпълнено с трептене
аз ще вървя по дире ти"
435
00:31:48,473 --> 00:31:50,464
Добре.
436
00:31:50,575 --> 00:31:52,406
Какво означава това?
437
00:31:52,510 --> 00:31:54,910
Ти как мислиш?
438
00:31:55,013 --> 00:31:57,004
Някакъв има дайре...
439
00:31:57,115 --> 00:32:00,551
и друг го кара да посвири,
защото не му се спи.
440
00:32:00,652 --> 00:32:03,348
Защо му е да слуша дайре?
441
00:32:03,454 --> 00:32:06,150
Няма ли си радио?
442
00:32:06,257 --> 00:32:11,217
Добър въпрос.
Изборът наистина е странен.
443
00:32:11,329 --> 00:32:15,698
А ако ви кажа че "свирач на дайре"...
444
00:32:15,800 --> 00:32:17,563
е кодово име?
445
00:32:17,669 --> 00:32:21,036
- На какво?
446
00:32:21,139 --> 00:32:23,699
За наркопласьор.
- Наистина ли?
447
00:32:23,808 --> 00:32:25,605
Мнозина мислят така.
448
00:32:25,710 --> 00:32:28,907
През 60- те не е можело да се пее
за дрога,
449
00:32:29,013 --> 00:32:31,106
измисляли са си кодове.
450
00:32:31,215 --> 00:32:36,778
И какво значи:"Хей свирачо
на дайре, изсвири ми песен"?
451
00:32:36,888 --> 00:32:39,982
Означава "Дай ми стока."
452
00:32:40,091 --> 00:32:42,855
Все едно цяла нощ
453
00:32:42,961 --> 00:32:45,361
е пил и пушил трева...
454
00:32:45,463 --> 00:32:49,559
Още е друсан, но вече е подтиснат
и разтреперан- "трептене".
455
00:32:49,667 --> 00:32:53,000
И му трябва яка доза кокаин.
456
00:32:55,239 --> 00:32:58,265
Емилио, съгласен ли си с Раул?
457
00:33:00,845 --> 00:33:04,975
- Твърде лично е за да се обсъжда.
458
00:33:05,083 --> 00:33:08,450
Предпочиташ да не участваш
в дискусията?
459
00:33:08,553 --> 00:33:11,886
Не и за нещо толкова лично.
460
00:33:16,761 --> 00:33:19,321
Да теглим карти?
461
00:33:19,430 --> 00:33:21,489
Какво?
462
00:33:21,599 --> 00:33:25,399
Ако твоята карта е по- висока
нищо не трябва да обсъждаш.
463
00:33:26,938 --> 00:33:30,135
Защо са ни карти? И сега е така.
464
00:33:48,659 --> 00:33:51,150
Чуй това.
465
00:33:51,262 --> 00:33:54,891
"Назовете един от най- великите
президенти на 20в. "
466
00:33:54,999 --> 00:33:57,900
- Рузвелт.
- Прост въпрос, нали?
467
00:33:58,002 --> 00:34:01,494
Ама не!
Кошмар за учителя по история.
468
00:34:03,007 --> 00:34:05,032
Отговори: Снуп Доги Дог
469
00:34:05,143 --> 00:34:08,635
Джо Монтана, Уинстън Чърчил.
470
00:34:10,481 --> 00:34:13,848
Но този... е най- добрият.
471
00:34:13,951 --> 00:34:17,978
"Няма да отговоря, защото това
е културна гавра...
472
00:34:18,089 --> 00:34:20,523
с хора като мен. "
473
00:34:22,760 --> 00:34:25,957
Ще му дам половината точки.
474
00:34:28,032 --> 00:34:30,592
Луан, ако изгубиш чувството
за хумор, свършена си.
475
00:34:31,903 --> 00:34:34,235
Нови снимки на бебоците.
476
00:34:34,338 --> 00:34:37,501
Да беше питал искам ли ги.
477
00:34:39,777 --> 00:34:42,905
Приличат на Маги, слава богу.
478
00:34:43,014 --> 00:34:46,609
Хари с палеца в устата си
прилича на мен.
479
00:34:46,717 --> 00:34:49,743
Палец? Мислех че е цигара.
480
00:34:49,854 --> 00:34:52,084
- Как е Маги?
- Добре.
481
00:34:52,190 --> 00:34:54,283
Иска да дойдеш на вечеря.
482
00:34:54,392 --> 00:34:58,795
Весело си прекарвахме с теб и Маги
и оня... как се казваше?
483
00:35:00,364 --> 00:35:02,525
Помня.
484
00:35:04,936 --> 00:35:09,270
И аз помня. Затова ми е трудно
да дойда на вечеря.
485
00:35:11,709 --> 00:35:13,768
- Срещаш ли се с някого?
- Не.
486
00:35:15,613 --> 00:35:18,138
Как го правиш?
Торба ли си нахлупваш на главата?
487
00:35:18,249 --> 00:35:21,047
- Не.
- Луан, минаха 6 месеца.
488
00:35:21,152 --> 00:35:23,052
Не съм готова, Хал.
489
00:35:26,157 --> 00:35:31,493
Мислех, че мъжете са солидарни.
Как така си с мен?
490
00:35:31,596 --> 00:35:36,590
Той ми беше най- добрият приятел.
"Беше" е ключовата дума.
491
00:35:38,002 --> 00:35:40,402
Той не заслужава
и прахта под краката ти.
492
00:35:49,280 --> 00:35:51,271
За какво беше това?
493
00:35:51,382 --> 00:35:54,874
Кажи на Маги, че е щастливка.
494
00:35:54,986 --> 00:35:58,649
Като са ме направили, счупили са
калъпа. И двата калъпа.
495
00:36:02,927 --> 00:36:04,952
- Добро утро, дами.
- Добро утро.
496
00:36:13,137 --> 00:36:15,162
Трябва да престанем
да се срещаме така.
497
00:36:18,743 --> 00:36:21,644
Ужасно кашляш.
498
00:36:21,746 --> 00:36:23,407
Отказвам медицински съвети...
499
00:36:23,514 --> 00:36:27,974
от някой които яде чипс в 8 сутринта.
500
00:36:28,085 --> 00:36:32,044
Откажи цигарите. Чуй се само!
501
00:36:33,824 --> 00:36:35,223
Ти върви...
502
00:36:37,195 --> 00:36:39,891
Ще се видим вътре.
- Искаш да пушиш на спокойствие?
503
00:36:39,997 --> 00:36:43,592
Не, честно. Кълна се.
504
00:37:00,885 --> 00:37:03,547
- Дадох си ти 3.50 кинта!
- Три и петдесет?
505
00:37:03,654 --> 00:37:05,849
За какво говориш?
Да не намекваш че лъжа?
506
00:37:05,957 --> 00:37:09,415
- За глупак ли ме имаш?
- Не бе шибано копеле!
507
00:37:09,527 --> 00:37:12,291
Мамка ти крадецо!
508
00:37:12,396 --> 00:37:15,126
- Мамка ти на теб!
509
00:37:15,233 --> 00:37:18,361
- Назад, разделете се!
510
00:37:18,469 --> 00:37:21,267
Назад!
511
00:37:21,372 --> 00:37:23,636
Мръднете ли, ще повикам охраната!
512
00:37:23,741 --> 00:37:26,471
Дрън- дрън.
513
00:37:26,577 --> 00:37:31,241
Бързо в клас. Боят свърши.
Разкарайте се!
514
00:37:36,621 --> 00:37:39,920
Ти си по- силен и от двамата!
- Как не!
515
00:37:40,024 --> 00:37:41,491
Ще му се!
516
00:37:44,962 --> 00:37:49,899
Всички ви ще изключат
ако докладвам за случая.
517
00:37:50,001 --> 00:37:54,665
Обещайте ми, че всичко
свършва дотук и ще го забравя.
518
00:37:54,772 --> 00:37:57,400
Свършва ли?
519
00:37:57,508 --> 00:38:00,477
Да.
520
00:38:00,578 --> 00:38:02,478
Вие какво ще кажете?
521
00:38:02,580 --> 00:38:05,640
- Да. Няма спор.
522
00:38:09,287 --> 00:38:12,814
Добре вярвам ви.
Вървете си в класните стаи.
523
00:38:14,225 --> 00:38:16,853
Чао,педалче.
524
00:38:16,961 --> 00:38:19,088
Ще се видим пак, задник.
525
00:38:25,903 --> 00:38:29,600
Ако удариш тези момчета
ще си платиш, обещавам ти.
526
00:38:37,515 --> 00:38:39,915
Сега си върви в клас
и мирувай.
527
00:38:42,620 --> 00:38:45,088
Не биваше да правите това.
528
00:38:45,189 --> 00:38:49,182
- Защо?
- С Емилио шега не бива.
529
00:38:49,293 --> 00:38:52,729
Раул знае,че
прецакаш ли Емилио в сделка,
530
00:38:52,830 --> 00:38:54,730
ще ти смачка главата в шкафчето.
531
00:38:54,832 --> 00:38:57,323
Всички го знаят.
532
00:38:57,435 --> 00:38:59,835
Е сега може би ще се замислят...
533
00:38:59,937 --> 00:39:01,666
Преди да се блъскат в шкафчето.
534
00:39:01,772 --> 00:39:04,798
Каквото и да ви говорят
пак ще се бият.
535
00:39:06,577 --> 00:39:08,841
Как така?
536
00:39:08,946 --> 00:39:11,540
Кога? Сега ли?
537
00:39:14,285 --> 00:39:16,378
Къде? Анджела! Къде?
538
00:39:20,324 --> 00:39:22,019
- Come on, motherfucker! Come on!
- Get him!
539
00:39:49,019 --> 00:39:51,749
Престанете!
540
00:39:55,159 --> 00:39:59,459
Назад! Назад! Дръпни се!
541
00:40:06,070 --> 00:40:08,436
- Пази си главата.
542
00:40:08,539 --> 00:40:11,906
Позволете само за момент.
543
00:40:15,579 --> 00:40:17,479
- Вие обещахте!
- Нямаше как,
544
00:40:17,581 --> 00:40:20,448
имаме си достойнство.
545
00:40:20,551 --> 00:40:24,146
Вие сте пехотинец,
ще разберете.
546
00:40:24,255 --> 00:40:26,382
Ако Америка не отстоява своето,
ще бъде нападната.
547
00:40:26,490 --> 00:40:29,618
И в квартала ако не си твърд,
548
00:40:29,727 --> 00:40:31,888
всички те нападат.
549
00:40:33,964 --> 00:40:36,330
Долно копеле.
550
00:40:36,434 --> 00:40:39,926
- Ще му счупя главата!
- Ще се видим в квартала. neighborhood, ese.
551
00:40:43,641 --> 00:40:45,541
Разбирам.
552
00:40:47,978 --> 00:40:50,970
Значи аз влоших нещата.
Изложих теб и Гусмаро, като казах,
553
00:40:51,081 --> 00:40:53,276
че Емилио е по- силен.
554
00:40:53,384 --> 00:40:55,978
Вие мислехте, че ни помагате.
555
00:40:56,086 --> 00:40:59,544
Извинете. Трябва да ги водя в къщи.
556
00:41:42,700 --> 00:41:43,962
Лоша рана.
557
00:41:49,173 --> 00:41:51,937
Имаш ли нещо против да обясниш?
558
00:41:52,042 --> 00:41:53,737
Да.
559
00:41:57,114 --> 00:42:01,483
Искам да знам какво се случи
Няма да ти създавам никакви неприятности.
560
00:42:01,585 --> 00:42:04,816
- Искам да знам струваше ли си?
- Да.
561
00:42:04,922 --> 00:42:07,982
- Защо?
- Приятно ми бе да го фрасна.
562
00:42:08,092 --> 00:42:11,220
- Обичаш да удряш хората?
563
00:42:11,328 --> 00:42:13,228
Да, обичам да удрям хората.
564
00:42:15,666 --> 00:42:18,191
Защо?
565
00:42:18,302 --> 00:42:20,930
Често ли изпитваш гняв?
566
00:42:21,038 --> 00:42:23,973
Искате да ме анализирате
и разтълкувате ли?
567
00:42:24,074 --> 00:42:27,703
Е, нека ви помогна.
568
00:42:27,811 --> 00:42:30,871
Аз съм от разбито семейство
и сме бедни?
569
00:42:32,349 --> 00:42:35,250
Гледам същите филми като вас.
570
00:42:38,789 --> 00:42:41,349
Бих искала да ти помогна.
571
00:42:41,458 --> 00:42:45,588
Много благодаря.
И как ще стане?
572
00:42:45,696 --> 00:42:48,893
Ще ми да дете добър съвет?
573
00:42:48,999 --> 00:42:52,435
Ще ме приберете от улицата?
Забравете!
574
00:42:52,536 --> 00:42:55,630
Как ще ме спасите от живота ми?
575
00:43:02,580 --> 00:43:04,480
Yep,yep
576
00:43:05,583 --> 00:43:07,483
Карън?
577
00:43:07,585 --> 00:43:10,679
Тук имам три ученически досиета,
578
00:43:10,788 --> 00:43:14,053
- и в нито едно от тях няма телефон.
579
00:43:14,158 --> 00:43:16,456
Или не го дават...
580
00:43:16,560 --> 00:43:19,028
или просто нямат телефон.
581
00:43:19,129 --> 00:43:23,156
- It's all right - It's all
right - As you might have heard
582
00:43:23,267 --> 00:43:26,259
- Yeah - To smoke a fat
one - To smoke a fat one
583
00:43:26,370 --> 00:43:29,100
- And drink a 'Bird
- A Thunderbird
584
00:43:29,206 --> 00:43:31,470
- It's okay
- It's okay
585
00:43:31,575 --> 00:43:34,476
- To play this loud
- Oh, play it loud
586
00:43:34,578 --> 00:43:39,538
Mister DJ, don't mean
to sweat you down
587
00:43:39,650 --> 00:43:41,777
- It's all right
- It's all right
588
00:43:41,885 --> 00:43:44,353
- As you may have heard
- Yeah
589
00:43:44,455 --> 00:43:47,049
- To smoke a fat one
- Smoke a fat one
590
00:43:47,157 --> 00:43:51,958
- And drink a 'Bird
- A Thunderbird, now
591
00:43:52,062 --> 00:43:56,465
It's okay
592
00:44:03,841 --> 00:44:06,241
Хайде. хайде.
593
00:44:07,845 --> 00:44:09,244
Напиши си домашното.
594
00:44:30,267 --> 00:44:34,169
- Имате прекрасно семейство.
- Благодаря.
595
00:44:39,276 --> 00:44:41,676
Знаем, защо сте тук.
596
00:44:42,846 --> 00:44:46,247
Предупреждавах Раул
да се пази от неприятности.
597
00:44:46,350 --> 00:44:49,683
Той пръв в семейството ни
ще завърши гимназия.
598
00:44:49,787 --> 00:44:52,915
- Ще бъде наказан за стореното.
599
00:44:54,858 --> 00:44:56,485
Нямайте грижа за това.
600
00:44:56,593 --> 00:44:59,494
В нищо не се е провинил.
601
00:45:01,098 --> 00:45:03,362
- Но е изгонен за 3 дни.
- Знам.
602
00:45:03,467 --> 00:45:08,166
Не той е започнал боя,
а едно по- голямо момче.
603
00:45:08,272 --> 00:45:10,866
Просто се е защитавал.
604
00:45:10,974 --> 00:45:13,807
- А защо го пратиха в къщи?
- Такава е практиката.
605
00:45:13,911 --> 00:45:17,244
Другият ще има време
да се успокой.
606
00:45:17,347 --> 00:45:19,815
Всъщност,
607
00:45:19,917 --> 00:45:24,183
тук съм да ви кажа лично,
608
00:45:24,288 --> 00:45:28,281
че за мен е удоволствие
да преподавам на Раул.
609
00:45:28,392 --> 00:45:30,826
Сигурно много се гордеете с него.
610
00:45:33,964 --> 00:45:35,727
Да.
611
00:45:35,833 --> 00:45:38,859
Много е умен,
612
00:45:38,969 --> 00:45:42,405
забавен и добре се изразява.
613
00:45:44,408 --> 00:45:47,536
Истината е,
че е един от любимците ми.
614
00:46:30,621 --> 00:46:33,055
Аз съм Луан Джонсън.
615
00:46:39,730 --> 00:46:40,992
- Аз съм учителката на Емилио.
- О!
616
00:46:42,833 --> 00:46:46,132
"Не бих се крил
окото няма да ми мигне
617
00:46:46,236 --> 00:46:48,932
ако ми кажат,
че смъртта ще ме застигне"
618
00:46:50,207 --> 00:46:52,607
Още едно стихотворение на Дилан.
619
00:46:52,709 --> 00:46:56,941
Код ли е това
или има буквален смисъл?
620
00:47:05,622 --> 00:47:07,715
"Безсилно няма да заплача.
621
00:47:07,825 --> 00:47:10,020
С вдигната глава
до гроба си ще крача"
622
00:47:10,127 --> 00:47:12,595
Какво значи "с вдигната глава"?
623
00:47:15,432 --> 00:47:16,763
Някой?
624
00:47:20,204 --> 00:47:22,866
Никой.
625
00:47:22,973 --> 00:47:25,373
Има ли нещо което трябва да знам?
626
00:47:26,810 --> 00:47:28,539
Да, аз ще ви кажа.
627
00:47:28,645 --> 00:47:32,342
Наклеветихте
Раул, Гусмаро и Емилио.
628
00:47:32,449 --> 00:47:35,043
Емилио беше наказан.
629
00:47:35,152 --> 00:47:37,177
Не беше ваша работа.
630
00:47:37,287 --> 00:47:39,551
Раул и Гусмаро
са временно отстранени.
631
00:47:41,892 --> 00:47:44,258
- Никого не съм клеветила.
632
00:47:44,361 --> 00:47:47,626
Казах ви, че ни баламосва.
633
00:47:47,731 --> 00:47:51,792
- Доносниците си патят.
- Да поговорим за това?
634
00:47:55,472 --> 00:47:57,770
Ние нямаме избор в тази стая.
635
00:47:57,875 --> 00:48:00,605
Щом сте толкова възмутени
напуснете стаята.
636
00:48:00,711 --> 00:48:02,941
- Какво?
- Вижте,
637
00:48:03,046 --> 00:48:08,814
никой не ви насилва да сте тук. Имате
избор да си вървите или да останете.
638
00:48:08,919 --> 00:48:11,911
Не си играйте. Нямаме избор.
639
00:48:12,022 --> 00:48:15,423
Нямате избор да сте тук или не?
640
00:48:15,525 --> 00:48:18,892
Идем ли си няма дипломи.
Останем ли трябва да ви търпим.
641
00:48:18,996 --> 00:48:21,123
Ето ви това не е ли избор?
642
00:48:21,231 --> 00:48:23,358
Останете без дипломи и не ме търпете.
643
00:48:23,467 --> 00:48:26,231
И да не ви харесва избор е.
644
00:48:26,336 --> 00:48:29,533
Вие нищо не разбирате.
645
00:48:29,640 --> 00:48:33,599
- Не идвате дотук с нашия автобус..
- Избираш ли да се качиш в него?
646
00:48:33,710 --> 00:48:36,110
Живейте една седмица в квартала ми
647
00:48:36,213 --> 00:48:38,374
и после ми говорете за избор.
648
00:48:38,482 --> 00:48:43,112
Много хора от квартала ти избират
да не се качат на този автобус.
649
00:48:43,220 --> 00:48:45,984
Какво избират?
Да продават дрога.
650
00:48:46,089 --> 00:48:49,547
Да убиват хора.
Избират разни неща.
651
00:48:49,660 --> 00:48:51,560
Но избират да не се качат
в този автобус.
652
00:48:51,662 --> 00:48:56,156
И тъкмо вие които избирате
да се качите, казвате,
653
00:48:56,266 --> 00:48:58,632
"Безсилно няма да заплача.
654
00:48:58,735 --> 00:49:01,568
С вдигната глава
до гроба си ще крача"
655
00:49:01,672 --> 00:49:03,902
Това е избор.
656
00:49:04,007 --> 00:49:06,407
В тази стая няма жертви!
657
00:49:11,715 --> 00:49:13,910
Какво ви засяга?
Тук сте за парите.
658
00:49:14,017 --> 00:49:16,611
Избрала съм да ме засяга.
А и парите не са толкова добри.
659
00:49:16,720 --> 00:49:19,154
Прочетете ги пак, г-це Джонсън.
660
00:49:19,256 --> 00:49:23,158
- Какво?
- Прочетете тези стихове отново.
661
00:49:37,574 --> 00:49:39,405
"Не бих се крил,
окото няма да ми мигне
662
00:49:39,509 --> 00:49:43,445
ако ми кажат, че смъртта
ще ме застигне"
663
00:49:47,718 --> 00:49:50,050
Това само буквално значение ли има?
664
00:49:51,421 --> 00:49:55,323
Не, няма само буквално значение.
665
00:49:55,425 --> 00:49:57,985
Защото,
666
00:49:58,095 --> 00:50:00,529
няма защо да се криеш...
667
00:50:00,630 --> 00:50:04,396
ако някой ти каже, че смъртта ще те застигне.
668
00:50:04,501 --> 00:50:08,096
Но ти ще избягаш
ако си вече мъртъв.
669
00:50:15,445 --> 00:50:18,846
Останалите съгласни ли са?
670
00:50:26,289 --> 00:50:28,257
Съгласна съм донякъде,
671
00:50:28,358 --> 00:50:32,294
но мисля, че той не иска
672
00:50:32,396 --> 00:50:34,159
да улеснява смъртта.
673
00:50:34,264 --> 00:50:36,994
Че няма да седи и да я чака.
674
00:50:37,100 --> 00:50:41,730
Мисля, че той ще направи избора
да я посрещне
675
00:50:41,838 --> 00:50:43,738
със сила.
676
00:50:46,009 --> 00:50:47,840
Мм-хмм.
677
00:50:47,944 --> 00:50:50,344
- Съгласен съм.
- Аз също.
678
00:50:50,447 --> 00:50:52,381
- Звучи ми вярно.
679
00:50:52,482 --> 00:50:56,111
А останалите стихове?
680
00:50:56,219 --> 00:50:58,244
"С вдигната глава
до гроба си ще крача"
681
00:50:58,355 --> 00:51:01,051
"Вдигната глава"
Какво значи това?
682
00:51:01,158 --> 00:51:05,060
- Ще умрем с гордост.
- Правилно.
683
00:51:05,162 --> 00:51:07,756
Ще се видим утре.
- Чакай ме!
684
00:51:29,219 --> 00:51:33,315
Снощи сте били у Раул и Гусмаро.
685
00:51:33,423 --> 00:51:36,017
Мм-хмм.
686
00:51:36,126 --> 00:51:38,356
Така ми казаха.
687
00:51:39,596 --> 00:51:42,087
Това е добре.
688
00:51:53,910 --> 00:51:57,209
Hold up, wait a minute Don't
go there 'cause I ain't with it
689
00:51:57,314 --> 00:52:00,715
Hold up, wait a minute Don't
go there 'cause I ain't with it
690
00:52:04,821 --> 00:52:08,484
What you want
Baby, I got it
691
00:52:08,592 --> 00:52:11,755
What you need
Babe,you got it
692
00:52:11,862 --> 00:52:14,990
All I'm askin'
is for a little respect
693
00:52:17,334 --> 00:52:20,462
Действай какво чакаш?
694
00:52:20,570 --> 00:52:23,767
- Опитваш се да ми откраднеш $2.50?
- Давай давай давай!
695
00:52:23,874 --> 00:52:28,174
Умряла работа. Давай по- бързо.
696
00:52:34,017 --> 00:52:37,077
- Come on, come on - Faster, man,
faster! - You got to gimme, gimme
697
00:52:37,187 --> 00:52:40,588
- R-E-S-P-E-C-T
- I got to get it, get it
698
00:52:40,690 --> 00:52:43,989
- R-E-S-P-E-C-T
- You got to gimme, gimme
699
00:52:44,094 --> 00:52:47,427
- R-E-S-P-E-C-T
- I got to get it, get it
700
00:52:47,531 --> 00:52:49,226
- R-E-S-P-E-C-T
- Come on, get back.
701
00:52:49,332 --> 00:52:52,460
Добре ли си човече?
Това изглежда яко.
702
00:52:52,569 --> 00:52:56,562
Виж се само.
На баба ми приличаш.
703
00:52:59,442 --> 00:53:02,002
- R-E-S-P-E-C-T
- Г-це Джонсън,
704
00:53:02,112 --> 00:53:05,206
училищното настоятелство
може да поиска уволнението ви.
705
00:53:05,315 --> 00:53:08,512
Никого не сте информирали.
706
00:53:08,618 --> 00:53:13,112
Кого да информирам? Децата
решиха да отидат на лунапарк.
707
00:53:13,223 --> 00:53:15,953
И ми позволиха да ги придружа.
708
00:53:16,059 --> 00:53:19,222
- Те ли платиха за вас?
- Не, аз платих за тях.
709
00:53:22,032 --> 00:53:25,900
Бях трогната от поканата.
710
00:53:29,372 --> 00:53:32,102
Това да не е случайно,
711
00:53:32,209 --> 00:53:36,873
наградата им, че четат поезия?
Г- це Джонсън
712
00:53:36,980 --> 00:53:41,713
В моя час, поезията,
сама по себе си е награда г-н Гранди
713
00:53:46,856 --> 00:53:49,723
Анджела, прочети първия ред?
714
00:53:49,826 --> 00:53:54,229
"Предястия. Скариди на филийки,
изпечени на грил. "
715
00:53:54,331 --> 00:53:57,994
- Това е фотокопие на меню.
- Правилно.
716
00:53:58,101 --> 00:54:02,128
От "Цъфналата Праскова" е-
най- добрият ресторант в града.
717
00:54:02,239 --> 00:54:05,402
- Чували ли сте го?
- Да.
718
00:54:05,508 --> 00:54:07,840
Бил много скъп.
719
00:54:07,944 --> 00:54:10,174
Мм-хмм.
Добре ли ви звучи?
720
00:54:11,815 --> 00:54:16,479
Който спечели конкурса
Дилан- Дилан,
721
00:54:16,586 --> 00:54:19,020
ще вечеря там с мен.
722
00:54:19,122 --> 00:54:22,091
Какъв е тоя конкурс Дилан - Дилан?
723
00:54:22,192 --> 00:54:24,092
Е
724
00:54:26,930 --> 00:54:29,296
Съществува Боб Дилан,
725
00:54:29,399 --> 00:54:32,027
който вече четохме.
726
00:54:32,135 --> 00:54:34,035
А още и
727
00:54:34,137 --> 00:54:38,540
Дилан Томас,
728
00:54:38,642 --> 00:54:40,337
който също е писал стихове.
729
00:54:40,443 --> 00:54:43,970
Ако откриете
стихотворение на Дилан Томас,
730
00:54:44,080 --> 00:54:49,040
което да прилича
на стихотворение на Боб Дилан,
731
00:54:49,152 --> 00:54:51,450
печелите конкурса Дилан - Дилан.
732
00:54:51,554 --> 00:54:56,389
Hey, Mr. Tambourine Man
Play a song for me
733
00:54:56,493 --> 00:55:02,523
I'm not sleepy and there
is no place I'm going to
734
00:55:02,632 --> 00:55:07,797
Hey, Mr. Tambourine Man
Play a song for me
735
00:55:07,904 --> 00:55:10,395
In the jingle-jangle morning
736
00:55:10,507 --> 00:55:14,068
I'll come following you
737
00:55:26,122 --> 00:55:31,287
Всяко шибано стихотворение
на Дилан Томас е за смъртта.
738
00:55:31,394 --> 00:55:33,658
Откъде да знаем кое е вярното?
739
00:55:33,763 --> 00:55:37,164
"Снайперистът повали го
и пръсна мозъка му в миг.
740
00:55:37,267 --> 00:55:39,360
Кой би помислил, че тази долина
741
00:55:39,469 --> 00:55:41,494
зелена тъй ще се напой с кръв?"
742
00:55:41,604 --> 00:55:44,971
Човече, намерил си нещо тип
Рамбо - Шварценегер.
743
00:55:45,075 --> 00:55:46,975
- Това мисля,че е правилно.
- Не.
744
00:55:47,077 --> 00:55:49,341
- Нали трябва да е за убиване?
- Не.
745
00:55:49,446 --> 00:55:52,210
но не се връзва с
"не бих се крил".
746
00:55:54,150 --> 00:55:56,584
Я какъв литературен критик
се извъди?
747
00:55:56,686 --> 00:55:58,916
- Благодаря.
748
00:55:59,022 --> 00:56:01,650
Добре. Чуйте това.
749
00:56:03,727 --> 00:56:06,628
"Недей потъва кротко
на добрата нощ в тъмата.
750
00:56:06,730 --> 00:56:10,325
Старостта е редно да беснее.
751
00:56:10,433 --> 00:56:14,426
Срещу помръкването на светлината."
752
00:56:15,739 --> 00:56:18,003
Къде е кода за "смърт"?
753
00:56:18,108 --> 00:56:20,941
Под "нощ" се има предвид "смърт".
754
00:56:22,245 --> 00:56:24,475
Значи: "Недей потъва кротко
на добрата нощ в тъмата."
755
00:56:24,581 --> 00:56:28,142
Да, но "добрата" е ирония.
756
00:56:28,251 --> 00:56:32,449
Също като
"Безсилно няма да заплача."
757
00:56:32,555 --> 00:56:36,184
Означава "не се давай лесно"
- Спечелихме си пиле.
758
00:56:38,828 --> 00:56:41,729
This is the life
759
00:56:41,831 --> 00:56:45,892
Everyone has to be somewhere
760
00:56:48,338 --> 00:56:51,569
Oh
761
00:56:51,674 --> 00:56:56,737
I am here
762
00:57:02,118 --> 00:57:06,248
This is the life
763
00:57:06,356 --> 00:57:10,383
This is the life
764
00:57:12,880 --> 00:57:15,726
Резултатите от конкурса
Дилан - Дилан са известни.
765
00:57:17,749 --> 00:57:18,503
Победителите са...
766
00:57:21,938 --> 00:57:24,964
- Извинете, г- це Джонсън.
767
00:57:29,212 --> 00:57:32,113
Раул, Дюрел и Кали!
768
00:57:37,220 --> 00:57:39,211
- Поздравления.
769
00:57:39,322 --> 00:57:42,450
- Ето ти сертификата!
- Поздравления.
770
00:57:43,626 --> 00:57:45,526
Поздравления Кали.
771
00:57:45,628 --> 00:57:48,096
Добре
772
00:57:48,198 --> 00:57:51,031
Но в класа няма загубили.
773
00:57:51,134 --> 00:57:53,500
Всеки ще си избере награда от кутията.
774
00:57:53,603 --> 00:57:56,868
Защо награда като са сбъркали?
775
00:57:56,973 --> 00:58:00,534
Много грешни отговори са нужни,
за да се стигне до верния.
776
00:58:00,643 --> 00:58:03,976
Не може всеки да е прав.
Освен нас!
777
00:58:06,516 --> 00:58:08,450
Хайде, идвайте.
778
00:58:16,593 --> 00:58:19,027
Г- це Джонсън?
- Да, Кали.
779
00:58:19,128 --> 00:58:22,859
- Исках да говоря с вас
за вечерята.
780
00:58:22,966 --> 00:58:25,400
- Не мога да дойда.
- Защо?
781
00:58:25,502 --> 00:58:28,494
Вечер работя в супермаркет
782
00:58:28,605 --> 00:58:30,505
Не можеш ли да се освободиш?
783
00:58:30,607 --> 00:58:34,202
Не, има много строг график.
784
00:58:34,310 --> 00:58:38,269
- Все пак ви благодаря.
- Добре.
785
00:58:38,381 --> 00:58:40,941
Жалко.
786
00:58:41,050 --> 00:58:45,612
Щом ти не можеш да дойдеш
ще ти донесем вечеря.
787
00:58:45,722 --> 00:58:49,351
- Наистина ли?
788
00:58:49,459 --> 00:58:52,360
- Благодаря ви.
- Приемам поръчката, г-це Робъртс.
789
00:59:01,971 --> 00:59:03,768
Едва успях да паркирам.
790
00:59:03,873 --> 00:59:05,773
И аз сега пристигам.
791
00:59:05,875 --> 00:59:08,469
- Много си хубав.
- Харесва ли ви якето?
792
00:59:08,578 --> 00:59:10,478
Фантастично е.
793
00:59:10,580 --> 00:59:12,571
Пипнете. Истинска кожа.
794
00:59:12,682 --> 00:59:15,446
Къде е Кали?
795
00:59:15,552 --> 00:59:17,850
Тя е на работа. А Дюрел къде е?
796
00:59:17,954 --> 00:59:21,549
И той е на работа.
797
00:59:21,658 --> 00:59:25,321
Значи сме само двамата, красавецо.
798
00:59:25,428 --> 00:59:27,328
Така изглежда.
799
00:59:28,665 --> 00:59:31,225
Първо дамите.
800
00:59:31,334 --> 00:59:33,234
Благодаря.
801
00:59:40,376 --> 00:59:43,072
- Сигурна ли сте, че имат пиле?
802
00:59:47,350 --> 00:59:50,285
Може ли да ви кажа специалитетите ни?
803
00:59:50,386 --> 00:59:55,824
Фоа гра с пушена патица
и фурми върху булгур,
804
00:59:55,925 --> 00:59:59,417
сьомга тартар върху
картофено канапе..
805
00:59:59,529 --> 01:00:02,396
с диви гъби и копър.
806
01:00:02,498 --> 01:00:04,762
За предястие ви препоръчвам
807
01:00:04,867 --> 01:00:08,701
плато от раци,
808
01:00:08,805 --> 01:00:12,639
консервирана змиорка и омари.
809
01:00:12,742 --> 01:00:15,734
Всичко е много добро.
810
01:00:18,381 --> 01:00:20,576
- Може ли да помислим?
- Да.
811
01:00:20,683 --> 01:00:23,049
Благодаря.
812
01:00:23,152 --> 01:00:25,382
- Сигурна ли сте, че имат пиле?
- Да.
813
01:00:25,488 --> 01:00:28,355
Ето го тук на френски.
814
01:00:28,458 --> 01:00:33,794
Когато келнерът се върне,
ти говори с него.
815
01:00:33,896 --> 01:00:37,195
Ще е добра практика
за интервютата за летни служби.
816
01:00:37,300 --> 01:00:39,996
Не мога. Мисли ме за сбъркан.
817
01:00:40,103 --> 01:00:44,540
Не е вярно. Ти имаш чар.
818
01:00:44,641 --> 01:00:48,509
Гледай го в очите и му
говори като на всеки друг.
819
01:00:49,612 --> 01:00:51,443
Повикай го
820
01:00:54,250 --> 01:00:58,311
Хайде, просто кимни леко.
821
01:01:03,960 --> 01:01:07,521
- Готови ли сте?
- За мен пиле.
822
01:01:09,632 --> 01:01:11,532
Цяло.
823
01:01:14,504 --> 01:01:16,972
За мен същото.
824
01:01:17,073 --> 01:01:20,008
И едно за вкъщи.
825
01:01:20,109 --> 01:01:23,306
За вкъщи. Благодаря.
826
01:01:40,630 --> 01:01:42,257
Г- це Джонсън?
827
01:01:42,365 --> 01:01:47,393
Чудех се дали може следващите 2 дни...
828
01:01:47,503 --> 01:01:51,064
- Всичко наред ли е?
- Да, благодаря.
829
01:01:51,174 --> 01:01:53,267
Добре.
830
01:01:53,376 --> 01:01:55,810
Не се сърдете,
но трябва да отсъствам 2 дни...
831
01:01:55,912 --> 01:01:58,540
...без да идвате в къщи
832
01:01:58,648 --> 01:02:01,481
Важно е.
833
01:02:01,584 --> 01:02:05,145
- Кажи ми причината.
- Имам си работа.
834
01:02:09,058 --> 01:02:11,117
Трябва да изкарам пари
да платя на един.
835
01:02:15,531 --> 01:02:18,227
И е толкова важно,
че да изпуснеш училище?
836
01:02:18,334 --> 01:02:21,201
Трябва да платя това яке
837
01:02:21,304 --> 01:02:23,670
Взех го за 200 $ от един на улицата.
838
01:02:23,773 --> 01:02:25,673
Мога да му го платя в петък.
839
01:02:25,775 --> 01:02:28,801
Защо не го купи в магазин?
840
01:02:28,911 --> 01:02:31,903
Луда ли сте?
Знаете ли колко би струвало?
841
01:02:32,014 --> 01:02:36,075
Трябваше ми спешно.
Той ми направи отстъпка.
842
01:02:36,185 --> 01:02:40,713
Вероятно е крадено.
843
01:02:40,823 --> 01:02:45,556
Ще работиш ли или и ти
ще откраднеш, за да му платиш?
844
01:02:45,661 --> 01:02:48,186
Г- це ДЖ., Трябва да му платя.
845
01:02:48,297 --> 01:02:50,492
Иначе ще ме убие.
846
01:02:51,667 --> 01:02:53,635
Нямах какво да облека!
847
01:03:03,012 --> 01:03:06,243
Добре, аз ще ти ги дам назаем.
848
01:03:08,417 --> 01:03:10,977
Не мога да приема.
Учителите са бедни.
849
01:03:12,655 --> 01:03:15,089
Нямаш избор?
850
01:03:15,191 --> 01:03:17,625
Ако не му платиш ще те убие.
851
01:03:17,727 --> 01:03:21,561
Ако избягаш от училище, ще кажа
на баща ти и той ще те убие.
852
01:03:21,664 --> 01:03:26,294
- Аз съм единственото ти спасение.
853
01:03:26,402 --> 01:03:29,667
- Но имам едно условие.
- Тежко ли е?
854
01:03:29,772 --> 01:03:31,831
- Много тежко.
- Искате лихва?
855
01:03:31,941 --> 01:03:35,274
- Повече.
- Господи, какво може да е?
856
01:03:39,415 --> 01:03:42,578
- Искате ли десерт?
- Не!
857
01:03:42,685 --> 01:03:45,654
- Още вино?
- Не, благодаря.
858
01:03:45,755 --> 01:03:48,656
- Кафе?
- Говорим бе, човек!
859
01:03:52,361 --> 01:03:54,989
Е, какво е условието?
860
01:03:57,233 --> 01:04:00,930
Ще ми върнеш заема
в деня на дипломирането си.
861
01:04:03,272 --> 01:04:05,706
А ако не завърша?
862
01:04:05,808 --> 01:04:09,300
Никога няма да ми платиш.
863
01:04:09,412 --> 01:04:12,973
Но знам, че ако ми обещаеш,
864
01:04:13,082 --> 01:04:15,812
ще удържиш на думата си.
865
01:04:36,505 --> 01:04:39,770
Е, какво ще кажеш?
866
01:04:39,876 --> 01:04:44,142
Защо толкова ви е грижа
дали ще завърша?
867
01:04:44,247 --> 01:04:46,511
Странно е, нали?
868
01:04:52,255 --> 01:04:54,314
Добре, ще ви върна заема.
869
01:04:58,094 --> 01:05:00,961
- Имате думата ми.
870
01:05:01,063 --> 01:05:03,827
Якето е много хубаво.
871
01:05:05,968 --> 01:05:08,459
Благодаря.
872
01:05:27,924 --> 01:05:29,858
- Хей.
- Здравейте.
873
01:05:29,959 --> 01:05:32,325
- Как си?
- Добре.
874
01:05:32,428 --> 01:05:35,955
За пръв път
нося храна в супермаркет.
875
01:05:36,065 --> 01:05:39,523
- Подушвам я оттук.
Благодаря.
876
01:05:39,635 --> 01:05:42,832
Раул каза, че ако не ти харесва,
ще те отърве.
877
01:05:42,939 --> 01:05:46,431
Как пък не!
878
01:05:46,542 --> 01:05:49,443
Кали, би ли помогнала в сектор 3?
879
01:05:49,545 --> 01:05:54,482
Идвам ей сега..
880
01:05:54,583 --> 01:05:57,814
Знаеш ли Кали,
881
01:05:57,920 --> 01:05:59,820
между нас казано,
882
01:05:59,922 --> 01:06:05,189
при твоите оценки мястото ти е в
специализиран клас по английски.
883
01:06:05,294 --> 01:06:09,094
- Но аз ще уча в "Клиървю".
884
01:06:09,198 --> 01:06:12,759
Не го ли знаехте от досието ми?
885
01:06:12,868 --> 01:06:14,768
Не, не знаех.
886
01:06:19,942 --> 01:06:22,638
По средата на срока?
Местите ли се?
887
01:06:22,745 --> 01:06:25,145
Не, бременна съм.
888
01:06:25,247 --> 01:06:28,978
Започва да си личи
и решиха, че е време.
889
01:06:31,220 --> 01:06:36,590
- Кой реши, че е време?
- Училището. Не държат бременни.
890
01:06:36,692 --> 01:06:40,150
В "Клиървю" имат добра
програма за млади майки.
891
01:06:40,262 --> 01:06:44,221
Преподават и грижи за бебето.
892
01:06:44,333 --> 01:06:46,927
Ще ми бъде полезно.
893
01:06:50,840 --> 01:06:54,469
"Човечеството за да унижите,
изкуството му първо принизете. "
894
01:06:54,577 --> 01:06:57,876
Това съм го чел на стена.
895
01:07:01,050 --> 01:07:04,713
- Каква е кодовата дума?
- Веселбата в лунапарка.
896
01:07:04,820 --> 01:07:07,584
Тя ни е запазена марка.
897
01:07:09,925 --> 01:07:12,985
Някой знае ли,
къде са Дюрел и Лайънъл?
898
01:07:14,997 --> 01:07:18,797
Дюрел и Лайънъл.
- Тук са някъде.
899
01:07:18,901 --> 01:07:23,133
Каква ни е наградата за това?
900
01:07:23,239 --> 01:07:26,868
Това, че ще го научите
е наградата.
901
01:07:28,978 --> 01:07:32,072
Да умееш да четеш и разбираш
е наградата.
902
01:07:32,181 --> 01:07:35,446
Да умееш да мислиш.
903
01:07:35,551 --> 01:07:38,952
Аз мога да мисля.
904
01:07:39,055 --> 01:07:41,421
Можеш и да тичаш,
но ако тренираш е друго.
905
01:07:41,524 --> 01:07:44,425
Умът е като мускул.
906
01:07:44,527 --> 01:07:48,520
Ако искаш да е силен
трябва да го тренираш.
907
01:07:48,631 --> 01:07:53,364
Всеки нов факт ви дава нов избор.
908
01:07:53,469 --> 01:07:57,235
Всяка нова идея
ви дава нов мускул.
909
01:07:57,339 --> 01:08:00,399
Такива мускули ще ви направят силни.
910
01:08:00,509 --> 01:08:04,570
Те са вашето оръжие.
А в този несигурен свят
911
01:08:04,680 --> 01:08:06,739
искам да сте въоръжени.
912
01:08:06,849 --> 01:08:10,842
- И това ще стане със стихове?
- Да.
913
01:08:10,953 --> 01:08:13,513
Опитайте. И без това седите тук.
914
01:08:13,622 --> 01:08:16,523
Ако в края на срока,
915
01:08:16,625 --> 01:08:19,719
не сте по-бързи, по-силни и
по- умни,
916
01:08:19,829 --> 01:08:22,821
нищо няма да сте загубили.
917
01:08:22,932 --> 01:08:26,163
Но ако сте,
918
01:08:26,268 --> 01:08:31,262
много по- трудно ще е
да бъдете победени.
919
01:08:31,373 --> 01:08:36,970
Какво значи:"Наемете идиоти да рисуват със
студена светлина и гореща сянка"?
920
01:08:38,214 --> 01:08:39,977
Това е сарказъм, Раул.
921
01:08:40,082 --> 01:08:42,516
Светлината по принцип е гореща, нали?
922
01:08:42,618 --> 01:08:44,677
- А каква е сянката?
- Студена?
923
01:08:44,787 --> 01:08:48,780
Именно. Но ако наемеш идиот
той ще го направи наопаки.
924
01:08:52,394 --> 01:08:55,363
Не го раздухвай, Луан.
925
01:08:55,464 --> 01:08:58,763
Трябва да ми помогнете.
Не знаете колко умна е Кали.
926
01:08:58,868 --> 01:09:01,837
Знам.
И нищо не мога да направя.
927
01:09:01,937 --> 01:09:05,464
Това ме вбесява!
928
01:09:05,574 --> 01:09:09,066
Как смеят някакви лицемери от комисията
929
01:09:09,178 --> 01:09:12,272
да съдят морала на Кали Робъртс?
930
01:09:12,381 --> 01:09:14,474
- В съседната стая има родители.
931
01:09:14,583 --> 01:09:16,551
Нищо. Ще се боря срещу това.
932
01:09:16,652 --> 01:09:20,679
Ще заклеймя комисията
в открито писмо до вестника.
933
01:09:20,789 --> 01:09:23,121
Не бива да го правиш.
- И защо не?
934
01:09:23,225 --> 01:09:27,127
Комисията няма нищо общо.
935
01:09:29,398 --> 01:09:33,459
Предпочитаме такива момичета
да отидат в програмата на "Клиървю".
936
01:09:37,173 --> 01:09:39,539
Я почакайте.
937
01:09:39,642 --> 01:09:43,510
Значи това не е правило,
а ваше предпочитание?
938
01:09:44,947 --> 01:09:46,938
Да, така е.
939
01:09:47,049 --> 01:09:51,213
И Кали може да учи където иска?
940
01:09:51,320 --> 01:09:55,848
- Включително и тук?
- Ако не отсъства над 30 дни, да.
941
01:09:55,958 --> 01:09:58,552
След раждането може да се върне.
942
01:09:58,661 --> 01:10:04,463
Но много малко такива момичета
се връщат в училище.
943
01:10:04,567 --> 01:10:07,035
Разбирам.
944
01:10:07,136 --> 01:10:11,300
Карате ги да мислят,
че трябва да напуснат.
945
01:10:11,407 --> 01:10:14,672
Изтиквате ги отрано. Правите
живота им по- труден
946
01:10:14,777 --> 01:10:16,938
и безнадежден.
947
01:10:17,046 --> 01:10:19,344
Правя каквото трябва.
948
01:10:19,448 --> 01:10:22,474
Опасно е бременна да посещава часовете.
949
01:10:22,585 --> 01:10:27,318
Тя не служи за назидание,
а е символ на престиж. Става звезда.
950
01:10:27,423 --> 01:10:29,687
Не всяка забременява случайно.
951
01:10:29,792 --> 01:10:32,989
- Бременността е заразна.
952
01:10:33,095 --> 01:10:34,995
- It's all right
- It's all right
953
01:10:35,097 --> 01:10:37,531
As you may have heard
954
01:10:37,633 --> 01:10:40,500
- Yeah - To smoke a fat
one - To smoke a fat one
955
01:10:40,603 --> 01:10:43,163
- And drink a 'Bird
- Drink a Thunderbird
956
01:10:43,272 --> 01:10:45,502
- It's okay
- It's okay
957
01:10:45,608 --> 01:10:48,475
- To play this loud
- Play it loud
958
01:10:48,577 --> 01:10:52,570
Mister DJ, don't mean
to sweat you down
959
01:10:52,681 --> 01:10:54,649
Кой е?
960
01:10:54,750 --> 01:10:58,083
Луан Джонсън, учителката на Кали.
961
01:11:02,424 --> 01:11:04,654
Здравейте.
962
01:11:04,760 --> 01:11:07,991
Кали се приготвя за работа.
963
01:11:08,097 --> 01:11:09,894
Заповядайте.
964
01:11:09,999 --> 01:11:12,559
Curiosity killed the cat
965
01:11:12,668 --> 01:11:14,499
Здравей.
966
01:11:14,603 --> 01:11:17,766
- Какво правиш?
- Гледам телевизия.
967
01:11:19,575 --> 01:11:22,738
- Как се казваш?
- Тиша.
968
01:11:22,845 --> 01:11:26,110
Хубаво име.
- Умира за телевизия.
969
01:11:26,215 --> 01:11:29,810
Защо не си в леглото? Хайде.
970
01:11:29,918 --> 01:11:33,376
Кали, мила, учителката ти е тук.
971
01:11:38,127 --> 01:11:41,187
- Здравей.
- Здравей.
972
01:11:41,297 --> 01:11:44,733
Извинявай, че нахълтах така,
но имам чудесна новина.
973
01:11:44,833 --> 01:11:47,666
Исках да ти я кажа лично.
974
01:11:47,770 --> 01:11:50,933
Не нужно да ходиш в "Клиървю".
975
01:11:51,040 --> 01:11:56,307
Правилата не ти забраняват
да останеш където си.
976
01:11:56,412 --> 01:11:58,346
Но тя се записа в "Клиървю".
977
01:11:58,447 --> 01:12:01,610
Не е нужно да ходи там.
978
01:12:01,717 --> 01:12:05,312
Приятелят ми иска да отида там.
979
01:12:05,421 --> 01:12:08,822
За да се науча как да гледам бебето.
980
01:12:11,060 --> 01:12:13,995
Не разбирам.
981
01:12:14,096 --> 01:12:17,759
Не искаш ли
да останеш в "Паркмонт"?
982
01:12:17,866 --> 01:12:21,267
Искам, но трябва да усвоя
някои неща.
983
01:12:21,370 --> 01:12:23,838
Местим се да живеем сами и...
984
01:12:27,443 --> 01:12:30,606
Кали, не пропилявай
шанса да станеш нещо.
985
01:12:32,381 --> 01:12:35,680
Приятелят ми беше прав.
986
01:12:35,784 --> 01:12:38,582
Каза, че сигурно
ще се помъчите да ме разубедите.
987
01:12:38,687 --> 01:12:40,655
Знаете ли какво каза?
988
01:12:40,756 --> 01:12:43,384
Каза, че сигурно мразите мъжете.
989
01:12:43,492 --> 01:12:46,222
Не сте омъжена
и не искате никои друг да е.
990
01:12:46,328 --> 01:12:49,456
Че за това се бъркате
в живота на другите.
991
01:12:53,302 --> 01:12:56,863
Не казвам, че мисля като него.
992
01:12:56,972 --> 01:12:59,907
Приятелят ти греши.
993
01:13:00,008 --> 01:13:02,476
Бях омъжена.
994
01:13:02,578 --> 01:13:04,478
Бях и бременна.
995
01:13:07,049 --> 01:13:09,677
Какво се случи?
996
01:13:11,587 --> 01:13:14,249
Разведохме се.
997
01:13:14,356 --> 01:13:17,450
Направих аборт.
998
01:13:21,063 --> 01:13:23,122
Той ме биеше.
999
01:13:25,901 --> 01:13:29,268
Понякога правиш грешка,
1000
01:13:29,371 --> 01:13:32,465
но вървиш напред.
1001
01:13:46,522 --> 01:13:49,082
Не ме докосвай.
Разкарай се!
1002
01:13:50,826 --> 01:13:53,886
Ще се видим.
1003
01:13:53,996 --> 01:13:56,590
Присвои си нещо мое.
1004
01:13:56,698 --> 01:13:59,724
Тя сама дойде при мен.
1005
01:13:59,835 --> 01:14:02,269
А и трябва
да си имаш такова нещо.
1006
01:14:04,339 --> 01:14:06,239
Мъртъв си.
1007
01:14:18,720 --> 01:14:21,621
As I walk through the valley
of the shadow of death
1008
01:14:21,723 --> 01:14:24,954
I take a look at my life
and realize there's nothing left
1009
01:14:25,060 --> 01:14:27,620
'Cause I've been blastin'
and laughin'so long
1010
01:14:27,729 --> 01:14:30,926
That even my mama thinks
that my mind is gone
1011
01:14:31,033 --> 01:14:33,729
I really hate to trip
but I gotta loc
1012
01:14:33,836 --> 01:14:36,304
As they croak I see myself
in the pistol smoke
1013
01:14:36,405 --> 01:14:40,171
Fool, I'm the kind of"G"
the little homies wanna be like
1014
01:14:40,275 --> 01:14:43,369
On my knees in the night
sayin'prayers in the street light
1015
01:14:43,479 --> 01:14:48,917
Been spendin'most their lives
livin'in a gangsta's paradise
1016
01:14:49,017 --> 01:14:51,076
Здравейте г- це Джонсън.
1017
01:14:51,186 --> 01:14:54,644
От седмица не съм ви виждала.
1018
01:14:54,756 --> 01:14:57,418
Реших, че сте забравили пътя
до училище.
1019
01:14:57,526 --> 01:14:59,619
И дойдох да ви го покажа.
1020
01:14:59,728 --> 01:15:02,390
Прибирайте се вътре.
1021
01:15:02,498 --> 01:15:05,433
И да си почистите кочината.
1022
01:15:10,639 --> 01:15:13,574
Аз съм Луан Джонсън.
Учителка на момчетата.
1023
01:15:13,675 --> 01:15:15,575
Знам коя си.
1024
01:15:15,677 --> 01:15:19,306
Бялата кучка дето обърква
главите на децата ми.
1025
01:15:19,414 --> 01:15:21,314
Моля?
1026
01:15:21,416 --> 01:15:24,544
Момчетата ми вече
няма да стъпят в училище.
1027
01:15:26,021 --> 01:15:28,819
- Не искате да учат?
- Точно тъй.
1028
01:15:28,924 --> 01:15:32,758
Видях какво мъкнат у дома.
Поезия и разни щуротии.
1029
01:15:32,861 --> 01:15:37,696
Губят си времето.
Имат по важна работа.
1030
01:15:40,269 --> 01:15:44,171
Да завършат гимназия не е ли важно
за бъдещето им?
1031
01:15:44,273 --> 01:15:46,264
Тяхното бъдеще е друго.
1032
01:15:46,375 --> 01:15:50,277
Не отглеждам доктори и адвокати
Има сметки за плащане.
1033
01:15:50,379 --> 01:15:52,574
Сега се омитай.
1034
01:15:52,681 --> 01:15:56,708
Търси си други бедняци,
които да спасяваш.
1035
01:16:19,174 --> 01:16:23,270
"По- лесно е на враг да простиш,
1036
01:16:23,378 --> 01:16:26,040
отколкото да простиш на приятел.
1037
01:16:26,148 --> 01:16:30,107
Човекът позволил да го нараниш,
1038
01:16:30,218 --> 01:16:32,982
заслужава отмъщението ти.
1039
01:16:33,088 --> 01:16:36,546
И то ще го сполети. "
1040
01:16:36,658 --> 01:16:39,456
Това мафиот ли го е писал?
1041
01:16:39,561 --> 01:16:41,461
Да довършим стихотворението утре.
1042
01:16:41,563 --> 01:16:43,895
Поработете над речниците си.
1043
01:16:47,502 --> 01:16:49,732
Не ми се пише речник.
1044
01:16:49,838 --> 01:16:52,068
Недей тогава.
1045
01:16:52,174 --> 01:16:55,632
Да не би да имам избор?
1046
01:16:55,744 --> 01:16:59,578
Няма да ме оставите
да не си науча речника, нали?
1047
01:17:02,985 --> 01:17:06,443
Така е.
Трябва да работиш над него.
1048
01:17:06,555 --> 01:17:09,251
Думите съставят мислите,
без тях не можем да разсъждаваме.
1049
01:17:09,358 --> 01:17:12,816
Моля ви.
1050
01:17:12,928 --> 01:17:16,625
Хайде, няма да ни остави на мира.
1051
01:17:28,677 --> 01:17:31,874
Какво да направя?
Какво по-дяволите искаш от мен?
1052
01:17:31,980 --> 01:17:34,813
Учителка? Да говоря
с някаква си учителка?
1053
01:17:34,916 --> 01:17:37,441
Какво ще ми помогне тя?
1054
01:17:40,789 --> 01:17:44,748
Г- це Джонсън!
Трябва да говорим с вас.
1055
01:17:44,860 --> 01:17:47,852
- Няма за какво да говорим!
- Ти кой си? Супермен?
1056
01:17:47,963 --> 01:17:51,023
Да не би не те лови куршум?
Хайде, кажи...
1057
01:17:51,133 --> 01:17:53,829
- Хайде, кажи й какво си намислил!
1058
01:17:53,935 --> 01:17:56,870
- Въоръжен е.
- Млъкни! Това си е моя работа.
1059
01:17:56,972 --> 01:17:59,873
Работата ти да умреш ли е? Не!
1060
01:17:59,975 --> 01:18:02,944
Оня побъркан Шорти
е излязъл от затвора.
1061
01:18:03,045 --> 01:18:05,513
Казва, че Емилио ме е отнел от него
1062
01:18:05,614 --> 01:18:08,082
и сега иска да го убие.
1063
01:18:10,052 --> 01:18:13,317
Емилио ако това момче те заплашва
ще отидем в полицията.
1064
01:18:13,422 --> 01:18:15,720
Нищо не можете да направите.
1065
01:18:15,824 --> 01:18:18,622
Той иска да ме убие.
Единствения начин да го спра
1066
01:18:18,727 --> 01:18:21,218
е да го изпреваря.
1067
01:18:21,329 --> 01:18:23,695
Така се уреждат тия неща.
1068
01:18:23,799 --> 01:18:27,200
Емилио почакай!
Нека го обсъдим.
1069
01:18:27,302 --> 01:18:29,998
- Ела у дома.
- Да, бе.
1070
01:18:30,105 --> 01:18:32,335
Твърде горд си да се криеш?
1071
01:18:32,441 --> 01:18:35,672
Ще кръстосваш улиците цяла нощ?
1072
01:18:35,777 --> 01:18:38,769
- Хайде, ела.
- Моля те.
1073
01:18:38,880 --> 01:18:40,780
Моля те, върви.
1074
01:18:44,386 --> 01:18:47,446
Върви. Върви.
1075
01:18:49,357 --> 01:18:51,882
- Да те закараме ли?
- Не, вървете.
1076
01:19:08,043 --> 01:19:10,637
Момчето на твоята възраст ли е?
1077
01:19:13,682 --> 01:19:17,083
- Да.
- В "Паркмонт" ли учи?
1078
01:19:17,185 --> 01:19:20,086
Няма да ви кажа името му.
1079
01:19:20,188 --> 01:19:22,088
Добре, недей.
1080
01:19:24,292 --> 01:19:27,261
Но ако кажеш на г- н Гранди
за него,
1081
01:19:27,362 --> 01:19:31,299
не за заплахата,
а че взима наркотици
1082
01:19:32,868 --> 01:19:37,396
той ще го предаде
на съда за малолетни.
1083
01:19:37,506 --> 01:19:39,633
Когато излезе
1084
01:19:39,741 --> 01:19:44,269
ще е детоксикиран
и вече няма да иска да те убива.
1085
01:19:51,486 --> 01:19:53,386
Не мога да доноснича.
1086
01:19:53,488 --> 01:19:56,480
Вярно.
По- добре го убий.
1087
01:20:00,729 --> 01:20:02,629
Вие не разбирате.
1088
01:20:05,934 --> 01:20:10,803
Веднъж ме попита как ще те спася
от живота ти.
1089
01:20:10,906 --> 01:20:13,534
Ето как. Това е моментът.
1090
01:20:15,177 --> 01:20:17,975
Точно сега.
1091
01:20:18,079 --> 01:20:21,515
Можеш завинаги
да промениш живота си.
1092
01:20:50,979 --> 01:20:52,879
Емилио?
1093
01:21:00,088 --> 01:21:01,988
Емилио?
1094
01:21:14,903 --> 01:21:18,703
- Г- н Гранди.
- Проблем ли има?
1095
01:21:18,807 --> 01:21:20,775
- Нямате ли час?
- Да, закъснявам.
1096
01:21:20,876 --> 01:21:25,745
Исках да попитам дали Емилио
Рамирес е идвал при вас сутринта?
1097
01:21:25,847 --> 01:21:28,475
- Да.
- О, слава богу.
1098
01:21:28,583 --> 01:21:31,575
- Говорихте ли с него?
- Не, отпратих го.
1099
01:21:31,686 --> 01:21:33,813
Как така?
1100
01:21:35,857 --> 01:21:39,759
- Така, отпратих го.
- Защо?
1101
01:21:39,861 --> 01:21:42,455
Защото не почука, г-це Джонсън.
1102
01:21:42,564 --> 01:21:46,694
- Защото не е почукал?
1103
01:21:46,801 --> 01:21:51,101
Да. Опитвам се да науча тия деца
как се живее в света.
1104
01:21:51,206 --> 01:21:54,505
В света не нахлуваш
в нечии кабинет.
1105
01:21:57,312 --> 01:22:00,213
Защото не е почукал!?
1106
01:22:03,285 --> 01:22:05,549
По дяволите!
1107
01:22:38,219 --> 01:22:40,119
Луан.
1108
01:22:41,556 --> 01:22:44,582
Дойде полиция при г- н Гранди.
1109
01:22:44,693 --> 01:22:46,923
- Yes?
- Um.
1110
01:22:47,028 --> 01:22:50,623
Намерили са Емилио Рамирес
на три пресечки от училището.
1111
01:22:50,732 --> 01:22:53,462
Бил е прострелян тази сутрин.
1112
01:22:55,737 --> 01:22:57,637
Мъртъв ли е?
1113
01:23:00,608 --> 01:23:04,271
- Мъртъв е.
Много съжалявам.
1114
01:23:08,383 --> 01:23:10,476
Сега ли ще им кажеш?
1115
01:23:13,021 --> 01:23:15,421
Мислиш ли, че е разумно?
1116
01:23:18,360 --> 01:23:20,487
Да.
1117
01:23:20,595 --> 01:23:24,190
Може би ако им поговориш за смъртта,
1118
01:23:24,299 --> 01:23:27,496
за това какво означава.
1119
01:23:28,737 --> 01:23:31,171
Какво искате да им кажа?
1120
01:23:31,272 --> 01:23:34,173
Ако не искате да умрете
не забравяйте да почукате?
1121
01:23:35,610 --> 01:23:38,238
- Не е честно.
- А кое е?
1122
01:23:55,597 --> 01:23:57,895
Лоша новина.
1123
01:23:59,300 --> 01:24:02,463
Емилио е прострелян тази сутрин.
1124
01:24:04,239 --> 01:24:06,833
Мъртъв ли е?
1125
01:24:06,941 --> 01:24:10,877
- Да, мила мъртъв е.
- Не.
1126
01:24:58,359 --> 01:25:03,387
Слушайте! Г-ца Джонсън
има да каже нещо!
1127
01:25:03,498 --> 01:25:06,956
Благодаря.
1128
01:25:07,068 --> 01:25:10,469
Само исках да ви кажа...
1129
01:25:10,572 --> 01:25:13,735
...че няма...
1130
01:25:16,044 --> 01:25:19,138
...че няма да бъда тук догодина.
1131
01:25:19,247 --> 01:25:21,147
Няма да се върна.
1132
01:25:22,717 --> 01:25:25,083
Защо?
Ние ли направихме нещо?
1133
01:25:25,186 --> 01:25:27,950
Не, не аз...
1134
01:25:30,959 --> 01:25:33,189
Нямах намерение да остана.
1135
01:25:33,294 --> 01:25:36,024
Това беше неочаквана работа.
1136
01:25:36,131 --> 01:25:40,124
Щом няма да останете, защо ме
накарахте да дам онова обещание?
1137
01:25:41,636 --> 01:25:43,536
Аз
1138
01:25:45,540 --> 01:25:48,634
Тогава си мислех, че ще остана.
1139
01:25:48,743 --> 01:25:50,836
А защо напускате?
1140
01:25:52,881 --> 01:25:54,781
Аз просто...
1141
01:25:56,117 --> 01:25:58,642
имам си свои причини.
1142
01:25:58,753 --> 01:26:02,917
Твърде много ви натъжи това,
което стана с Емилио?
1143
01:26:17,105 --> 01:26:19,130
Може би.
1144
01:26:19,240 --> 01:26:21,868
И с Дюрел, и с Лайънъл, и с Кали.
1145
01:26:21,976 --> 01:26:23,876
Просто си мисля, че...
1146
01:26:28,716 --> 01:26:32,049
Ако ни обичате
и държите да завършим,
1147
01:26:32,153 --> 01:26:35,213
защо избрахте да напуснете?
1148
01:26:35,323 --> 01:26:40,192
Тъжно ви е за другите,
но ние сме тук.
1149
01:26:40,295 --> 01:26:43,958
А ние?Никой от нас ли
не може да ви зарадва?
1150
01:26:44,065 --> 01:26:48,695
Работихме здраво и останахме в
училище. Кажете, а ние?
1151
01:26:48,803 --> 01:26:51,033
- ДА.
- ДА.
1152
01:27:06,187 --> 01:27:09,486
Защо си събирате нещата днес?
Последният ви ден е утре.
1153
01:27:10,658 --> 01:27:12,558
Приготвям се отрано.
1154
01:27:14,028 --> 01:27:15,996
Разбирам.
1155
01:27:20,034 --> 01:27:24,562
Онова което направихте,
като ми дадохте 200 $
1156
01:27:27,275 --> 01:27:32,577
бе най- голямата добрина,
която някой ми е правил.
1157
01:27:32,680 --> 01:27:35,148
Никой не дава 200 $
1158
01:27:35,250 --> 01:27:37,912
на мексиканче срещу честната му дума.
1159
01:27:43,858 --> 01:27:46,326
Затова ми позволете
да ви върна заема.
1160
01:27:50,031 --> 01:27:53,159
Дори и да не завърша.
1161
01:27:53,268 --> 01:27:55,998
Защо да не завършиш?
1162
01:27:57,705 --> 01:28:00,697
Друг учител няма да ми пише отличен.
1163
01:28:00,808 --> 01:28:03,538
Ще ти пише,
ако залягаш, както при мен.
1164
01:28:03,645 --> 01:28:06,170
Вие ми дадохте отличен, като начало.
1165
01:28:06,281 --> 01:28:10,741
Трябваше само да го задържа.
- Шегуваш ли се?
1166
01:28:10,852 --> 01:28:15,414
По трудно е да го задържиш.
Всеки може да получи веднъж отличен.
1167
01:28:15,523 --> 01:28:18,651
Да го задържиш е постижение.
1168
01:28:18,760 --> 01:28:21,695
- Така ли мислите?
- Сигурна съм.
1169
01:28:21,796 --> 01:28:24,492
Съзнаваш ли колко постигна този срок?
1170
01:28:24,599 --> 01:28:28,228
Поезията, която четем
1171
01:28:28,336 --> 01:28:30,327
се изучава в колежа?
1172
01:28:30,438 --> 01:28:32,668
- В колежа.
Същите тези стихотворения?
1173
01:28:32,774 --> 01:28:36,141
- Да.
- Та те не бяха толкова трудни.
1174
01:28:36,244 --> 01:28:38,178
Ето виждаш ли?
1175
01:28:40,315 --> 01:28:42,749
Продължавай да работиш.
1176
01:28:42,850 --> 01:28:45,250
Ще завършиш.
1177
01:28:47,955 --> 01:28:50,822
Може дори в колеж да отидеш.
1178
01:28:50,925 --> 01:28:52,825
Какво ще кажеш?
1179
01:29:09,744 --> 01:29:13,145
Толкова ми е тежко,че напускам.
Задушавам се.
1180
01:29:13,247 --> 01:29:17,377
Знам. Но имаш право.
1181
01:29:17,485 --> 01:29:22,081
Трябва да си луда да останеш
с тая академична програма.
1182
01:29:22,190 --> 01:29:24,852
Парите никакви, работата тежка.
1183
01:29:27,295 --> 01:29:29,661
Ти защо продължаваш?
1184
01:29:29,764 --> 01:29:32,255
А защо пуша? Аз съм си луд.
1185
01:29:32,367 --> 01:29:34,358
Имаш линужда от още помощ?
1186
01:29:34,469 --> 01:29:36,767
Не, благодаря. До утре.
1187
01:29:36,871 --> 01:29:38,771
- Добре. Чао.
1188
01:29:40,641 --> 01:29:43,701
This is the life
1189
01:29:43,811 --> 01:29:47,747
Everyone has to be somewhere
1190
01:29:50,151 --> 01:29:52,881
Oh
1191
01:29:52,987 --> 01:29:58,892
I am here
1192
01:30:01,596 --> 01:30:05,763
This is the life
1193
01:30:05,867 --> 01:30:08,563
This is the life
1194
01:30:09,971 --> 01:30:14,203
'Cause this is my life
1195
01:30:14,308 --> 01:30:19,769
This is my life
1196
01:30:21,282 --> 01:30:23,182
Здравейте.
1197
01:30:25,953 --> 01:30:30,117
Добре дошла отново.
1198
01:30:30,224 --> 01:30:34,092
29 ият ден е.
Последната ми възможност.
1199
01:30:34,195 --> 01:30:37,392
Може ли да остана другия срок?
1200
01:30:38,566 --> 01:30:40,466
Да.
1201
01:30:44,872 --> 01:30:48,865
Защо се върна? Защото ти е последен
ден или защото някой
1202
01:30:48,976 --> 01:30:52,275
те е помолил да ме разубедиш?
1203
01:30:52,380 --> 01:30:55,213
Заради двете.
1204
01:30:55,316 --> 01:30:59,776
Не бях сигурна, какво искам
1205
01:30:59,887 --> 01:31:02,822
докато не чух, че напускате
1206
01:31:02,924 --> 01:31:05,518
до тогава си мислех,
1207
01:31:05,626 --> 01:31:09,084
че винаги ще ви намеря тук.
1208
01:31:09,197 --> 01:31:11,529
Когато и да се върна.
1209
01:31:12,767 --> 01:31:15,463
Но Раул ми каза, че напускате
1210
01:31:15,570 --> 01:31:17,470
просто така.
1211
01:31:21,075 --> 01:31:23,441
Разбрах,че това е последният ми шанс.
1212
01:31:25,546 --> 01:31:27,605
И аз реших.
1213
01:31:28,816 --> 01:31:31,979
Ние решихме.
1214
01:31:32,086 --> 01:31:34,418
Няма да ви позволим
да си тръгнете така.
1215
01:31:37,225 --> 01:31:39,819
Както се казва в стихотворението
1216
01:31:39,927 --> 01:31:42,725
Не бива да се предавате.
1217
01:31:42,830 --> 01:31:45,094
Не бива да потъвате кротко.
1218
01:31:45,199 --> 01:31:49,329
Беснейте срещу
помръкването на светлината.
1219
01:31:49,437 --> 01:31:51,701
Трябва да отстоявате своето, нали?
1220
01:31:55,009 --> 01:31:58,342
Я почакайте Аз не се предавам.
1221
01:31:58,446 --> 01:32:02,041
Това е моят избор.
1222
01:32:02,149 --> 01:32:05,482
Нямам причина да беснея срещу
помръкването на светлината.
1223
01:32:05,586 --> 01:32:08,578
Не вие беснеете, а ние.
1224
01:32:08,689 --> 01:32:11,021
Виждаме ви като нашата светлина.
1225
01:32:13,194 --> 01:32:17,096
- Какво?
- Вие сте нашия свирач на дайре.
1226
01:32:17,198 --> 01:32:22,135
- Аз съм ви наркопласьор?
- Вие имате стоката?
1227
01:32:22,236 --> 01:32:26,297
Учителка сте ни. Имате това,
което ни е нужно. Същото е.
1228
01:32:26,407 --> 01:32:30,241
Във всички учени стихотворения
се казва да не се отказваш.
1229
01:32:30,344 --> 01:32:32,676
Няма да се откажем.
1230
01:32:32,780 --> 01:32:35,681
- Няма да се откажем от вас.
Никога.
1231
01:32:35,783 --> 01:32:40,220
Направо ще ви вържем за стола,
1232
01:32:40,321 --> 01:32:45,349
защото искаме да останете.
1233
01:32:45,459 --> 01:32:50,192
Какво искате за да останете?
Шоколадче?
1234
01:32:50,298 --> 01:32:54,826
Отляво и отдясно
да прозвучи - Луан, Луан!.
1235
01:32:54,936 --> 01:32:58,337
Луан, Луан,
Луан, Луан.
1236
01:32:58,439 --> 01:33:01,897
Луан, Луан,
Луан, Луан.
1237
01:33:02,009 --> 01:33:06,605
Луан, Луан,
Луан, Луан.
1238
01:33:20,561 --> 01:33:22,791
Ето така се прави.
1239
01:33:22,897 --> 01:33:26,890
Давай Луан, Давай Луан,
Давай Луан,Давай Луан.
1240
01:33:27,001 --> 01:33:30,129
Давай Луан, Давай Луан,
Давай Луан,Давай Луан.
1241
01:33:36,711 --> 01:33:39,509
Я да видя.
1242
01:33:39,614 --> 01:33:42,606
- Извинете.
- Добре ли си?
1243
01:33:45,319 --> 01:33:48,220
Ще ми подпишете ли годишника?
- Ще го подпиша.
1244
01:34:12,813 --> 01:34:15,543
Как те навиха да останеш?
1245
01:34:15,650 --> 01:34:19,313
Дадоха ми шоколадче
и ме нарекоха своя светлина.
1246
01:34:19,420 --> 01:34:20,409
Колко му трябва на човек.
1247
01:34:50,384 --> 01:34:52,818
I won't do you wrong
1248
01:34:52,920 --> 01:34:55,286
I'll do you right
1249
01:34:55,389 --> 01:35:00,326
You can roll with me
for the rest of the night
1250
01:35:00,428 --> 01:35:04,797
No need to fuss
'cause I don't wanna joke
1251
01:35:04,899 --> 01:35:08,892
Baby, sit right here
and let the chronic smoke
1252
01:35:09,003 --> 01:35:11,938
So hang around, love
1253
01:35:12,039 --> 01:35:14,906
And give it up
1254
01:35:15,009 --> 01:35:19,378
'Cause all the real "G"s
know what I'm thinkin'of
1255
01:35:19,480 --> 01:35:25,077
'Cause you wanna be down, down
so give it up
1256
01:35:25,186 --> 01:35:29,213
There's a party over here
So, baby, show your love
1257
01:35:29,323 --> 01:35:33,555
'Cause I got the gin and guice
Yeah
1258
01:35:33,661 --> 01:35:36,824
- You know that You know that
- I got the gin and guice
1259
01:35:36,931 --> 01:35:39,593
Yeah
1260
01:35:39,700 --> 01:35:43,966
'Cause I got the gin and guice
Yeah
1261
01:35:46,307 --> 01:35:48,969
- I got the, I got the gin and guice
- Yeah
1262
01:35:49,076 --> 01:35:53,012
- I got the answer
- 'Cause I got the gin and guice
1263
01:36:02,323 --> 01:36:05,087
As I walk through the valley
of the shadow of death
1264
01:36:05,192 --> 01:36:08,525
I take a look at my life
and realize there's nothing left
1265
01:36:08,629 --> 01:36:11,189
'Cause I've been blastin'
and laughin'so long
1266
01:36:11,298 --> 01:36:14,563
That even my mama thinks
that my mind is gone
1267
01:36:14,668 --> 01:36:17,330
I really hate to trip
but I gotta loc
1268
01:36:17,438 --> 01:36:21,101
As they croak I see myself
in the pistol smoke
1269
01:36:21,208 --> 01:36:23,301
Fool, I'm the kind of"G"
the little homies wanna be like
1270
01:36:23,410 --> 01:36:27,005
On my knees in the night
Sayin'prayers in the street light
1271
01:36:27,114 --> 01:36:32,984
Been spending most their lives
livin'in a gangsta's paradise
1272
01:36:33,087 --> 01:36:38,889
Been spending most their lives
livin'in a gangsta's paradise
1273
01:36:38,993 --> 01:36:45,193
We keep spending most our lives
livin'in a gangsta's paradise
1274
01:36:56,243 --> 01:36:58,803
You spent so many nights
in heat
1275
01:36:58,913 --> 01:37:01,541
- And out of control
- Like that
1276
01:37:01,649 --> 01:37:04,174
Waiting impatiently to see
1277
01:37:04,285 --> 01:37:06,845
- What's under my clothes
- Like that
1278
01:37:06,954 --> 01:37:12,119
I just wanna take time
to get right into the point
1279
01:37:12,226 --> 01:37:14,160
Now you got your choice, girl
1280
01:37:14,261 --> 01:37:17,287
- To come and rock this funky joint
- Like that
1281
01:37:17,398 --> 01:37:22,995
Don't you take too long, baby
1282
01:37:23,103 --> 01:37:28,131
I'll be waitin'here
for you, baby, baby
1283
01:37:28,242 --> 01:37:33,270
Here's a gift
to you from me
1284
01:37:33,380 --> 01:37:37,942
Just you wait and see
It's the curiosity
1285
01:37:38,052 --> 01:37:43,786
- It's the curiosity
- Curiosity
1286
01:37:43,891 --> 01:37:46,917
- Do you wanna feel my body
- Like that
1287
01:37:47,027 --> 01:37:48,927
Girl, all night long,yeah
1288
01:37:49,029 --> 01:37:51,862
It's the curiosity
1289
01:37:54,869 --> 01:37:58,600
- Why not now
- Oh,yeah
1290
01:37:58,706 --> 01:38:01,869
- Oh,yeah
- It's the curiosity
1291
01:38:01,976 --> 01:38:04,035
For you, for me
1292
01:38:04,144 --> 01:38:06,738
It's the curiosity