1 00:01:31,820 --> 00:01:34,197 Фран... 2 00:01:34,447 --> 00:01:37,242 Имам нужда да говоря с някой. - Добре ли си? 3 00:01:37,325 --> 00:01:39,536 Да, просто искам да поговоря с някой. 4 00:01:41,121 --> 00:01:43,456 Побърква ме! 5 00:01:43,748 --> 00:01:45,333 Изслушай ме... 6 00:01:48,003 --> 00:01:53,675 Имаме Спек, търговец от градче в Ню Мексико, учителя от Колорадо... 7 00:01:53,925 --> 00:01:59,431 и накрая Старки. Мисля, че схващам, но нещо липсва... 8 00:01:59,806 --> 00:02:02,142 Всичко е наред. 9 00:02:04,769 --> 00:02:07,022 Защо не влезеш? 10 00:02:07,063 --> 00:02:09,566 Не мога. Облечи се и да тръгваме... 11 00:02:09,649 --> 00:02:13,111 Стигнахме почти до края! Хайде! 12 00:02:13,194 --> 00:02:15,739 Ела тук! 13 00:02:16,239 --> 00:02:18,074 Всичко е наред. 14 00:02:20,493 --> 00:02:22,871 Трябва да се успокоиш! 15 00:02:24,789 --> 00:02:26,249 Фран... 16 00:02:32,964 --> 00:02:35,842 Виденията се появиха пак... 17 00:02:36,676 --> 00:02:39,554 Отново почнах да виждам разни неща... 18 00:02:41,014 --> 00:02:44,017 Но не зная какво означават... 19 00:02:45,769 --> 00:02:48,229 Влез, Том... 20 00:02:48,980 --> 00:02:51,858 Не. Не мога. 21 00:02:54,236 --> 00:02:56,571 Почти го разбрах, Фран. 22 00:03:05,038 --> 00:03:07,540 Притеснявам се за теб. 23 00:03:22,055 --> 00:03:24,641 Обичам те, Фран. 24 00:03:26,142 --> 00:03:28,436 Обичам те. 25 00:03:51,835 --> 00:03:54,588 Г-жо Спек, съпругът ви боравеше ли с химикали? 26 00:03:54,796 --> 00:03:58,300 Имаше ли необичайно хоби... Да е бил фотограф? 27 00:03:58,341 --> 00:04:01,720 Да се е занимавал с шиене? - Не, защо? 28 00:04:03,847 --> 00:04:08,101 Знам, че ви отнемам от времето с всичките тези въпроси... 29 00:04:08,476 --> 00:04:13,815 Съжалявам, че нямам повече време. Днес имам час при физиотерапевт. 30 00:04:13,857 --> 00:04:15,775 Съжалявам. Трябваше да се обадя. 31 00:04:49,434 --> 00:04:52,020 Съжалявам, че не успях да ви помогна. 32 00:07:44,067 --> 00:07:45,819 Аз съм от ФБР. 33 00:07:46,111 --> 00:07:48,029 Да, обзалагам се! 34 00:07:49,197 --> 00:07:51,741 Какво по дяволите е това? 35 00:07:52,033 --> 00:07:55,328 Успяхме да различим останките на 10 от 21 жертви 36 00:07:55,370 --> 00:07:57,789 намерени в съндъка на Харолд А. Спек - 37 00:07:57,998 --> 00:08:00,959 пътуващия търговец от град "Т ор С", Ню Мексико. 38 00:08:01,001 --> 00:08:04,504 Повечето са непълнолетни, а половината са избягали от дома си. 39 00:08:04,588 --> 00:08:08,883 Откритието, че Спек е сериен убиец ни накара да проверим Барни Фулчър. 40 00:08:08,967 --> 00:08:12,012 Жертвата, която открихме с агент Кулак до закусвалнята. 41 00:08:12,220 --> 00:08:16,391 След внимателно претърсване на имота му открихме 9 жертви... 42 00:08:16,474 --> 00:08:20,145 Повечето момчета на възраст между 9 и 14 години. 43 00:08:20,895 --> 00:08:27,444 Последната жертва е Старки. преди 6 м. изчезна след процеса. 44 00:08:28,486 --> 00:08:32,657 Сър, по някаква причина човекът открива и издирва серийни убийци! 45 00:08:32,741 --> 00:08:37,245 {y:i}Не е сигурно. Имаме още две {y:i}жертви в Санта Фе. Сякаш не подбира. 46 00:08:37,454 --> 00:08:40,582 Не сме сигурни, че имат нещо общо с О'Райън. 47 00:08:40,790 --> 00:08:44,544 Да се придържаме към това, което знаем - има умствено заболяване... 48 00:08:44,669 --> 00:08:47,255 Също така си мисли, че е бивш агент от ФБР. 49 00:08:47,339 --> 00:08:50,216 Искам да бъде арестуван! Веднага! 50 00:09:53,572 --> 00:09:55,657 Добър ден! 51 00:09:55,949 --> 00:09:58,201 Добър ден, полицай. 52 00:09:58,577 --> 00:10:01,288 Мога ли да видя шофьорската ви книжка? 53 00:10:01,329 --> 00:10:04,749 Разбира се. Проблем ли има? 54 00:10:10,505 --> 00:10:13,800 Талонът на колата, моля. - Разбира се. 55 00:10:20,932 --> 00:10:23,810 Бихте ли излезли от колата, моля. 56 00:10:34,946 --> 00:10:40,285 Полицай, нося нещо, което може да бъде сметнато за оръжие. 57 00:10:40,452 --> 00:10:43,622 Бих искал да го предам за да не решите, че го укривам. 58 00:10:43,830 --> 00:10:47,876 Какво оръжие, сър? - Ловджийски нож. На кръста ми е. 59 00:10:47,959 --> 00:10:51,129 Отивам към гората. Екипировката ми е в багажника. 60 00:10:51,171 --> 00:10:54,841 Да ви предам ли ножа. Не зная каква е процедурата. 61 00:10:54,966 --> 00:10:58,428 Поставете го на земята и го ритнете към мен. 62 00:10:59,179 --> 00:11:01,139 С удоволствие. 63 00:11:17,989 --> 00:11:23,036 И какво точно ще ловувате? - 15 метрова акула. 64 00:11:24,079 --> 00:11:27,832 - Навремето бях в силите на реда. - Така ли? 65 00:11:27,916 --> 00:11:31,544 Във ФБР. Беше преди доста години. 66 00:11:31,586 --> 00:11:35,340 PsyOps, психологични операции. Бяха строго сектретни. 67 00:11:36,049 --> 00:11:40,136 Взимате ли някакви лекарства? Да сте пили този следобед? 68 00:11:40,387 --> 00:11:43,848 Господине! - Извинявайте... 69 00:11:44,057 --> 00:11:47,644 Просто се чудех какво има в този камион. 70 00:11:48,770 --> 00:11:53,275 Ще ви помоля да ми предадете ключовете от колата. 71 00:12:28,101 --> 00:12:30,729 Можеш да ме откриеш у нас. 72 00:12:36,318 --> 00:12:40,572 Бъди добър към себе си. Трябва ти време за да оздравееш! 73 00:12:42,073 --> 00:12:45,410 До: Директора на ФБР От: Бюро за психологични изследвания 74 00:12:45,493 --> 00:12:49,581 Обектът е непостоянен. Обсебен от теория за "заподозрян нула". 75 00:12:49,581 --> 00:12:53,335 Препоръка: да бъде отстранен от всички секретни операции. 76 00:12:53,418 --> 00:12:55,754 }СЕСИИТЕ СА ПРЕКРАТЕНИ 77 00:12:55,795 --> 00:13:00,258 Фран, О'Райън е бил тук! По дяволите! Бил е тук! 78 00:13:00,300 --> 00:13:04,346 Оставил е това в сакото ми. - Недей, Том! Не го прави пак! 79 00:13:04,554 --> 00:13:06,640 Том, недей! 80 00:13:31,289 --> 00:13:36,086 ...ще ми помогнеш да го спра! Помогни ми да го спра! 81 00:13:36,211 --> 00:13:40,674 В началото проект "ИКАР" се занимаваше с военно разузнаване. 82 00:13:40,757 --> 00:13:45,053 Използването му в цивилните служби за опазване на реда, 83 00:13:45,262 --> 00:13:48,807 се оказа крайно обещаващо. Причината, поради която сте тук е... 84 00:13:48,890 --> 00:13:52,227 защото перфектно отговаряте на профила за "виждащи от растояние". 85 00:13:52,269 --> 00:13:56,314 Вие сте избрани, заради повтарящите се симптоми 86 00:13:56,398 --> 00:14:00,902 на усилена мозъчна активност по време на сън, на мигрена... 87 00:14:01,111 --> 00:14:04,656 ...както и на база резултатите от тестовете. 88 00:14:04,739 --> 00:14:09,244 Номер на целта: 1746 Начало. 89 00:14:10,287 --> 00:14:14,165 Не затваряйте очите си. Не мислете... 90 00:14:16,668 --> 00:14:19,629 ...преживяна тежка психологична травма... 91 00:14:19,879 --> 00:14:21,840 Високи нива на интелигентност... 92 00:14:22,132 --> 00:14:24,426 Женен съм... 93 00:14:27,053 --> 00:14:30,515 ...всички са маниакално обсебени по природа... 94 00:14:30,724 --> 00:14:33,852 Не спирайте да движите ръцете си. 95 00:14:35,020 --> 00:14:37,647 Момичето се страхува... Страхува се! 96 00:14:38,023 --> 00:14:43,028 Страхува се? Сливате се емоционално с жертвата! 97 00:14:43,987 --> 00:14:50,535 Това не трябваше да е експеримент. - Ще ми помогнеш ли? 98 00:14:50,952 --> 00:14:55,248 Ще ми помогнеш ли да го спра? Никой не ни каза как да го спрем! 99 00:14:55,582 --> 00:14:58,710 И ти ще ми помогнеш да го спра! 100 00:14:59,878 --> 00:15:02,172 Ще ми помогнеш. 101 00:15:05,050 --> 00:15:07,010 ...да го изключа! 102 00:15:07,344 --> 00:15:11,181 В началото проект "ИКАР" се занимаваше с военно разузнаване. 103 00:15:11,389 --> 00:15:14,726 Използването му в цивилните служби за опазване на реда, 104 00:15:14,935 --> 00:15:18,480 се оказа крайно обещаващо в няколко области. 105 00:15:18,563 --> 00:15:22,234 Това са областите, с които се запознахте по време на обучението... 106 00:15:22,317 --> 00:15:25,237 И които са определени като строго секретни. 107 00:16:04,568 --> 00:16:11,366 ФБР профил 6765031, Случай 754. 108 00:16:11,741 --> 00:16:17,247 Присъстващи доктори: д-р Питърсън и д-р Каваскес. 109 00:16:17,497 --> 00:16:21,876 Ползване на аудио усилвател за "дистанционен наблюдател" О'Райън. 110 00:16:21,960 --> 00:16:26,256 Сесията започва след 5, 4, 3... 111 00:16:26,464 --> 00:16:28,133 2, 1... 112 00:16:55,035 --> 00:17:00,081 Съсредоточи се! Запиши номера на целта! 113 00:17:15,805 --> 00:17:17,682 Съсредоточи се! 114 00:17:47,003 --> 00:17:50,507 Наблюдавай само по една цел! 115 00:19:02,162 --> 00:19:07,459 Бъди обективен! Не се идентифицирай с жертвата! 116 00:19:30,231 --> 00:19:32,442 Чарли? 117 00:19:37,239 --> 00:19:39,115 Чарли? 118 00:19:40,784 --> 00:19:42,911 Чарли! 119 00:19:45,413 --> 00:19:47,958 Чарли? 120 00:19:48,625 --> 00:19:50,335 Чарли! 121 00:19:51,044 --> 00:19:53,380 Чарли! 122 00:21:07,287 --> 00:21:11,875 {y:i}Ето ги, Макелуей! {y:i}Разгледай ги! 123 00:21:30,602 --> 00:21:33,021 {y:i}Изключи го! {y:i}Заради мен! 124 00:21:44,366 --> 00:21:50,121 Да си получавал още факсове? О'Райън е бил забелязан вчера. 125 00:21:50,205 --> 00:21:52,457 Взел е колата на магистрален патрул. 126 00:21:52,749 --> 00:21:57,003 Час по-късно е било отвлечено момче на около километър от патрула. 127 00:21:57,045 --> 00:22:01,383 Намерихме телата на две жени изхвърлени в кофа на магистралата. 128 00:22:01,466 --> 00:22:05,512 Твоят човек не си почива. Претърсваме околността на града. 129 00:22:05,637 --> 00:22:08,056 - Полицаят пострадал ли е? - Какво значение има? 130 00:22:08,139 --> 00:22:12,018 - Не е пострадал нали? - Добре е, но двете момичета са мъртви! 131 00:22:12,102 --> 00:22:16,398 Не е О'Райън. Той преследва убиеца! Иначе полицаят щеше да е мъртъв! 132 00:22:16,481 --> 00:22:20,485 - Има ли начин да го върна в Далас? - О'Райън е бил във ФБР, Чарлтън! 133 00:22:20,569 --> 00:22:23,488 Чували ли сте за "ИКАР"? - Не. 134 00:22:23,572 --> 00:22:27,659 Обучавани са агенти, които да виждат отдалечени места само с мисълта си! 135 00:22:27,742 --> 00:22:31,413 Наричат го "дистанционо наблюдение". Военните са го откраднали от СССР, 136 00:22:31,496 --> 00:22:33,915 а ФБР от военните за проследяване на серийни убийци! Какво? 137 00:22:33,999 --> 00:22:39,337 Не ми вярвате нали? Глупости, вуду! Само, че са направили наука от това! 138 00:22:39,546 --> 00:22:43,091 Ето как е нарисувал това! Никога не е бил в тази къща. Видял го е! 139 00:22:43,133 --> 00:22:46,428 ФБР го е научило как да го прави! Сега го прави и търси "заподозян нула" 140 00:22:46,511 --> 00:22:50,599 Том, писна ми от този термин! - Направете му профил! 141 00:22:50,682 --> 00:22:55,395 Той работи по случаи, точно като нас! Не отвлича тези деца, а търси този, 142 00:22:55,478 --> 00:22:58,565 който ги е отвлякъл. Погледни картата! 143 00:23:03,778 --> 00:23:08,533 Казваш ми, че тези отвличания са дело на един човек? 144 00:23:08,617 --> 00:23:09,701 Да. 145 00:23:09,743 --> 00:23:13,955 Том, съзнаваш ли колко налудничаво е това? 146 00:23:15,749 --> 00:23:19,794 Фран, помогни ми! Той не ме слуша. 147 00:23:20,503 --> 00:23:24,382 Том, не мисля, че разсъждаваш много трезво в момента. 148 00:23:27,427 --> 00:23:32,641 Том, хайде да направим нещо, което наистина има смисъл. 149 00:23:32,891 --> 00:23:37,729 Този човек ни изпраща факсове и избира три отрепки - защо? 150 00:23:37,771 --> 00:23:41,483 За да си помислим, като теб... ...че е наш приятел! 151 00:23:41,566 --> 00:23:44,569 Някой, който прибира боклука вместо нас. 152 00:23:44,861 --> 00:23:47,614 Това са само глупости! - А какво ако не са? 153 00:23:47,656 --> 00:23:51,076 Ами ако наистина има "заподозрян нула" и О'Райън е след него? 154 00:23:51,159 --> 00:23:54,412 Господи, Макелуей. Откога почна да вярваш в него? 155 00:24:00,335 --> 00:24:04,839 По-умен е от нас. - Говори само от твое име. 156 00:24:05,340 --> 00:24:09,219 Отивам в Деминг. Свободен си до края на деня. 157 00:25:16,077 --> 00:25:17,704 Кулак слуша. 158 00:25:17,913 --> 00:25:20,999 - Къде си? - Пътувам към Тукъмкери. 159 00:25:21,291 --> 00:25:26,171 Белезите по телата... може ли да се от замръзване? 160 00:25:26,254 --> 00:25:28,256 Нека проверя. 161 00:26:53,967 --> 00:26:59,180 Има кристализация, защото кръвта не е стигнала до раните. От замръзване са! 162 00:26:59,264 --> 00:27:02,517 - Държи телата във фризер!? И после ги заравя на 1500 км!? 163 00:27:02,934 --> 00:27:06,688 - Том, какво става? - Имам заподозрян... 164 00:28:13,797 --> 00:28:16,216 Страх ли те е? 165 00:28:18,510 --> 00:28:22,514 В този момент, много хора са започвали да се молят... 166 00:28:22,514 --> 00:28:27,310 Чувал съм много различни отговори. Сам си... 167 00:28:31,564 --> 00:28:35,110 {y:i}СТРАХ ЛИ ТЕ Е? - Къде е момчето? 168 00:28:36,027 --> 00:28:42,826 Сигурно си адски доволен, че каза нещо толкова героично! Завиждам ти. 169 00:28:42,909 --> 00:28:48,456 Момчето е нарязано на парчета под леглото. Страх ли те е? 170 00:28:48,999 --> 00:28:52,627 Знам какво си мислиш... Идва болката... 171 00:28:52,836 --> 00:28:55,964 Приеми я като мъж... Да те улесня ли? 172 00:28:56,047 --> 00:29:01,386 Мъже, жени, деца.. всички те пълзяха... молеха се, напикаваха се, 173 00:29:01,469 --> 00:29:06,182 опитваха да преговарят с мен... Знаеш ли колко мъже са лежали тук... 174 00:29:06,474 --> 00:29:09,519 Зрели мъже, с жени и деца в къщи... 175 00:29:09,769 --> 00:29:13,690 За пет минути се съгласяваха на всякакви сексуални перверзии. Жалко е! 176 00:29:13,857 --> 00:29:15,901 Страх ли те е? 177 00:29:16,693 --> 00:29:20,572 В момента, в който разберат, че няма за какво повече да преговарят... 178 00:29:20,655 --> 00:29:25,577 Когато са вече мои... обожавам погледа, в който чета, че са се предали. 179 00:29:25,660 --> 00:29:28,496 Удоволствието е почти порнографско. Сложих това огледало тук, 180 00:29:28,580 --> 00:29:32,918 защото не исках да пропускам момента. Страх ли те е? 181 00:29:33,251 --> 00:29:35,253 - Погледи се в огледалото О'Райън! - Страх ли те е? 182 00:29:35,545 --> 00:29:37,672 - Погледи в огледалото! - Страх ли те е? 183 00:29:37,964 --> 00:29:40,800 Шибан аген Макелуей, СТРАХ ЛИ ТЕ Е? 184 00:29:41,092 --> 00:29:42,636 - Виж се! Страх ли те е? 185 00:29:42,928 --> 00:29:46,056 - Виж се, О'Райън! Страх ли те е? 186 00:29:46,097 --> 00:29:47,891 Не, не ме е страх! - Отвори си очите! 187 00:29:47,933 --> 00:29:50,602 Отвори ги! Или ще изрежа клепачите ти! 188 00:29:50,685 --> 00:29:52,729 Изрежи ги тогава! 189 00:30:01,363 --> 00:30:06,034 Въведението трябваше да бъде по-цивилизовано. Съжалявам. 190 00:30:06,159 --> 00:30:07,994 Вече си част от всичко. 191 00:30:08,328 --> 00:30:10,622 Бяхме петима... 192 00:30:10,830 --> 00:30:16,878 Най-добрите "дистанционни наблюдатели" от проект "ИКАР". 193 00:30:18,380 --> 00:30:22,801 Отиваш сутринта, пиеш кафе, говориш за "Янките". 194 00:30:24,219 --> 00:30:28,598 Отиваш в стаята си. Винаги сам с писалка и тетрадка. 195 00:30:28,890 --> 00:30:32,477 Опитваш да се фокусираш, да намериш обекта... 196 00:30:32,727 --> 00:30:37,649 Сериен убиец... Синът на Сам, Дж. Кейси, Тед Бънди... 197 00:30:37,732 --> 00:30:42,153 Може да е в колата си, да пие бира... да мие зъбите си... 198 00:30:42,779 --> 00:30:45,156 ...или да избожда нечии очи. 199 00:30:46,241 --> 00:30:49,619 Ако го направиш както трябва, получаваш всичко... 200 00:30:50,036 --> 00:30:53,164 И звуците... и миризмите... 201 00:30:53,957 --> 00:30:59,588 Хората пред очите ти се молят за милост сякаш си Господ. 202 00:30:59,629 --> 00:31:04,426 Но ти, разбира се, не си Господ! Нищо не можеш да направиш за тях. 203 00:31:07,387 --> 00:31:11,099 Включиха ни в потока... И петимата... 204 00:31:11,516 --> 00:31:14,227 Мрак. Самият Ад! 205 00:31:14,311 --> 00:31:20,275 Бяхме включени в него и никой не ни каза как да се изключим. 206 00:31:23,069 --> 00:31:26,740 Видяхме неща, които човек не бива да вижда. 207 00:31:27,532 --> 00:31:35,707 Агония, мъчения, зло... така и не престанаха. 208 00:31:37,792 --> 00:31:43,298 Опитах се да намеря колегите от проекта в разузнаването. 209 00:31:45,800 --> 00:31:50,055 С тях търсехме нарко-барони, контрабандисти на оръжие, установки. 210 00:31:50,805 --> 00:31:54,684 Дори заложниците в Иран... Както и да е... 211 00:31:54,976 --> 00:31:57,687 Свързах се с тях. Всички са добре. 212 00:31:58,021 --> 00:32:01,149 Но и петимата... 213 00:32:02,359 --> 00:32:07,822 Когато влязохме в умовете на другите, тогава загубихме всичко. 214 00:32:07,989 --> 00:32:12,202 Вече сме мъртви или душевно болни. 215 00:32:15,288 --> 00:32:19,751 След време разговорите за "Янките" станаха невъзможни. 216 00:34:55,073 --> 00:34:59,035 О'Райън... факсовете, които ми прати... 217 00:34:59,244 --> 00:35:01,538 ...с изчезналите хора... 218 00:35:02,163 --> 00:35:05,083 Колко от тях са негови жертви? 219 00:35:08,837 --> 00:35:10,505 Всичките! 220 00:35:16,761 --> 00:35:21,349 Ти беше липсващото парче. Сега всичко си е на мястото. 221 00:35:22,183 --> 00:35:25,520 Остана да доведеш нещата до край. 222 00:36:29,501 --> 00:36:31,086 Обажда се Макелуей. 223 00:36:31,336 --> 00:36:36,424 Пътувам на север. Преследвам заподозрян с хладилен камион. 224 00:36:36,508 --> 00:36:38,093 Имам нужда от подкрепление! 225 00:38:10,477 --> 00:38:13,563 Ей, Том! 226 00:38:13,772 --> 00:38:16,733 Отвори ремаркето. Вътре има дете! 227 00:38:39,464 --> 00:38:43,635 Здравей, приятел! Добре ли си? 228 00:38:46,304 --> 00:38:50,183 Хванах те. Ела при мен. 229 00:39:07,367 --> 00:39:10,120 Извикайте линейка! - Да, госпожо. 230 00:40:31,284 --> 00:40:36,248 Знаех, че съм бил прав за теб. - Не, това не бях аз! 231 00:40:36,289 --> 00:40:38,541 Разбира се, че беше ти. 232 00:40:38,625 --> 00:40:41,878 Не бях аз, нито вятъра. Ти го преби до смърт. 233 00:40:42,128 --> 00:40:45,757 А сега просто довърши всичко! 234 00:40:45,799 --> 00:40:50,011 Трябва да разбереш, че това не е случайно. С теб сме избрани. 235 00:40:50,095 --> 00:40:53,974 Не е лош старт. Да направим света по-сигурен. Да раздадем правосъдие. 236 00:40:54,015 --> 00:40:57,727 - Това не е правосъдие. - За нас е! Както и това! 237 00:40:57,811 --> 00:40:59,980 Няма да те убия, О'Райън! 238 00:41:00,272 --> 00:41:03,775 Ти вече го направи. Виждал съм го хиляди пъти! 239 00:41:03,858 --> 00:41:06,069 - Видял си грешно! - Това е невъзможно! 240 00:41:06,194 --> 00:41:08,989 Видях ни тук. Видях всичко! 241 00:41:09,072 --> 00:41:11,700 Как те провокирам, как те изпитвам! Погледни го! 242 00:41:11,866 --> 00:41:15,120 И ти си прокълнат като мен. Но ти бягаш от него. 243 00:41:17,372 --> 00:41:21,710 И ти чуваш разни неща, виждаш неща. Затова не можеш да спиш... 244 00:41:21,918 --> 00:41:25,255 Защо постоянно те боли глава? - Стани! 245 00:41:31,595 --> 00:41:34,431 Няма никакъв "заподозрян нула"! 246 00:41:35,098 --> 00:41:38,435 Ти си объркан стар човек. Не разбираш ли? 247 00:41:38,685 --> 00:41:41,521 Мислиш, че направихме нещо митично днес? 248 00:41:41,605 --> 00:41:45,692 Унищожихме злото? Не! Просто убихме човек с отклонения! 249 00:41:45,775 --> 00:41:48,778 Това е всичко. Има хиляди като него. 250 00:41:48,820 --> 00:41:52,616 Дори ти с уменията си... не си Господ! Не можеш да видиш всичко! 251 00:41:52,657 --> 00:41:55,076 Не ти решаваш какво е правосъдие! 252 00:41:55,118 --> 00:41:56,453 Спрете! 253 00:42:10,008 --> 00:42:14,054 Моля те, Том. Вече не мога да спя! 254 00:42:14,304 --> 00:42:16,681 Лицата им постоянно са пред очите ми. 255 00:42:17,015 --> 00:42:19,476 Тези, които не можах да спася. 256 00:42:19,726 --> 00:42:21,811 Всичките изчезнали хора... 257 00:42:22,228 --> 00:42:28,026 Те никога не затварят очи! Всичките са в главата ми... 258 00:42:30,237 --> 00:42:34,282 Махни ги от главата ми, Том! Изключи ги! 259 00:42:34,366 --> 00:42:36,785 Толкова съм уморен. Изключи ги! 260 00:42:41,039 --> 00:42:43,708 Не мога. 261 00:42:44,751 --> 00:42:47,295 Не съм като теб. 262 00:43:09,651 --> 00:43:13,863 Толкова съм уморен. 263 00:43:16,116 --> 00:43:18,660 Благодаря ти.