1 00:00:15,100 --> 00:00:17,091 Париж, 2010 година 2 00:00:17,180 --> 00:00:21,890 Поради повишената престъпност в някои предградия, 3 00:00:21,980 --> 00:00:26,660 правителството построи стена, за да изолира местата, 4 00:00:26,660 --> 00:00:28,696 определени като рискови. 5 00:01:11,100 --> 00:01:14,297 П Р Е Д Г Р А Д И Е 13 6 00:02:01,500 --> 00:02:04,537 Хайде, давай ги вече. - Чакай, не са готови. 7 00:02:35,500 --> 00:02:37,695 Добре, вече може да си вземеш. 8 00:02:52,100 --> 00:02:54,694 Радвам се да ви видя, момичета. 9 00:02:54,900 --> 00:02:58,449 Подмокрихте ли се вече? - Върви на майната си! 10 00:02:58,540 --> 00:03:01,930 Щом казвате. Дойдох от куртоазия. 11 00:03:02,300 --> 00:03:05,895 Мирише ми хубаво. Наденички? 12 00:03:11,500 --> 00:03:14,697 Не са лоши. Искате ли? 13 00:03:17,500 --> 00:03:20,492 Добре. Тук ли е шефа ви? 14 00:03:20,700 --> 00:03:24,488 Не съм го виждал днес. - Нищо, ще го изчакам. 15 00:03:24,580 --> 00:03:29,734 Спокойно, не съм въоръжен. - Нямам ти доверие. 16 00:03:30,100 --> 00:03:33,700 Не ви разбирам. Дошъл съм просто да поговорим, 17 00:03:33,700 --> 00:03:35,179 а вие ме заплашвате. 18 00:03:35,260 --> 00:03:38,696 Върви си. Нали ти каза, че шефа го няма. 19 00:03:38,780 --> 00:03:41,692 Върни се по-късно и всичко ще е наред. 20 00:03:41,900 --> 00:03:47,293 Добре. Някой има ли лист, за да му оставя номера си? 21 00:03:48,100 --> 00:03:52,139 Не? Тогава ще го изчакам. - Не става. 22 00:03:52,700 --> 00:03:56,375 Забравих, че това е блокът на големите клечки. 23 00:03:56,460 --> 00:03:59,060 Да, така че те съветвам да изчезнеш незабавно, 24 00:03:59,060 --> 00:04:00,413 ако не искаш да пострадаш. 25 00:04:00,500 --> 00:04:05,654 По-скоро бъди загрижен за тях. Добре, ще му оставя номера си. 26 00:04:07,900 --> 00:04:09,379 Дай си ръката. 27 00:04:09,660 --> 00:04:13,096 Дай си ръката казах, ако не искаш да ти я откъсна! 28 00:04:13,180 --> 00:04:16,013 По-спокойно, това е само химикал. 29 00:04:16,540 --> 00:04:19,498 Не се притеснявай, не натискам много силно. 30 00:04:19,980 --> 00:04:21,572 Какво искаш от Лейто? 31 00:04:21,660 --> 00:04:25,096 В него има нещо мое, което искам да си върна. 32 00:04:32,020 --> 00:04:35,569 Готово, само гледай да не го измиеш. 33 00:04:35,660 --> 00:04:39,653 Но като те гледам, май това изобщо няма да стане. 34 00:04:39,820 --> 00:04:41,697 Как се казваш? - Тарик. 35 00:04:41,780 --> 00:04:45,773 Приятно ми е, Тарик. Виждаш ли, че няма страшно. 36 00:04:46,180 --> 00:04:49,013 Жалко, че нямам апарат, за да се снимаме. Нали, момчета? 37 00:04:49,100 --> 00:04:51,489 Хайде, усмихнете се. 38 00:04:55,380 --> 00:04:57,336 Не се притеснявайте, те са с мен. 39 00:05:04,300 --> 00:05:07,895 Сега искаш да говориш? Но е прекалено късно. 40 00:05:15,660 --> 00:05:17,810 Давайте по стълбите, аз ще взема асансьора. 41 00:05:17,900 --> 00:05:20,334 Ако изобщо работи. 42 00:05:50,500 --> 00:05:52,775 Асансьорът тръгна. Обади се долу. 43 00:05:52,860 --> 00:05:55,249 Защо аз да го правя? 44 00:05:55,740 --> 00:05:58,698 Тарик, кой се качва? Тарик? 45 00:05:59,460 --> 00:06:01,052 Не работи. 46 00:06:03,420 --> 00:06:07,049 Хайде, размърдай се. - Искам да видя какво става накрая! 47 00:06:07,500 --> 00:06:09,968 Тарик, кой се качва с асансьора? 48 00:06:14,300 --> 00:06:16,689 Не точно сега. Оправи антената. 49 00:06:16,780 --> 00:06:19,089 Не си малък. Размърдай си задника. 50 00:06:20,540 --> 00:06:22,690 Тарик, отговори ми. 51 00:06:29,100 --> 00:06:31,773 Ужасно ме нервира. Голям боклук е. 52 00:06:31,860 --> 00:06:34,328 Тарик не отговаря. Нещо става. 53 00:06:34,420 --> 00:06:36,251 Не бъди такъв песимист. 54 00:06:46,900 --> 00:06:49,812 Търся апартамента на Лейто. Имаш ли представа кой номер е? 55 00:06:50,100 --> 00:06:52,136 14. - Благодаря. 56 00:07:09,820 --> 00:07:12,493 По дяволите! На вратите няма номера! 57 00:07:12,540 --> 00:07:15,179 Проверете всичките! 58 00:07:25,900 --> 00:07:27,891 Търся Лейто. - Не е тук. 59 00:07:27,980 --> 00:07:29,413 Щом не е тук, кажи ми къде е. 60 00:07:29,500 --> 00:07:31,889 В дъното на коридора вдясно, на вратата пише. 61 00:07:31,980 --> 00:07:34,619 Идваш с мен. Нямам ти доверие. 62 00:07:43,220 --> 00:07:45,495 Надясно. 63 00:07:58,300 --> 00:08:00,939 Да не си полудял?! Искам го жив. 64 00:08:01,340 --> 00:08:03,490 Ясно ли е за всички? 65 00:08:05,500 --> 00:08:06,694 Дръпни се. 66 00:08:12,180 --> 00:08:13,499 На 3 я разбиваме. 67 00:08:13,580 --> 00:08:15,889 1, 2, 3. 68 00:08:21,300 --> 00:08:23,097 Хванете го! 69 00:08:34,900 --> 00:08:36,094 Дръпнете се! 70 00:09:14,100 --> 00:09:15,897 Качва се на покрива. 71 00:09:19,500 --> 00:09:20,694 Мамка му! 72 00:09:27,380 --> 00:09:28,654 Ето го! 73 00:11:09,820 --> 00:11:11,014 Да направим равносметка. 74 00:11:11,100 --> 00:11:13,295 В 8 часа отидохте да приберете стоката - 20 килограма дрога. 75 00:11:13,380 --> 00:11:16,258 Тогава ви изпратих всичките. Колко бяхте? 76 00:11:16,700 --> 00:11:18,736 Бяхме 12. - 12 значи? 77 00:11:18,860 --> 00:11:22,091 А на обяд се връщате само седмина. Не разбирам. 78 00:11:22,700 --> 00:11:25,134 Наложи се да го преследваме, защото ти го искаше жив. 79 00:11:25,220 --> 00:11:27,415 Браво, сега излезе, че аз съм виновен. 80 00:11:27,500 --> 00:11:32,096 Не исках да кажа това. Просто той извади късмет. 81 00:11:32,180 --> 00:11:35,013 Извадил късмет? - Да. 82 00:11:35,100 --> 00:11:40,458 При настоящата цена за грам, 20 килограма струват милион в евро. 83 00:11:41,060 --> 00:11:43,494 Късметът му е доста скъп, а? 84 00:11:45,500 --> 00:11:49,937 Тъй като искам да си ги върна, очаквам предложения. Някой има ли идея? 85 00:12:00,140 --> 00:12:02,017 Аз! Аз имам идея! 86 00:12:02,100 --> 00:12:04,819 Браво, Кадо, слушам те. 87 00:12:05,660 --> 00:12:09,653 Тъй като Лейто отмъкна стоката, той трябва да ни ги върне. 88 00:12:09,740 --> 00:12:11,696 Това не е идея, а голяма глупост. 89 00:12:11,780 --> 00:12:13,975 Почакай! - Чакам. 90 00:12:15,020 --> 00:12:18,535 Лейто има сестра, Лола. Тя работи в Ипер. 91 00:12:18,620 --> 00:12:22,090 Може да я хванем и той сам ще дойде. 92 00:12:23,100 --> 00:12:25,819 Виждаш ли, че можеш да мислиш? Намерете я. 93 00:12:57,500 --> 00:12:59,331 Хайде, идваш с нас. 94 00:13:00,500 --> 00:13:02,218 Не ме ли чу какво ти казах? 95 00:13:02,300 --> 00:13:03,779 Шефът ми никога няма да ме пусне. 96 00:13:03,860 --> 00:13:07,250 Не е важно какво иска един шеф на магазин, а какво искаме ние. 97 00:13:07,340 --> 00:13:09,490 Върви на майната си. 98 00:14:25,140 --> 00:14:26,971 Кадо, това за рождения ми ден ли е? 99 00:14:27,060 --> 00:14:29,893 Хайде, прегърни ме. 100 00:14:30,700 --> 00:14:33,419 Долу ръцете. - Какво лошо има? 101 00:14:33,500 --> 00:14:36,890 Казах ти да не пипаш. - Ще ми се да й изям бикините. 102 00:14:36,980 --> 00:14:38,618 Ако пак ме пипнеш, ще те ударя! 103 00:14:38,700 --> 00:14:41,578 Както искаш, пиленце, вече нямам търпение. 104 00:14:41,900 --> 00:14:43,413 Затваряй си мръсната уста! 105 00:14:44,860 --> 00:14:48,819 Престани, това беше достатъчно. А ти стига толкова глупости. 106 00:15:00,900 --> 00:15:02,299 Аз съм. 107 00:15:06,620 --> 00:15:08,611 Кадо се върна. 108 00:15:11,500 --> 00:15:13,092 Не казвай, че идваш с празни ръце. 109 00:15:15,500 --> 00:15:17,092 Добре, влизай. 110 00:15:17,500 --> 00:15:20,617 Намери някой, който го познава, за да му предаде съобщението. 111 00:15:22,300 --> 00:15:24,973 Бих искал да му видя физиономията, когато научи. 112 00:15:27,340 --> 00:15:31,538 Сега доволен ли си? Бих могъл да те убия без да ми мигне окото. 113 00:15:31,620 --> 00:15:36,455 Ако го направиш, няма начин да излезеш оттук. Какво искаш? 114 00:15:36,540 --> 00:15:39,850 Разликата между нас двамата е, че винаги мислиш по-бавно. 115 00:15:39,940 --> 00:15:44,456 Винаги знам какво мислиш и все те изпреварвам. 116 00:15:45,660 --> 00:15:49,448 Не стреляй! Само спокойно, Кадо. Ще поговорим. 117 00:15:49,540 --> 00:15:50,893 Добре, да го направим. 118 00:15:50,980 --> 00:15:54,370 Сега ме пусни и ми кажи какво точно искаш. 119 00:15:54,460 --> 00:15:56,894 Две неща. - Слушам те. 120 00:15:56,980 --> 00:15:59,892 Оставяш ме на мира и не искам наркотици в моя район. 121 00:16:01,500 --> 00:16:03,138 Добре. И второ? 122 00:16:03,220 --> 00:16:05,893 Твоят живот срещу този на сестра ми. 123 00:16:06,380 --> 00:16:09,895 Пускам те и си тръгвам с нея, като никой не ни закача. 124 00:16:09,980 --> 00:16:12,096 Това изобщо не е лесно. - Отговори! 125 00:16:12,180 --> 00:16:14,933 Добре, съгласен съм. - Имам ли думата ти? 126 00:16:15,020 --> 00:16:17,614 Тя достатъчна ли е? - Засега. 127 00:16:17,780 --> 00:16:19,532 Кадо, пусни я. 128 00:16:20,860 --> 00:16:23,499 Не мисли точно сега, а прави каквото ти казва. 129 00:16:24,700 --> 00:16:27,134 Сега искам да легнеш на земята! 130 00:16:33,700 --> 00:16:36,339 Удържах на думата си, тя е свободна. Твой ред е. 131 00:16:36,420 --> 00:16:38,092 Не веднага. 132 00:16:41,660 --> 00:16:45,938 Сигурен ли си, че ще се измъкнеш? - А ти, че всички са ти верни? 133 00:16:46,860 --> 00:16:49,658 Чуйте ме. С него сме се споразумели. 134 00:16:49,740 --> 00:16:53,972 Оставете го да излезе! Никой да не мърда! 135 00:17:07,500 --> 00:17:09,172 Чакайте! 136 00:17:18,660 --> 00:17:20,696 Отвори си устата! 137 00:17:24,020 --> 00:17:25,897 Дъвчи добре! 138 00:17:27,500 --> 00:17:30,378 Сестра ти си я бива. - Да вървим. 139 00:18:43,260 --> 00:18:46,013 Не стреляйте! 140 00:18:49,900 --> 00:18:51,538 Искам да се видя с комисаря! 141 00:18:55,260 --> 00:18:57,057 Ще му мислите по-късно! 142 00:19:13,100 --> 00:19:14,692 По дяволите! 143 00:19:15,700 --> 00:19:18,498 За какъв се мислиш? Какво правиш? 144 00:19:18,580 --> 00:19:21,492 Това е Та Бен Мамут, отдавна го издирвате. 145 00:19:21,580 --> 00:19:24,299 Много добре знам кой е, но първо трябва да говоря с министерството. 146 00:19:24,380 --> 00:19:26,769 В момента нищо не мога да направя. 147 00:19:28,700 --> 00:19:32,295 В кабинета му има 100 килограма хероин. Може да го претърсите. 148 00:19:46,180 --> 00:19:48,899 Отвън има цяла армия. 149 00:19:51,100 --> 00:19:54,490 Добре, ще видя какво мога да направя, но първо дайте оръжието. 150 00:19:54,580 --> 00:19:58,255 Вие ги дръжте на прицел. - Бедничкият ми Лейто. 151 00:19:58,340 --> 00:20:01,889 Мислиш ли, че ще промениш нещо? - Поне е някакво начало. 152 00:20:03,020 --> 00:20:05,170 Добре, сега да свършим някаква работа. 153 00:20:05,260 --> 00:20:07,694 Ти влизаш в килията, ти се връщаш там, откъдето идваш. 154 00:20:07,780 --> 00:20:10,658 Но кактака?! Не може да го направите! 155 00:20:10,860 --> 00:20:13,772 Предпочитам той да изчезне, а аз все едно не съм го виждал. 156 00:20:13,860 --> 00:20:17,296 Глупости! Няма да имате друга възможност да го пипнете! 157 00:20:17,380 --> 00:20:20,220 Не ни и трябва. За какво ни е тази стена? 158 00:20:20,220 --> 00:20:22,688 През нея и пиле не може да прехвръкне. 159 00:20:22,780 --> 00:20:28,650 Ето така се справяме и не обичаме такива като теб да ни се бъркат. 160 00:20:29,260 --> 00:20:30,488 Още ли си тук? 161 00:20:30,580 --> 00:20:33,413 По-спокойно, комисарю, за никъде не бързаме. 162 00:20:34,540 --> 00:20:37,418 Вече си свободен, какво повече искаш? 163 00:20:39,300 --> 00:20:40,858 Момичето. - Не! 164 00:20:44,900 --> 00:20:46,697 Добре, изчезвай. - Не! 165 00:20:47,100 --> 00:20:49,170 Предупреждавам те, че ако ме докоснеш... 166 00:20:51,380 --> 00:20:54,099 Не се притеснявай, ще се погрижа за нея. 167 00:20:54,700 --> 00:20:59,376 Господа, за мен винаги е удоволствие да правя бизнес с вас. Довиждане. 168 00:21:13,500 --> 00:21:17,015 Занеси я в кабинета ми, вържи я и й дай 2 грама да се успокои. 169 00:21:19,500 --> 00:21:22,298 Хайде, захващайте се за работа, господа. 170 00:21:26,300 --> 00:21:28,689 Нямах избор, малкия. 171 00:21:29,660 --> 00:21:32,299 Печелим много от този район. 172 00:21:33,500 --> 00:21:36,697 Заради подобно нещо мога да загазя. 173 00:21:37,100 --> 00:21:40,979 Беше или аз, или тя. Съжалявам. 174 00:21:42,500 --> 00:21:45,298 Ти не спаси сестра ми, така че си мъртъв! 175 00:21:49,260 --> 00:21:52,889 6 месеца по-късно 176 00:22:01,300 --> 00:22:03,894 Кажи ми, Педро, вратата направила ли ти е нещо? 177 00:22:03,980 --> 00:22:05,095 Не се казвам Педро. 178 00:22:05,180 --> 00:22:08,013 Не ми пука дали се казваш Педро, говоря за колата ми. 179 00:22:08,180 --> 00:22:11,490 Представи си, че теб постоянно те блъскаха така. 180 00:22:11,820 --> 00:22:13,378 Това е просто една кола. 181 00:22:13,700 --> 00:22:17,215 Не е просто кола, а е моята кола! 182 00:22:17,380 --> 00:22:22,500 Тя ми струваше цяло състояние, така че се научи да я уважаваш! 183 00:22:22,580 --> 00:22:24,889 В противен случай ще те смачкам! 184 00:22:25,500 --> 00:22:29,095 Разбра ли? - Стига, трябва да е разбрал. 185 00:22:29,380 --> 00:22:33,453 Да не е малоумен?! Трябва да се научи да ме уважава. 186 00:22:33,700 --> 00:22:35,691 Трудно ли е да затвори леко вратата? 187 00:22:35,860 --> 00:22:38,932 Сигурно вече те е разбрал. Нали така, Педро? 188 00:22:39,020 --> 00:22:41,898 Не се казвам Педро. - Освен това е антика! 189 00:22:42,220 --> 00:22:46,213 Виж колко добре изглежда, а той иска да я унищожи! 190 00:22:46,460 --> 00:22:49,452 Ще се погрижа да няма проблеми, Карлос, обещавам ти. 191 00:22:51,500 --> 00:22:55,095 Трябва да си намерим нов човек, Бенито. После ще говорим. 192 00:22:55,500 --> 00:22:59,288 Добре. - Писна ми от тези тъпаци. 193 00:22:59,420 --> 00:23:05,256 Ще говоря с Франко да намери. - И да гледа да са образовани! 194 00:23:05,500 --> 00:23:07,889 Да ги търси на изходите на големите училища. 195 00:23:07,980 --> 00:23:10,778 Не искам да са от тези, които се мотаят по цял ден! 196 00:23:10,860 --> 00:23:14,648 Бенито, във Франция има 6 милиона безработни. 197 00:23:14,740 --> 00:23:17,015 Не ме карай към тях да прибавя още няколко! 198 00:23:17,300 --> 00:23:19,689 Имаш право, ще се погрижа, бъди сигурен. 199 00:23:20,060 --> 00:23:22,130 Сега аз ли трябва да отворя вратата? 200 00:23:23,500 --> 00:23:24,694 Хайде. 201 00:23:45,260 --> 00:23:48,218 Как си, Карлос? - Радвам се да те видя. 202 00:23:48,820 --> 00:23:50,890 Дано имаш късмет. 203 00:23:51,580 --> 00:23:55,255 Скапан идиот! Мразя ги тези загубеняци. 204 00:23:55,340 --> 00:23:58,059 За съжаление тук идват всякакви глупаци! 205 00:23:58,300 --> 00:24:01,895 В днешно време никой няма свястно образование, Бенито. 206 00:24:14,460 --> 00:24:17,099 Върви ли, Сами? - Не, направо е ужасно. 207 00:24:17,300 --> 00:24:19,814 Какво има пък сега? 208 00:24:20,700 --> 00:24:22,372 Пак ли е пълно с ченгета? 209 00:24:22,460 --> 00:24:25,736 Този тук и онези двамата, които от час избират консерва риба тон. 210 00:24:26,020 --> 00:24:29,171 Нищо, случва се. - Та това е просто риба. 211 00:24:29,420 --> 00:24:33,299 Повече ме интересува какво е това до машината за кафе ето тук. 212 00:24:33,900 --> 00:24:38,291 Това е запис от 1: 10. Виж какво става отвън. 213 00:24:41,300 --> 00:24:43,973 Бяха заели позиции, но така и не нахлуха вътре. 214 00:24:44,100 --> 00:24:47,695 Подозираш ли нещо? - Сигурно някой им дал информация. 215 00:24:47,820 --> 00:24:50,653 И точно в деня, в който пренасяме парите. 216 00:24:51,260 --> 00:24:52,340 Разбра ли нещо повече? 217 00:24:52,340 --> 00:24:54,456 Че най-вероятно се интересуват от парите. 218 00:24:54,580 --> 00:24:58,175 Ако не искаш да те закачат, трябва да им даваш 10% от печалбата. 219 00:24:58,260 --> 00:25:00,820 Откъде знаеш всичко това? - Вече ми предложиха. 220 00:25:00,980 --> 00:25:02,174 И защо не прие? 221 00:25:02,260 --> 00:25:05,093 Откъде да знаеш, че този, който ти предлага, наистина е ченге? 222 00:25:05,700 --> 00:25:08,498 Май не си глупав? - Човектрябва да оцелява. 223 00:25:08,580 --> 00:25:10,810 Така е. Учил ли си някъде? 224 00:25:10,900 --> 00:25:14,859 Разбира се. - Ето, виждаш ли разликата?! 225 00:25:19,260 --> 00:25:21,455 Мислиш ли, че имат вътрешна информация? 226 00:25:21,900 --> 00:25:23,652 Без никакво съмнение. 227 00:25:35,500 --> 00:25:39,698 Знаех си, че работата на този Педро не е чиста! Мръсен негодник! 228 00:25:39,820 --> 00:25:43,096 Името му не беше Педро. - Изобщо не ми пука как се е казвал! 229 00:25:43,180 --> 00:25:45,057 Приберете парите и да се махаме! 230 00:25:45,700 --> 00:25:47,895 Никъде няма да ходите! Всички да оставят оръжията! 231 00:25:47,980 --> 00:25:50,414 Но какво правиш, Бенито? - Не се казвам Бенито. 232 00:25:50,500 --> 00:25:54,698 Името ми е Дамиен. Карлос Монтоя, арестуван сте. 233 00:25:55,300 --> 00:25:58,292 Ти си ченге?! - Имате право да мълчите. 234 00:25:58,380 --> 00:26:00,689 Всичко казано ще бъде използвано срещу вас. 235 00:26:00,780 --> 00:26:04,056 Всеки, който му помага, ще бъде считан за съучастник. 236 00:26:04,140 --> 00:26:06,700 Това място е обградено от полиция. 237 00:26:06,780 --> 00:26:10,614 Какво означава това? - Ако мръднеш, ще ти пръсна мозъка. 238 00:26:11,420 --> 00:26:13,615 Да те видим как мислиш да излезем оттук. 239 00:26:13,700 --> 00:26:17,898 Ние оставаме, другите излизат. Сами, изкарай ги навън. 240 00:26:28,700 --> 00:26:30,611 Защо не ме оставиш да си тръгна? 241 00:26:31,260 --> 00:26:32,693 Обичам да ловя едри риби. 242 00:26:32,780 --> 00:26:36,011 На позиция сме, чакаме ви. - Прието, действаме. 243 00:26:41,500 --> 00:26:43,775 Какво ще правим? -Защо питаш мен? 244 00:26:43,860 --> 00:26:46,055 Не сте ли заедно? - Не бих казал. 245 00:26:55,100 --> 00:26:56,738 Какъв е този шум? 246 00:27:01,500 --> 00:27:02,694 Не е зле, нали? 247 00:27:03,100 --> 00:27:05,295 Какво става? - Сега ще видиш? 248 00:27:10,500 --> 00:27:13,458 Пратката е готова. - Вдигаме. 249 00:27:31,500 --> 00:27:33,013 Вътре става нещо. 250 00:27:40,380 --> 00:27:42,496 Побързайте, тук става напечено. 251 00:27:58,900 --> 00:28:00,618 Всеки момент ще влязат! 252 00:28:07,260 --> 00:28:09,490 Пуснете ми резервен пълнител! 253 00:28:33,900 --> 00:28:36,619 Още е тук! Бързо затворете вратата! 254 00:31:04,300 --> 00:31:06,097 Влезте и се забавлявайте. 255 00:31:09,020 --> 00:31:11,090 Даваш ми го точно на време. 256 00:31:33,500 --> 00:31:36,492 Проклинам деня, в който те срещнах! 257 00:31:36,700 --> 00:31:38,531 Благодаря, за мен също беше удоволствие. 258 00:31:38,620 --> 00:31:41,532 Отнесох се с теб като с брат? - Брат? 259 00:31:41,620 --> 00:31:46,614 Цели 6 месеца ме караше да ти лъскам скапаната кола! 260 00:31:59,500 --> 00:32:01,092 Няма да го бъде повече. 261 00:32:02,060 --> 00:32:03,778 Капитан Дамиен е тук, полковник. 262 00:32:03,860 --> 00:32:05,612 Нека влезе. 263 00:32:07,900 --> 00:32:09,253 Добър ден, Дамиен. 264 00:32:09,340 --> 00:32:13,094 Повиках ви да ви поздравя за добре свършената работа, но за съжаление... 265 00:32:13,260 --> 00:32:15,091 ни предстои нова. Седнете. 266 00:32:15,180 --> 00:32:17,694 Предпочитам да остана прав. - Както желаете. 267 00:32:17,780 --> 00:32:20,294 Познавате господин Крюгер, секретар на военното министерство 268 00:32:20,380 --> 00:32:22,336 и господин Корсини, неговият помощник. 269 00:32:22,420 --> 00:32:25,492 Те искат да ни възложат една много специална мисия. 270 00:32:25,580 --> 00:32:28,492 Господин Крюгер, оставям ви да обясните положението. 271 00:32:28,780 --> 00:32:33,700 Вчера следобед превозвахме материали в специален камион, 272 00:32:33,700 --> 00:32:35,497 когато стана инцидент. 273 00:32:35,900 --> 00:32:39,495 Не, изчезвайте оттук, че ми размазахте стъклото! 274 00:32:40,620 --> 00:32:42,099 Негодници! 275 00:32:44,700 --> 00:32:46,418 Сега ще трябва да бърша. 276 00:32:53,900 --> 00:32:56,180 Добрата новина е, че камионът има предавател и 277 00:32:56,180 --> 00:32:57,408 знаем къде точно се намира. 278 00:32:57,500 --> 00:32:59,695 Искаме просто да го върнете. 279 00:32:59,780 --> 00:33:01,099 И къде е? 280 00:33:13,900 --> 00:33:15,492 Какво е имало в камиона? 281 00:33:19,500 --> 00:33:20,728 Каква е тази проклетия? 282 00:33:20,820 --> 00:33:24,130 Експериментална бомба, наречена "Чиста бомба". 283 00:33:24,220 --> 00:33:26,688 Това е прототип по неутронна технология. 284 00:33:26,780 --> 00:33:31,251 Далекобойността е 8 километра и разпръсква силна радиация. 285 00:33:31,340 --> 00:33:33,296 Рискът от атмосферно замърсяване е огромен. 286 00:33:33,380 --> 00:33:35,610 Притеснявате се къде могат да я взривят? 287 00:33:38,540 --> 00:33:40,656 Определено Шанз-Елизе е най-подходящото място. 288 00:33:40,740 --> 00:33:46,133 Съгласни сме. Бомбата е снабдена с брояч, настроен на 24 часа. 289 00:33:46,220 --> 00:33:49,496 За нещастие е бил задействан случайно преди 1 час. 290 00:33:49,580 --> 00:33:52,492 И какво ще стане след 23 часа? - Ще експлодира. 291 00:33:53,300 --> 00:33:56,610 Кадо, след 23 часа ще стане интересно. 292 00:33:59,300 --> 00:34:01,097 Не съм съгласен. Няма време. 293 00:34:01,180 --> 00:34:05,219 Капитане, не сте тук да изразявате мнение, а да ви разясним мисията. 294 00:34:05,300 --> 00:34:07,097 Полковник, знаете как работя. 295 00:34:07,180 --> 00:34:09,740 Седмици наред проучвам, а ми трябват месеци да се внедря. 296 00:34:09,820 --> 00:34:12,937 Дамиен, в предградието има 2 милиона души, да не говорим за последствията. 297 00:34:13,020 --> 00:34:18,253 Длъжни сме да направим нещо, така че се налага да промените навиците си. 298 00:34:18,420 --> 00:34:23,892 Нямаме шанс да успеем. Бомбата е в предградие, където не съм стъпвал. 299 00:34:24,100 --> 00:34:27,092 Какво бих могъл да направя? - Ще имате водач в предградието. 300 00:34:27,180 --> 00:34:29,489 Отгоре на всичко ще работя в екип. 301 00:34:29,700 --> 00:34:33,295 Младеж, роден в предградието и познаващ го много добре. 302 00:34:33,380 --> 00:34:35,496 А него питахте ли го дали иска? 303 00:34:35,580 --> 00:34:38,413 Оставяме на вас да го убедите. 304 00:34:54,460 --> 00:34:57,497 Лейто, местят те. - Къде? 305 00:34:57,660 --> 00:34:59,218 Не те интересува. 306 00:35:45,700 --> 00:35:47,372 Мамка му на този идиот! 307 00:36:01,820 --> 00:36:04,129 Добре ли си? - Супер. 308 00:36:04,700 --> 00:36:08,773 За мен е удоволствие, когато ме бият. Аз изчезвам. 309 00:36:11,100 --> 00:36:13,295 Наистина ли мислиш, че с това ще отвориш вратата? 310 00:36:13,380 --> 00:36:16,850 Няма ключалка, която да ме спре. Наричат ме Фантомас. 311 00:36:16,940 --> 00:36:19,454 Фантомас не търпи да стои в клетка. 312 00:36:19,580 --> 00:36:20,808 За какво те затвориха? 313 00:36:21,260 --> 00:36:24,058 Убих един тип, но трябва да намеря друг. 314 00:36:24,300 --> 00:36:27,098 Който ми трябва е на свобода. - Какво ти е направил? 315 00:36:29,500 --> 00:36:33,288 Уби баща ми и двамата ми братя. Щом се сетя и ми се къса сърцето. 316 00:36:33,700 --> 00:36:37,295 Ще отида в предградие 13 и ще му размажа мозъка. 317 00:36:37,900 --> 00:36:41,097 Там ли живее? - Да, но няма да е за дълго. 318 00:36:42,700 --> 00:36:45,658 Как се казва? - Та. Познаваш ли го? 319 00:36:46,700 --> 00:36:50,932 Не ти и трябва. Не е лесно да се стигне до него. 320 00:36:51,420 --> 00:36:54,457 Обградил се е с цяла армия. 321 00:36:54,780 --> 00:36:57,294 Обаче негодникът има хубава мадама. 322 00:36:58,100 --> 00:37:00,933 Каква мадама? - Направо е страхотна. 323 00:37:01,100 --> 00:37:04,297 Като богиня е. Не съм виждал по-красива. 324 00:37:05,500 --> 00:37:07,491 Казва се Лола. 325 00:37:12,300 --> 00:37:14,097 2 минути и камионът е наш. 326 00:37:28,220 --> 00:37:29,699 Може да се преместиш отпред. 327 00:37:34,900 --> 00:37:36,413 Да те оставя някъде? 328 00:37:36,700 --> 00:37:39,498 Предградие 13, ако обичаш. - Добре. 329 00:37:39,900 --> 00:37:41,492 Дамиен. 330 00:37:43,780 --> 00:37:45,611 Лейто. 331 00:37:52,700 --> 00:37:53,894 Добре. 332 00:37:54,300 --> 00:37:56,336 Напуснали се затвора и всичко върви по план. 333 00:37:56,420 --> 00:37:59,696 Още ли са заедно? - Да, и камионът вече е техен. 334 00:37:59,900 --> 00:38:02,095 Отлично. Поздравления, полковник. 335 00:38:02,180 --> 00:38:06,298 По лесно е да излезеш от затвора, отколкото да влезеш в предградие 13. 336 00:38:06,420 --> 00:38:10,538 Дано водачът му излезе надежден, защото без него е обречен. 337 00:38:10,620 --> 00:38:13,418 Имаме доверие на капитана. 338 00:38:26,900 --> 00:38:30,449 Първият път беше тъмно и не запомних пътя. Ще ми го показваш ли? 339 00:38:30,700 --> 00:38:32,338 Да. Карай направо. 340 00:38:33,180 --> 00:38:34,533 Да не си луд? Какво правиш? 341 00:38:34,620 --> 00:38:36,099 Застраховам се. 342 00:38:36,500 --> 00:38:40,049 Стига с тези глупости! - Искаш ли да се върнеш жив? 343 00:38:40,500 --> 00:38:41,260 Да. 344 00:38:41,260 --> 00:38:44,889 Тогава ще правиш точно това, което ти кажа. 345 00:38:47,260 --> 00:38:49,774 Сега дай газ и карай направо. 346 00:39:11,300 --> 00:39:12,699 Сега завий надясно! 347 00:39:14,860 --> 00:39:18,375 Казах ти надясно! - Много добре знам посоките! 348 00:39:18,900 --> 00:39:21,016 Тогава спри. 349 00:39:21,300 --> 00:39:23,097 Нямам спирачки! 350 00:39:27,500 --> 00:39:29,570 Омекоти удара в колите! 351 00:39:35,580 --> 00:39:38,458 На това ли му викаш омекотяване? - Направих каквото можах. 352 00:39:38,540 --> 00:39:41,976 Ако не си доволен, може да си смениш шофьора. Хайде, пусни ме. 353 00:39:42,140 --> 00:39:44,051 Защо, така се чувстваш в свои води. 354 00:39:44,300 --> 00:39:46,291 Какво правиш? - Ти си ченге. 355 00:39:46,380 --> 00:39:49,497 А ченге няма работа тук. - Хайде, пусни ме. 356 00:39:49,580 --> 00:39:52,174 Нали искаше да дойдеш в предградие 13? Ето, това е. 357 00:39:52,260 --> 00:39:54,774 Щом се справи с полицаите, значи ще се справиш и тук. 358 00:39:55,460 --> 00:39:57,496 Не съм ченге, какви ги дрънкаш! 359 00:39:57,580 --> 00:40:00,014 Пусни ме! Аз ти помогнах да избягаш! 360 00:40:00,100 --> 00:40:01,613 Не знам защо го направи. 361 00:40:01,700 --> 00:40:05,534 Може да не си ченге, но каквото и да си намислил, не ме интересува. 362 00:40:05,620 --> 00:40:07,736 Дори ако искам да спася сестра ти? 363 00:40:08,300 --> 00:40:10,894 Сестра ми се нуждае от мен и от никой друг. 364 00:40:35,900 --> 00:40:38,414 Да знаеш, че смачка моята кола. 365 00:40:38,900 --> 00:40:43,576 Съжалявам, но избягах от затвора и ми трябва убежище. 366 00:40:43,660 --> 00:40:45,537 Убежище. 367 00:40:46,700 --> 00:40:50,818 Съжалявам приятел, но това не е Монако. Тук е Багдад. 368 00:41:29,900 --> 00:41:31,299 Кажи им да се успокоят. 369 00:41:31,500 --> 00:41:33,616 Спокойно! 370 00:41:34,300 --> 00:41:37,292 Съжалявам за колата. Вземи моята. На мен не ми трябва. 371 00:41:58,140 --> 00:41:59,892 Успя ли да продадеш бомбата? 372 00:41:59,980 --> 00:42:02,289 Не е заради това, а заради Лейто. 373 00:42:02,380 --> 00:42:04,848 Какво Лейто? - Избягал е преди час. 374 00:42:06,700 --> 00:42:09,134 Това значи, че нещата се усложняват. 375 00:42:13,100 --> 00:42:17,252 Събуди се. Имам новини за брат ти. Тръгнал е да те търси. 376 00:42:20,900 --> 00:42:22,299 Намери Звяра. 377 00:42:41,700 --> 00:42:43,258 Как разбра, че съм ченге? 378 00:42:43,340 --> 00:42:48,698 Първо, че по теб нямаш татуировки. На улицата не е така. 379 00:42:48,780 --> 00:42:50,293 А друго какво? - Начинът на говорене. 380 00:42:50,380 --> 00:42:53,372 Да, вярно. Какво да правя като съм образован? 381 00:42:53,460 --> 00:42:55,576 Вярвам в свободата, равенството и братството. 382 00:42:55,660 --> 00:42:58,891 Газификация и електрификация. - Щом искаш, прави се на луд. 383 00:42:58,980 --> 00:43:00,820 И аз желая доброто на всички. 384 00:43:00,820 --> 00:43:03,380 Хора като теб са вредни за обществото. 385 00:43:03,460 --> 00:43:07,294 А такива като теб ни тъпчат. - Защото не спазвате закона. 386 00:43:08,700 --> 00:43:11,692 Роден съм в това предградие и тогава то не беше такова. 387 00:43:11,780 --> 00:43:15,932 После построиха стената. С какво съм заслужил да ме наказват така? 388 00:43:16,140 --> 00:43:18,256 Спазвах всичките проклети закони! 389 00:43:18,340 --> 00:43:22,458 И не съм завършил училище, просто защото го затвориха. 390 00:43:22,820 --> 00:43:24,890 Единствената ми грешка в живота е, че съм роден тук. 391 00:43:25,100 --> 00:43:27,489 Мислиш ли, че така нещата ще се оправят? 392 00:43:27,580 --> 00:43:29,571 Имаш ли по-добра идея как да ни чуят? 393 00:43:30,100 --> 00:43:31,897 Във водещите медии. 394 00:43:32,980 --> 00:43:35,892 Знаеш ли защо съм тук и защо те освободих? 395 00:43:35,980 --> 00:43:38,448 За добра кауза предполагам. - Да, за добра кауза. 396 00:43:38,540 --> 00:43:42,658 В предградието има бомба и ако избухне, нищо няма да остане. 397 00:43:42,740 --> 00:43:44,856 Няма да остане жив човек. 398 00:43:44,940 --> 00:43:49,889 Нима едно ченге не може да иска да предотврати това? 399 00:43:49,980 --> 00:43:54,815 Но не, за теб ние сме злодеи, които ви преследват навсякъде. 400 00:43:54,900 --> 00:43:59,178 Не си способен на друго, освен да критикуваш. 401 00:44:00,980 --> 00:44:03,255 Значи тук има бомба? 402 00:44:03,700 --> 00:44:05,691 Не знам за какво им е, но е тук. 403 00:44:05,780 --> 00:44:07,498 И е при Та? - Да. 404 00:44:07,580 --> 00:44:10,697 Сестра ти и бомбата - две причини да си помагаме. 405 00:44:11,900 --> 00:44:14,175 Само да ме лъжеш и ще те убия! 406 00:44:15,900 --> 00:44:17,299 С мен ли си? 407 00:44:19,700 --> 00:44:21,053 Какъв ти е планът? 408 00:44:21,140 --> 00:44:23,740 Внедрявам се при Та, действам дискретно, 409 00:44:23,740 --> 00:44:25,696 намирам бомбата и я обезвреждам. 410 00:44:25,780 --> 00:44:28,010 После ще се погрижа за сестра ти. - И аз ще ти помагам? 411 00:44:28,100 --> 00:44:30,011 Не. Ти ще им отвлечеш вниманието. 412 00:44:30,100 --> 00:44:33,888 Нека тръгнат след теб, за да ме оставят на спокойствие. 413 00:44:33,980 --> 00:44:35,493 Планът допада ли ти? 414 00:44:36,500 --> 00:44:37,899 Имаш ли телефон? - Да. 415 00:44:37,980 --> 00:44:39,618 Дай ми го. 416 00:44:42,500 --> 00:44:45,298 Не Фантомас, а Джеймс Бонд. - Добре де. 417 00:44:54,300 --> 00:44:56,291 Да? - Лейто е. 418 00:44:57,180 --> 00:44:59,899 Откъде имаш мобилен? - Купих си го в затвора. 419 00:45:00,100 --> 00:45:03,092 Чух, че си излязъл. - Да, наскоро. 420 00:45:04,100 --> 00:45:06,170 С кого говориш? 421 00:45:08,580 --> 00:45:10,093 Защо ми се обаждаш? 422 00:45:10,180 --> 00:45:12,330 Едно ченге иска да ти предложи сделка. 423 00:45:12,900 --> 00:45:14,299 Ще си помисля. 424 00:45:17,780 --> 00:45:20,817 Да не си луд? Планът беше да съм дискретен. 425 00:45:20,900 --> 00:45:22,811 Знаеш ли изобщо какво означава това? 426 00:45:22,900 --> 00:45:26,688 Дискретно е тайно и полека, а не с главата напред. 427 00:45:27,100 --> 00:45:29,898 Вече не си в полицията, а в предградие 13. 428 00:45:29,980 --> 00:45:33,495 Трябва да познаваш всичко добре, иначе няма да успееш. 429 00:45:33,580 --> 00:45:36,731 Какъв ти е планът? Излизаме срещу тях и умираме или печелим? 430 00:45:36,820 --> 00:45:40,415 Никой няма да умира, а ще използваме единственото, което действа при него. 431 00:45:40,500 --> 00:45:42,570 И какво е то? - Любопитството. 432 00:45:44,100 --> 00:45:45,852 За какво ченге говореше? 433 00:45:46,700 --> 00:45:49,294 Щом ви попитам нещо, все отговаряте така. 434 00:45:49,900 --> 00:45:53,449 Размърдайте се! Искам да говоря с това ченге. 435 00:45:53,540 --> 00:45:57,169 Доведете го тук. Връщам се след 5 минути. 436 00:45:59,580 --> 00:46:01,571 Не съм съгласен. Прекалено е рисковано. 437 00:46:01,660 --> 00:46:02,888 Останеш ли сам, си мъртъв. 438 00:46:02,980 --> 00:46:05,448 Винаги работя сам и засега съм жив. 439 00:46:06,580 --> 00:46:10,016 Познавам предградието отлично и мога да те измъкна оттук. 440 00:46:10,100 --> 00:46:12,011 Мога да се справя и сам. 441 00:46:12,100 --> 00:46:15,570 Знам къде е бомбата! Няма как да я намериш без мен. 442 00:46:16,420 --> 00:46:19,890 Преди 5 минути не знаеше, че има бомба. Какво можеш да ми кажеш? 443 00:46:19,980 --> 00:46:22,574 Всичко ценно в предградието отива при Та. 444 00:46:22,660 --> 00:46:25,811 И как ще ми помогнеш? - Ще ти покажа къде си държи нещата. 445 00:46:27,300 --> 00:46:30,736 Добре, пускам те, ти кротуваш и ми казваш каквото знаеш. 446 00:46:30,820 --> 00:46:32,219 Аз ще определя правилата. 447 00:46:32,300 --> 00:46:35,497 Ти кротуваш, измъкваш сестра ми жива и ти казвам каквото знам. 448 00:46:35,580 --> 00:46:38,253 Трябва да решиш много бързо. 449 00:46:41,300 --> 00:46:42,733 Съгласен. 450 00:46:47,020 --> 00:46:50,057 Това ли е ченгето? - Впечатлен съм, опитваш се да мислиш. 451 00:46:50,140 --> 00:46:53,371 С теб ще си разчистя сметките после. 452 00:46:53,820 --> 00:46:56,971 Сега ни последвайте и не правете глупости. 453 00:47:13,500 --> 00:47:16,060 Не ти плащам, за да спиш! - Съжалявам, бях се унесъл. 454 00:47:16,140 --> 00:47:18,176 Буден ли е? - Да. 455 00:47:24,300 --> 00:47:27,576 Ял ли е? - Да. 456 00:47:32,900 --> 00:47:35,494 Имам работа за теб. Размърдай се. 457 00:47:43,860 --> 00:47:46,374 Тук има каквото поискаш. 458 00:47:50,700 --> 00:47:52,691 В този камион е била бомбата. 459 00:47:52,820 --> 00:47:54,572 Много си наблюдателен. 460 00:48:01,820 --> 00:48:04,573 Може да се откажеш, ако искаш. - Не, благодаря. 461 00:48:20,700 --> 00:48:23,168 Как така се оказа тук с ченге? 462 00:48:23,340 --> 00:48:26,491 Случайно. Дошъл е за бомбата, която сте откраднали вчера. 463 00:48:26,580 --> 00:48:27,380 Нима? 464 00:48:27,380 --> 00:48:29,450 Ще убие всички в радиус от 8 километра. 465 00:48:29,540 --> 00:48:31,098 И ти си тук да ги спасиш? 466 00:48:31,180 --> 00:48:34,490 Имам код за спиране на механизма, който ще я деактивира. 467 00:48:34,660 --> 00:48:38,369 Имаме си ченге, което ще ни спаси от бомба, която ще експлодира. 468 00:48:38,460 --> 00:48:40,291 Прекрасна история. 469 00:48:40,700 --> 00:48:45,455 Защо не? Но честно казано, нямаме време да се занимаваме с бомбата. 470 00:48:45,580 --> 00:48:48,458 Искаш ли да си я прибереш? - Да. 471 00:48:48,540 --> 00:48:50,212 Колко? 472 00:48:52,020 --> 00:48:54,250 Та, ако не въведа кода, бомбата ще гръмне. 473 00:48:54,340 --> 00:48:57,616 Знам, че ще гръмне, да не съм малоумен. 474 00:48:57,700 --> 00:49:01,375 Така че в твой интерес е да ускориш преговорите. 475 00:49:01,460 --> 00:49:03,212 Ще убиеш милиони невинни. 476 00:49:03,300 --> 00:49:07,134 Трябваше да помислиш по-рано. Когато сте я правили например. 477 00:49:07,220 --> 00:49:09,097 Е, колко? 478 00:49:12,380 --> 00:49:16,737 1 милион евро. - Имаме 1 милион. Не е много. 479 00:49:16,860 --> 00:49:19,374 Някой друг интересува ли се? Кадо? 480 00:49:20,660 --> 00:49:24,016 Кадо дава 2 милиона. Кой ще вдигне? 481 00:49:25,700 --> 00:49:29,659 4. - Господинът предлага 4 милиона. 482 00:49:29,740 --> 00:49:34,177 Какво правиш? - Довери ми се, играй по правилата му. 483 00:49:37,700 --> 00:49:41,534 10 милиона. Май започва да става интересно. 484 00:49:43,100 --> 00:49:47,491 Е, приятели, имаме 10 милиона. Ще се откажете или ще дадете повече? 485 00:49:49,260 --> 00:49:51,296 Тогава ще прекратя търга. 486 00:49:51,500 --> 00:49:53,331 10 милиона първи път. 487 00:49:54,900 --> 00:49:56,856 10 милиона втори път. 488 00:50:00,620 --> 00:50:02,497 20. 489 00:50:03,300 --> 00:50:06,610 Това се казва приказка. Кадо? 490 00:50:07,220 --> 00:50:09,450 Не, стига ми толкова. 491 00:50:09,900 --> 00:50:12,892 20 милиона? Продадено. 492 00:50:13,900 --> 00:50:18,291 Прилична цифра, за да спасиш няколко милиона души. 493 00:50:20,180 --> 00:50:22,296 Как ще платиш? - По банков път. 494 00:50:22,500 --> 00:50:26,175 Докато изтегля пари и се върна, бомбата ще гръмне. 495 00:50:27,620 --> 00:50:30,896 Джамел, дай му номера на сметката ми на Бахамите. 496 00:50:36,300 --> 00:50:39,895 Първо искам да видя бомбата. - Чудех се как не попита досега. 497 00:50:40,060 --> 00:50:42,016 Може да погледнеш. 498 00:50:47,300 --> 00:50:53,091 Решихме, че бомбата не може да бъде изхабена просто така. 499 00:50:53,260 --> 00:50:56,889 Готова е за изстрелване. За посоката може да видите сами. 500 00:51:13,500 --> 00:51:16,014 Е, полицайче, искаш ли си бомбата? 501 00:51:16,300 --> 00:51:18,131 Тогава направи банковия превод. 502 00:51:24,820 --> 00:51:29,098 Научих си урока, Лейто. Сега аз съм с крачка напред. 503 00:51:38,100 --> 00:51:40,489 Дайте ми Крюгер, спешно е. 504 00:52:24,300 --> 00:52:29,897 84735 Зулу Зулу Фокс Делта Чарли. 505 00:52:29,980 --> 00:52:32,892 В какъв размер е трансфера? - 20 милиона евро. 506 00:52:33,700 --> 00:52:36,294 Сигурен ли сте, че бомбата е там? 507 00:52:37,100 --> 00:52:40,456 Пред мен е и мога да ви кажа, че не остава много време. 508 00:52:41,300 --> 00:52:43,689 Капитане, не можем да дадем толкова пари. 509 00:52:43,780 --> 00:52:46,010 Намерете друг начин. Съжалявам. 510 00:52:54,300 --> 00:52:57,337 Добре, ще изчакам. След малко ще направят трансфера. 511 00:52:58,100 --> 00:52:59,738 Благодаря, полковник. 512 00:53:00,700 --> 00:53:03,009 Готово, 20 милиона евро на сметката ти. 513 00:53:03,100 --> 00:53:04,977 Сега искам да деактивирам бомбата. 514 00:53:05,500 --> 00:53:07,092 Сделката още не е сключена. 515 00:53:07,180 --> 00:53:08,898 Джамел, обади се на Бахамите да провериш сметката. 516 00:53:08,980 --> 00:53:10,618 Веднага. 517 00:53:17,900 --> 00:53:21,017 Ще отворят след половин час. - Добре. 518 00:53:21,100 --> 00:53:23,898 Ще ви помоля да изчакате в салона. 519 00:53:24,980 --> 00:53:29,098 Ето тук. Коленичете с ръце на главата. 520 00:53:31,820 --> 00:53:34,698 Йойо, пази ги, докато се върна. 521 00:53:39,900 --> 00:53:42,698 Сега какво ще правим? - Виж докъде стигнахме с твоя план. 522 00:53:42,780 --> 00:53:45,169 Трябваше да действаме дискретно, не така. 523 00:53:45,260 --> 00:53:48,013 Ако бяха платили, щяхме да сме спасени. 524 00:53:48,100 --> 00:53:49,419 Пак щяхме да сме мъртви. 525 00:53:49,500 --> 00:53:51,889 Не може да оставим нещата така. 526 00:53:51,980 --> 00:53:54,778 Ако бяха платили, щеше да е много по-лесно. 527 00:53:55,500 --> 00:53:57,775 Някакъв план как да се измъкнем? 528 00:53:58,700 --> 00:54:01,294 Не, приемам всякакви предложения. 529 00:54:06,700 --> 00:54:10,898 Мисля, че има нещо нередно. - Как така? 530 00:54:10,980 --> 00:54:16,691 Очевидно е. Искат да прибереш бомбата, а пък отказаха да платят. 531 00:54:16,780 --> 00:54:18,975 Глупости, просто нямат толкова пари. 532 00:54:19,060 --> 00:54:21,335 Не си длъжен да ги защитаваш. 533 00:54:21,420 --> 00:54:24,492 Не защитавам тях, а принципите си. 534 00:54:24,700 --> 00:54:27,055 Или не можеш да разбереш това? 535 00:54:43,500 --> 00:54:45,092 Колко време остава? 536 00:54:49,500 --> 00:54:51,491 38 минути. 537 00:54:51,700 --> 00:54:55,090 Мисля, че ще стигнат. - Няма да е зле. 538 00:54:55,300 --> 00:54:56,813 Имам идея. 539 00:54:57,620 --> 00:54:59,099 Казвай. 540 00:54:59,900 --> 00:55:02,698 Помниш ли какво ти казах? - Че познаваш всичко добре? 541 00:55:02,780 --> 00:55:07,092 Да. Ще кажем, че отиваме до кенефа, който е вътре. 542 00:55:09,580 --> 00:55:11,969 Ще ни пуснат ли да пикаем и двамата? 543 00:55:12,060 --> 00:55:16,690 Не, но трябва да измислим причина, за да се доберем до асансьора. 544 00:55:17,500 --> 00:55:20,697 Добре. И какъв е асансьора? 545 00:55:21,100 --> 00:55:23,375 За боклук. - И как ще се качим в него? 546 00:55:23,460 --> 00:55:25,610 Имаш ли друга идея? - Не. 547 00:55:25,700 --> 00:55:27,099 Тогава действай. 548 00:55:29,260 --> 00:55:31,899 Казаха то да не мърдаш. - Супер спешна нужда. 549 00:55:31,980 --> 00:55:36,576 Да, така че супер седни и супер си затвори устата! 550 00:55:37,060 --> 00:55:40,450 Искаш ли супер да ви усмърдя? - Какво имаш предвид? 551 00:55:40,540 --> 00:55:46,012 Когато Та те пита защо съм се насрал в кабинета му, ще ми е супер кеф. 552 00:55:46,700 --> 00:55:49,168 Предупреждавам те, че ако ме лъжеш, че те гръмна. 553 00:55:49,900 --> 00:55:51,094 Става. 554 00:55:51,180 --> 00:55:53,489 Вие идвате с мен, за да ги пазим. 555 00:55:55,420 --> 00:55:58,617 Не мислех, че ще се вържат. - Аз какво ти казах. 556 00:56:08,900 --> 00:56:10,299 Сега е моментът! - Какво? 557 00:56:10,380 --> 00:56:12,052 Да изчезваме! 558 00:56:35,900 --> 00:56:37,094 Оттук! 559 00:56:37,180 --> 00:56:39,250 На това ли му викаш изход? 560 00:56:50,300 --> 00:56:52,894 Никога повече няма да те слушам! 561 00:56:56,900 --> 00:57:00,051 Какъв е този шум? Какво става този път? 562 00:57:00,260 --> 00:57:03,332 Те влязоха в някакъв тунел. - За какво говориш, по дяволите? 563 00:57:03,420 --> 00:57:07,220 Отидоха до тоалетната, влязоха в тунела, опитахме се 564 00:57:07,220 --> 00:57:09,017 да ги хванем, но не стана 565 00:57:09,100 --> 00:57:11,136 Повтори по-бавно. 566 00:57:11,220 --> 00:57:12,699 Лейто и ченгето... 567 00:57:22,740 --> 00:57:25,095 Джамел, направиха ли превода? 568 00:57:30,300 --> 00:57:31,494 Нося лоши новини. 569 00:57:31,580 --> 00:57:33,491 Блъфирал ли е? - Да. 570 00:57:33,580 --> 00:57:36,458 Гадно копеле! Не може да имаш вяра на ченгета. 571 00:57:36,540 --> 00:57:41,568 Ще си плати този негодник! Лично аз ще го накълцам! 572 00:57:41,660 --> 00:57:44,697 Та, мисля, че трябва да седнеш. 573 00:57:47,580 --> 00:57:51,095 Не само че не са пратили парите, а чрез номера са се добрали до другите. 574 00:57:51,180 --> 00:57:53,011 Изпразнили са всички сметки. 575 00:57:53,180 --> 00:57:54,693 Кои сметки? 576 00:57:55,500 --> 00:57:59,493 Бахамите, Риад, Карачи, всичките са изпразнени. 577 00:58:02,700 --> 00:58:04,292 Но как е възможно? 578 00:58:04,380 --> 00:58:07,019 Ще се опитам да разбера. 579 00:58:08,700 --> 00:58:12,693 А дотогава, по-добре да се покрия за известно време. 580 00:58:17,460 --> 00:58:18,654 Извинете. 581 00:58:26,700 --> 00:58:30,295 Та, след като нямаш пари, как ще ни платиш тази седмица? 582 00:58:42,300 --> 00:58:45,736 Като разбрахте за парите, веднага решихте да ме предадете. 583 00:58:46,100 --> 00:58:48,489 Кадо, дай ми пистолета си. 584 00:58:51,900 --> 00:58:54,050 Кадо, пистолета, дявол да те вземе! 585 00:59:06,300 --> 00:59:08,939 Вие сте банда страхливци! 586 00:59:33,380 --> 00:59:35,894 Какво ще правим сега, Кадо? 587 00:59:42,100 --> 00:59:44,489 Като за начало да намерим двамата бегълци. 588 00:59:45,100 --> 00:59:46,977 Всички на сафари. 589 01:00:45,500 --> 01:00:46,979 Да се разделим! 590 01:02:16,900 --> 01:02:18,299 Пазете се! 591 01:02:20,900 --> 01:02:22,128 Полиция! 592 01:03:05,900 --> 01:03:07,891 След колко време ще избухне бомбата? 593 01:03:08,460 --> 01:03:10,690 10 минути. - И наистина можеш да я спреш? 594 01:03:10,780 --> 01:03:12,691 Да, мога. - Добре. 595 01:03:12,780 --> 01:03:15,578 Може да обезвредиш бомбата, но той ни трябва. 596 01:03:15,660 --> 01:03:17,969 Имам нужда от помощта му. - Дума да не става. 597 01:03:18,100 --> 01:03:20,978 Добре, щом искаш всички наоколо да умрат. 598 01:03:21,500 --> 01:03:23,411 Побързай, остават 9 минути. 599 01:03:27,100 --> 01:03:31,412 Добре. Качете се, а аз ще чакам долу, за да не ми направите някой номер. 600 01:03:31,500 --> 01:03:34,697 После ще се радваш, че си се запознал с ченге. 601 01:04:03,900 --> 01:04:07,131 Какво е това? - Имам лошо предчувствие. 602 01:04:08,220 --> 01:04:10,495 Сигурно е роднина на Кадо. 603 01:04:58,900 --> 01:05:02,017 Хей, монголецо, искаш ли да ти дам един урок? 604 01:05:52,700 --> 01:05:54,452 Добър удар, нали? 605 01:05:54,540 --> 01:05:57,259 Дано няма повече чудовища. 606 01:06:22,500 --> 01:06:24,297 Всичко свърши, Лола. 607 01:06:27,900 --> 01:06:29,970 Не, все още не е свършило. 608 01:06:33,100 --> 01:06:34,692 По дяволите, няма обхват! 609 01:06:37,900 --> 01:06:39,128 Готово. 610 01:06:39,700 --> 01:06:43,693 Не се притеснявай, няма да позволя да ти се случи нищо. 611 01:06:46,860 --> 01:06:49,499 Капитан Томасо е. Намерих бомбата, трябва ми кода. 612 01:06:49,580 --> 01:06:50,580 Къде сте? 613 01:06:50,580 --> 01:06:53,492 Пред бомбата и остава минута и половина. 614 01:06:53,580 --> 01:06:55,093 Къде по-точно сте? 615 01:06:55,180 --> 01:06:58,411 На покрива на сграда в предградие 13, щом искате да знаете. 616 01:06:58,620 --> 01:07:00,531 Добра работа, Томасо, гордеем се с вас. 617 01:07:00,620 --> 01:07:02,497 Благодаря, но ми трябва кода. 618 01:07:02,700 --> 01:07:05,658 9293... - 9293... 619 01:07:05,900 --> 01:07:10,894 709П13. - Ще се обадя, ако още сме живи. 620 01:07:18,860 --> 01:07:21,499 П13 като предградие 13? - Да. 621 01:07:21,740 --> 01:07:23,935 Не е ли странно, че кодът е номера на предградието? 622 01:07:24,020 --> 01:07:27,490 92 и 93 са двете министерства. - Просто случайност. 623 01:07:28,300 --> 01:07:30,814 Дамиен, почакай малко. Бомбата не е случайно тук. 624 01:07:30,900 --> 01:07:33,130 Защо е точно в това предградие? 625 01:07:33,220 --> 01:07:34,972 Само началникът ми може да ме спре. 626 01:07:35,100 --> 01:07:37,568 Ами ако действа на обратно? - Как на обратно? 627 01:07:37,660 --> 01:07:39,571 Вместо да спреш бомбата, да я активираш. 628 01:07:39,660 --> 01:07:42,777 Тогава какво ще стане, когато броячът отброи до нула? 629 01:07:43,100 --> 01:07:48,652 А може би началниците ти искат да си решат проблема с предградие 13? 630 01:07:48,740 --> 01:07:51,573 Прилагат мерки за сигурност. - Майната им на мерките ти! 631 01:07:51,660 --> 01:07:53,730 Махни се оттук и не ми пречи! 632 01:07:59,900 --> 01:08:01,618 Ти се подигра с доверието ми. 633 01:08:01,700 --> 01:08:03,770 Не съм те карал да ми се доверяваш. 634 01:08:20,180 --> 01:08:21,090 Съжалявам. 635 01:08:46,700 --> 01:08:48,770 Не ме карай да те убивам, по дяволите! 636 01:08:48,860 --> 01:08:53,217 Не си ли даваш сметка, че унищожаването на предградието няма да реши проблема?! 637 01:08:53,300 --> 01:08:55,689 Огледай се и ще видиш, че не трябва да се направи много. 638 01:08:55,780 --> 01:09:00,296 Просто трябва повече работа, повече училища и дори полицейско управление. 639 01:09:00,380 --> 01:09:02,098 Въображението ти играе лоша шега. 640 01:09:02,180 --> 01:09:04,296 Нима? Помниш ли камиона с бомбата? 641 01:09:04,380 --> 01:09:05,699 Да, помня го. 642 01:09:05,780 --> 01:09:07,691 Така ли ти разказаха историята? - Да. 643 01:09:07,780 --> 01:09:12,695 Как ще ми обясниш, че камионът при Та не беше пострадал от експлозия? 644 01:09:12,780 --> 01:09:15,499 Бил е друг камион. - Същият е и ти го знаеш. 645 01:09:15,580 --> 01:09:19,175 Искали са да са сигурни, че бомбата е тук и че някой ще я активира. 646 01:09:19,260 --> 01:09:21,376 Избрали са най-подходящия за целта. 647 01:09:21,460 --> 01:09:25,339 Били са сигурни, че ще изпълниш мисията и ти наистина го направи. 648 01:09:45,500 --> 01:09:48,731 Не е възможно някой да си разрешава проблемите по този начин. 649 01:09:48,820 --> 01:09:51,937 Има хора, които биха го направили, без дори да им мигне окото. 650 01:10:08,700 --> 01:10:09,894 Съжалявам. 651 01:10:25,660 --> 01:10:27,491 Съжалявам. - Пусни ме. 652 01:10:27,580 --> 01:10:30,219 Предпочитам да умра, отколкото да предам брат си. 653 01:11:00,100 --> 01:11:02,933 Свърши ли? - Да, този път всичко свърши. 654 01:11:07,700 --> 01:11:09,019 Все още не. 655 01:11:25,900 --> 01:11:28,972 Не е за вярване, но се радвам да видя грозната ти мутра. 656 01:11:29,500 --> 01:11:31,456 Имаш 5 минути да напуснеш предградието. 657 01:11:31,900 --> 01:11:34,095 Може ли да си взема нещо за спомен? 658 01:11:34,180 --> 01:11:36,136 Не възразявам. 659 01:11:47,700 --> 01:11:49,656 Добре. Няма нищо. 660 01:11:49,740 --> 01:11:51,856 Какво става? Трябваше да е гръмнала преди час. 661 01:11:51,940 --> 01:11:53,692 Ако не е, какво ще правим? 662 01:11:53,780 --> 01:11:56,897 Как какво? Не може да не е гръмнала. 663 01:11:57,260 --> 01:11:59,251 Какво е това? - Нямам представа. 664 01:11:59,340 --> 01:12:01,251 Отиди да видиш. 665 01:12:13,900 --> 01:12:15,094 Ето, мисията е изпълнена. 666 01:12:15,180 --> 01:12:19,617 Почти. Не стигна времето да въведа кода. Но стана по-добре. 667 01:12:19,700 --> 01:12:22,498 Поемам изцяло вината, защото забравих номера. 668 01:12:22,580 --> 01:12:24,252 Но ти го помниш, нали? - Да. 669 01:12:24,340 --> 01:12:29,175 Той е невероятен. Бяхме страхотен екип. Без него щях да съм мъртъв. 670 01:12:29,980 --> 01:12:31,413 Какъв беше кодът? 671 01:12:32,180 --> 01:12:34,011 9293... 672 01:12:34,100 --> 01:12:36,170 Като двете министерства? - Да. 673 01:12:36,620 --> 01:12:39,259 Много глупаво. Защо мълчите? 674 01:12:39,700 --> 01:12:42,897 Следва 709. Лесно се помни, защото е днешната дата. 675 01:12:45,100 --> 01:12:47,853 7 септември, началото на учебната година. Много практично. 676 01:12:47,940 --> 01:12:52,695 Децата от целия квартал отиват на училище и майките им са с тях. 677 01:12:53,100 --> 01:12:56,888 Поправете ме, ако греша. И така, този код... 678 01:12:57,300 --> 01:12:59,894 Да видим дали помня останалото. 679 01:12:59,980 --> 01:13:03,097 П13, като предградие 13. 680 01:13:03,500 --> 01:13:05,331 Как можах да го забравя? 681 01:13:05,700 --> 01:13:09,329 Оставям вие да го допишете. - Искате да унищожим Париж ли? 682 01:13:09,420 --> 01:13:11,934 Не разбирам. Мислех, че така ще спрем бомбата. 683 01:13:12,020 --> 01:13:14,011 Искате да кажете, че чрез кода ще се активира? 684 01:13:14,100 --> 01:13:15,818 Стига игрички, прекрасно разбирате. 685 01:13:15,900 --> 01:13:17,458 Не разбирам. Обяснете ми. 686 01:13:17,540 --> 01:13:21,460 Предградие 13 е неконтролируемо, струва много на държавата 687 01:13:21,460 --> 01:13:22,779 и всява страх и ужас! 688 01:13:23,100 --> 01:13:24,897 И бомбата беше именно за това? 689 01:13:24,980 --> 01:13:27,494 Да, не е много демократично, но разрешава редица проблеми. 690 01:13:27,580 --> 01:13:29,696 С изключение на един. Вашият. 691 01:13:30,300 --> 01:13:31,699 Не го правете, моля ви! 692 01:13:31,780 --> 01:13:34,135 Вие щяхте да го направите. - Ще убиете всички ни! 693 01:13:34,220 --> 01:13:36,495 Трябваше да помислите, когато сте я правили. 694 01:13:50,900 --> 01:13:53,858 Нима мислите, че ще си отмъстя по този начин? 695 01:13:54,300 --> 01:13:58,657 Не, проблемите могат да се решат с много по-демократични средства. 696 01:13:59,900 --> 01:14:02,095 Погледнете през прозореца и се усмихнете. 697 01:14:05,300 --> 01:14:07,097 Звукът добре ли беше? 698 01:14:08,100 --> 01:14:10,489 Какво правите, Томасо? - Върша си работата. 699 01:14:10,700 --> 01:14:12,133 Знаете ли каква е тя? 700 01:14:12,300 --> 01:14:14,689 Да съблюдавам законите на страната, които са еднакви за всички. 701 01:14:14,780 --> 01:14:18,090 И гледайте никога да не забравяте каква е работата ми. 702 01:14:18,220 --> 01:14:19,892 Надявам се, че сте го разбрали. 703 01:14:21,300 --> 01:14:23,609 Гледайте телевизия и ще разберете. 704 01:14:40,980 --> 01:14:45,180 Предградие 13 е неконтролируемо, струва много на държавата 705 01:14:45,180 --> 01:14:46,579 и всява страх и ужас! 706 01:14:46,780 --> 01:14:48,896 И бомбата беше именно за това? 707 01:14:48,980 --> 01:14:52,052 Да, не е много демократично, но разрешава редица проблеми. 708 01:15:27,900 --> 01:15:30,050 Сигурен ли си, че не искаш да останеш тук? 709 01:15:30,420 --> 01:15:32,695 С наградата ще можеш да си купиш апартамент. 710 01:15:32,780 --> 01:15:36,693 Там си имам апартамент. Мястото ми е там, където съм роден. 711 01:15:37,300 --> 01:15:39,097 Най-накрая ще заживея спокойно. 712 01:15:39,180 --> 01:15:40,772 Има още време, Лейто. 713 01:15:40,860 --> 01:15:45,854 Полицейското управление и училищата ще отворят чак в края на месеца. 714 01:15:46,900 --> 01:15:49,653 И всичко това е благодарение на теб. 715 01:15:49,740 --> 01:15:52,493 Брат ми е най-добрият, а аз отдавна го знам. 716 01:15:53,100 --> 01:15:55,295 Хайде, усмихни се. Не си ли доволен? 717 01:15:55,900 --> 01:15:59,097 Надявам се, че ще изпълнят всичко, което обещаха. 718 01:15:59,180 --> 01:16:03,970 Вече го гласуваха, Лейто. Щом парламентът реши нещо, това е закон. 719 01:16:04,060 --> 01:16:07,450 А аз винаги ще се грижа някой да не го забрави. 720 01:16:10,140 --> 01:16:13,496 И се пази. - Не аз живея в опасен квартал. 721 01:16:14,100 --> 01:16:16,091 Кварталът ти е по-опасен от моя, Дамиен. 722 01:16:16,220 --> 01:16:17,892 Съмнявам се. 723 01:16:20,700 --> 01:16:22,258 Идвай ни на гости. 724 01:16:23,700 --> 01:16:25,099 Нищо не обещавам. 725 01:16:31,100 --> 01:16:32,931 Ще идва. Хайде. 726 01:16:37,700 --> 01:16:40,658 Добър ден. Благодаря. 727 01:16:44,340 --> 01:16:45,489 Минавайте.