1 00:00:00,100 --> 00:00:01,900 Досега в "Отчаяни Съпруги" 2 00:00:01,900 --> 00:00:04,600 Сюзън взима съвети за срещите от 12 годишната си дъщеря. 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,700 Ако искаш среща с него, трябва да го поканиш да излезете. 4 00:00:06,700 --> 00:00:09,100 Все още се надявам, че той ще ме покани. 5 00:00:09,100 --> 00:00:10,000 И как ще стане това? 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,500 Бри по случайност отрови съпруга си. 7 00:00:12,500 --> 00:00:14,000 Не мога да повярвам, че се опита да ме убиеш. 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,100 Ами, чувствам се кофти за това. 9 00:00:16,100 --> 00:00:18,000 Линет пробва находчивото гледане на деца. 10 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Ако някой от вас не слуша, ще звънна на дядо Коледа, и ще му кажа, че искате чорапи за Коледа. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,400 Наистина не харесвам как ми говориш. 12 00:00:25,400 --> 00:00:29,000 И аз не харесвам, че дадох $15,000 За диамантената ти огърлица. 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,400 А Габриел си угаждаше в компанията на градинаря си. 14 00:00:32,400 --> 00:00:34,100 Здравей, скъпа. Подраних. 15 00:00:34,100 --> 00:00:35,400 И всеки се чуди... 16 00:00:35,400 --> 00:00:37,400 Какво направи Мери Алис? 17 00:00:37,400 --> 00:00:40,800 Защо най-добрата им приятелка се самоуби. 18 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 Колко наистина искаме да знаем за съседите си? 19 00:00:43,000 --> 00:00:46,300 Всеки си има мръсно бельо. 20 00:00:50,300 --> 00:00:51,800 След като умрях, 21 00:00:51,800 --> 00:00:56,700 Започнах да губя части от себе си които не ми бяха нужни вече. 22 00:00:56,900 --> 00:01:00,300 Желания, вярвания, амбиции, колебания -- 23 00:01:00,300 --> 00:01:04,000 всяка частица човечност. 24 00:01:05,400 --> 00:01:08,100 Осъзнах, че при движение във вечността, 25 00:01:08,100 --> 00:01:10,700 е удобно да пътуваш без багаж. 26 00:01:11,300 --> 00:01:15,000 Всъщност, остана ми само едно нещо 27 00:01:15,000 --> 00:01:16,600 паметта. 28 00:01:18,100 --> 00:01:21,700 Изненадващо е да погледнеш света който оставих. 29 00:01:21,700 --> 00:01:24,000 Спомням си всичко -- 30 00:01:24,200 --> 00:01:26,800 Всеки детайл. 31 00:01:28,900 --> 00:01:32,500 Като приятелката ми Бри Ван Де Камп. 32 00:01:34,000 --> 00:01:37,400 Помня спокойната увереност в усмивката й, 33 00:01:38,200 --> 00:01:41,000 Нежната елегантност на ръцете й, 34 00:01:42,200 --> 00:01:45,100 Фината топлина в гласа й. 35 00:01:48,600 --> 00:01:51,000 Но най-силно си спомням от Бри... 36 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Рекс, не е ли прекрасно -- 37 00:01:53,000 --> 00:01:56,300 Страха в очите й. 38 00:01:57,400 --> 00:02:00,800 Бри започна да разбира, че Света й се разпадаше, 39 00:02:00,800 --> 00:02:03,900 И като жена мразеща неточните неща, 40 00:02:04,100 --> 00:02:06,600 Това беше неприемливо. 41 00:02:07,200 --> 00:02:10,300 Рекс. Рекс. Трябва да ставаш. 42 00:02:10,300 --> 00:02:12,300 Дори не е светло навън. 43 00:02:12,300 --> 00:02:13,000 Побързай моля те. 44 00:02:13,000 --> 00:02:16,300 Ако децата те видят да спиш тук, Ще започнат да задават въпроси. 45 00:02:16,300 --> 00:02:18,600 Нека питат. Не ми дреме вече. 46 00:02:18,600 --> 00:02:20,800 А на мен ми дреме. 47 00:02:20,800 --> 00:02:23,100 Няма нужда да ги товарим със семейните проблеми 48 00:02:23,100 --> 00:02:26,700 Докато ги изгладим, поне може да премълчим за тях. 49 00:02:26,700 --> 00:02:29,200 А да. 50 00:02:29,200 --> 00:02:31,900 Пак забравих за чуждото мнение. 51 00:02:32,500 --> 00:02:34,700 Рекс, изглеждаш толкова уморен. 52 00:02:34,700 --> 00:02:36,500 Не спах. 53 00:02:36,500 --> 00:02:39,400 Проклетото нещо е толкова неудобно. 54 00:02:39,900 --> 00:02:43,400 Защо не дойдеш пак горе И спиш в леглото ни? 55 00:02:43,400 --> 00:02:44,600 Ходим на брачен консултант, Бри. 56 00:02:44,600 --> 00:02:46,800 Мисля, че това ще усложни нещата. 57 00:02:46,800 --> 00:02:48,500 Просто -- 58 00:02:48,500 --> 00:02:50,400 Липсваш ми. 59 00:02:50,800 --> 00:02:52,600 Знам. 60 00:02:53,400 --> 00:02:55,500 Естествено, ако не започна да се наспивам скоро 61 00:02:55,500 --> 00:02:59,600 ще бъда принуден да се преместя горе. 62 00:03:05,900 --> 00:03:08,700 Да, Бри имаше много неща да се страхува, 63 00:03:08,700 --> 00:03:12,200 Но ако имаше едно от което не я беше страх... 64 00:03:15,600 --> 00:03:17,500 Беше предизвикателството. 65 00:03:57,800 --> 00:04:01,900 Епизод 3 : Чудесна малка картина 66 00:04:02,900 --> 00:04:06,400 Денят на улица Уйстерия започна като всеки друг. 67 00:04:06,400 --> 00:04:08,900 С чаша кафе и сутрешния вестник. 68 00:04:08,900 --> 00:04:10,000 Само секунда.... 69 00:04:10,000 --> 00:04:12,400 и Линет четяща бизнес секцията. 70 00:04:12,400 --> 00:04:15,300 и Габриел разучаваща пролетната колекция 71 00:04:15,300 --> 00:04:18,700 и Бри търсеща идеи за декорация 72 00:04:18,700 --> 00:04:22,900 Сюзън преглеждаше първа страница и видя нещо 73 00:04:22,900 --> 00:04:25,100 което и хвана окото 74 00:04:48,200 --> 00:04:49,600 Време беше. 75 00:04:49,600 --> 00:04:52,200 Бъди добра. Нося чипс. 76 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Линет, картите лепнат 77 00:04:54,800 --> 00:04:58,600 Знам, Престън използваше тройка каро за да яде сладко от буркана. 78 00:04:58,600 --> 00:05:01,400 Страхотно, слава богу имаме още 49 карти. 79 00:05:01,400 --> 00:05:04,000 - Здравейте, извинете ме, че закъснях. - Здрасти. 80 00:05:04,000 --> 00:05:06,700 Та, Сюзън тъкмо казвах на момичетата, че искам да направя парти 81 00:05:06,700 --> 00:05:08,000 - Наистина? - да. 82 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Ами, от сума ти време живеем на тази улица и не сме имали голямо парти 83 00:05:11,000 --> 00:05:12,400 Намирам го за страхотна идея 84 00:05:12,400 --> 00:05:15,600 Пол не харесва многото хора, но какво пък, ще го направя. 85 00:05:15,600 --> 00:05:17,000 Кога ще е врявата? 86 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Какво ще кажете за след месец? 87 00:05:19,000 --> 00:05:20,600 Тоест на 16-ти. Наред ли е? 88 00:05:20,600 --> 00:05:22,600 За мен да. Всички ли ще правим по нещо? 89 00:05:22,600 --> 00:05:25,000 О, не. Аз ще го правя. 90 00:05:25,000 --> 00:05:27,400 От години чакам момента. 91 00:05:27,400 --> 00:05:29,500 Толкова се радвам, че най-после ще го направим. 92 00:05:29,500 --> 00:05:31,800 Ще е супер готино. 93 00:05:32,100 --> 00:05:33,900 Здрасти. 94 00:05:34,500 --> 00:05:36,800 Знам. Вечерята в нея. 95 00:05:36,800 --> 00:05:39,200 Как можахме всички да я забравим? 96 00:05:39,200 --> 00:05:43,000 Не точно забравихме. Просто не е обичайно домакинята да умре. 97 00:05:43,000 --> 00:05:43,700 Линет 98 00:05:43,700 --> 00:05:46,700 Не се бъзикам. Просто факт. 99 00:05:46,700 --> 00:05:50,700 Мери Алис много го искаше. Толкова е тъжно. 100 00:05:50,700 --> 00:05:52,500 Мисля, че трябва да го направим. 101 00:05:52,500 --> 00:05:55,000 Наистина? Не мислиш ли, че ще е лош вкус? 102 00:05:55,000 --> 00:05:58,700 Не. Това е начин да почетем Мери Алис. Беше много важно за нея 103 00:05:58,700 --> 00:06:00,800 Можем да изкараме една приятна вечер 104 00:06:00,800 --> 00:06:05,100 ОК, добре, просто защото имам ново брашно с което исках да се изфукам. 105 00:06:05,100 --> 00:06:05,700 Линет? 106 00:06:05,700 --> 00:06:08,100 - Бройте ме. - Ще направя задушени агнешки бутчета. 107 00:06:08,100 --> 00:06:09,300 Все още участвам. 108 00:06:09,800 --> 00:06:11,300 Та, за колко да готвя? 109 00:06:11,300 --> 00:06:14,400 Седем. Три двойки и Сюзън. Нали така? 110 00:06:14,400 --> 00:06:16,200 Не, това е много, много грешно. 111 00:06:16,200 --> 00:06:19,600 - Ооо.. - Искаш да поканиш някого ли? 112 00:06:29,200 --> 00:06:31,400 Имам идея. 113 00:06:34,400 --> 00:06:35,700 Вечерно парти. 114 00:06:35,700 --> 00:06:37,800 Мила, ще закъснея. 115 00:06:37,800 --> 00:06:39,400 Офертата към Дилмън е пълна боза. 116 00:06:39,400 --> 00:06:41,800 Не, не, обеща да си вкъщи всяка вечер тази седмица. 117 00:06:41,801 --> 00:06:43,902 Ще опитам, но не гарантирам. 118 00:06:43,900 --> 00:06:45,000 Бизнес е. 119 00:06:45,000 --> 00:06:48,200 Казва принца като се отдалечава към залеза. 120 00:06:48,200 --> 00:06:50,200 Леле, филмите са винаги погрешни. 121 00:06:50,200 --> 00:06:51,700 Знаеш ли какъв ти е проблема? 122 00:06:51,700 --> 00:06:53,000 Много си напрегната. 123 00:06:53,000 --> 00:06:54,700 Отиди на сауна или пазаруване. 124 00:06:54,700 --> 00:06:57,500 Намери начин да разпускаш. 125 00:07:10,200 --> 00:07:10,800 Здравей? 126 00:07:10,800 --> 00:07:12,600 Къде си? 127 00:07:12,600 --> 00:07:13,700 Алгебра. 128 00:07:13,700 --> 00:07:15,400 Свободен ли си в 4:00? 129 00:07:15,400 --> 00:07:18,400 Не знам. Имам тренировка след училище. 130 00:07:18,400 --> 00:07:20,600 Добре, ела колкото се може по-бързо. 131 00:07:20,600 --> 00:07:23,500 Мъжа ми каза, че имам нужда от разпускане. 132 00:07:23,500 --> 00:07:26,100 Искаш да си остана с екипа като предишния път? 133 00:07:26,100 --> 00:07:28,900 Ако може, да. 134 00:07:29,200 --> 00:07:30,000 Вечерно парти? 135 00:07:30,000 --> 00:07:31,400 Да, ще е забавно. 136 00:07:31,400 --> 00:07:33,200 Бри ще готви, ще дойдат всички. 137 00:07:33,200 --> 00:07:35,300 Знаеш ли какво? Така и не съм разопаковал. 138 00:07:35,300 --> 00:07:38,700 Имам нужда да почина следващите дни. 139 00:07:38,700 --> 00:07:41,500 О, Том. 140 00:07:41,500 --> 00:07:48,100 Ще има питиета, ордьоври и възрастни без деца и -- Сребърни прибори. 141 00:07:48,100 --> 00:07:49,100 Сещаш ли се? 142 00:07:49,100 --> 00:07:51,400 Мила, ще го вкараш ли ако обичаш? 143 00:07:51,400 --> 00:07:53,000 Чу ли ме какво казах? 144 00:07:53,000 --> 00:07:54,600 Да, извинявай. Просто съм -- преуморен. 145 00:07:54,600 --> 00:07:59,700 Три града за шест дни -- главата ми пулсира. Не съм готов за парти. 146 00:07:59,700 --> 00:08:00,800 Наех вече гледачка. 147 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 Не можеш ли да я откажеш? 148 00:08:02,800 --> 00:08:05,800 Моля те? Хайде просто да си останем в къщи утре вечер. 149 00:08:05,800 --> 00:08:07,900 Ще си вземем вино, видео касета, 150 00:08:07,900 --> 00:08:11,700 Просто искам да си остана с любимата женичка. 151 00:08:11,700 --> 00:08:13,600 Това е. 152 00:08:14,400 --> 00:08:17,000 Надявах се на една вечер навън… 153 00:08:17,000 --> 00:08:20,400 Знам, мила, съжалявам,, но… 154 00:08:20,400 --> 00:08:21,100 Скапан съм. 155 00:08:21,100 --> 00:08:25,200 Имам в предвид – помниш ли какво е да работиш 60 часа седмично? 156 00:08:29,800 --> 00:08:31,100 Вечерно парти? 157 00:08:31,100 --> 00:08:32,800 Трябва ли да ходя? 158 00:08:32,800 --> 00:08:35,200 Предвид, че сме домакини, бих казала да. 159 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 Между другото няма да пиеш на него. 160 00:08:38,200 --> 00:08:39,500 Това защо? 161 00:08:39,500 --> 00:08:41,800 Като си пийнеш се разприказваш. 162 00:08:41,800 --> 00:08:44,300 Няма нужда да знаят, че ходим при др. Голдфайн. 163 00:08:44,300 --> 00:08:47,800 Знаеш ли -- ако посветиш половината време на решаване вместо прикриване на проблемите -- 164 00:08:47,800 --> 00:08:49,000 Нито капка. 165 00:08:49,000 --> 00:08:51,800 Това е -- това е смешно. 166 00:08:51,800 --> 00:08:53,800 И цялата работа със тенис уроците? 167 00:08:53,800 --> 00:08:57,600 Ами, сестрите на работата ти може да се зачудят Защо изчезваш три пъти седмично. 168 00:08:57,600 --> 00:09:00,700 Уроците по тенис са добро алиби. 169 00:09:02,300 --> 00:09:04,900 Ами добре, и тези уроци -- 170 00:09:04,900 --> 00:09:05,600 Как вървят? 171 00:09:05,600 --> 00:09:09,900 Бекхенда ми се подобрява страхотно, Но ти още имаш проблеми със сервиза. 172 00:09:10,500 --> 00:09:12,300 Естествено. 173 00:09:13,000 --> 00:09:14,100 Вечерно парти? 174 00:09:14,100 --> 00:09:17,200 Утре вечер, така, че ако можеш да задържиш Джули за още една вечер. 175 00:09:17,200 --> 00:09:20,600 Добре, но това е всичко. Бранди и аз заминаваме на бунгало в неделя. 176 00:09:20,600 --> 00:09:22,200 Какво бунгало? 177 00:09:22,400 --> 00:09:25,600 Бранди искаше място където да може да се усамотяваме. 178 00:09:26,100 --> 00:09:28,400 Ескроу затвориха вчера. 179 00:09:28,400 --> 00:09:31,700 Можеш да си вземеш бунгало, но не можеш да плащаш издръжка? 180 00:09:31,700 --> 00:09:33,000 Чека е в пощата. 181 00:09:33,000 --> 00:09:36,400 Оо.. Не, не е. 182 00:09:36,400 --> 00:09:39,500 Намерих си скобите. Готова съм. 183 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 Стига се карахте. 184 00:09:42,600 --> 00:09:45,000 В момента сме максимално любезни. 185 00:09:45,000 --> 00:09:47,300 Вече ви казах, стига караници. 186 00:09:57,700 --> 00:10:00,000 Извинявай, Бранди. 187 00:10:00,200 --> 00:10:02,100 Нещо напротив? 188 00:10:04,600 --> 00:10:06,200 Ъъ, ОКей. 189 00:10:06,200 --> 00:10:10,000 Чакай. Сюзън, ти си там. Вдигни го ти. 190 00:10:10,000 --> 00:10:13,300 Мога, но тя го хвърли. 191 00:10:13,300 --> 00:10:17,000 Хайде, не се заяждай. Вдигни тъпата кутия. 192 00:10:17,000 --> 00:10:17,600 Не. 193 00:10:17,600 --> 00:10:18,700 Аз мога да я вдигна. 194 00:10:18,700 --> 00:10:20,200 Скъпа, не се меси. 195 00:10:24,300 --> 00:10:26,000 Добре. 196 00:10:26,300 --> 00:10:28,900 Толкова е типично. 197 00:10:30,400 --> 00:10:32,300 Извинявай. Каприз ли е отново? 198 00:10:32,300 --> 00:10:35,300 Знаеш ли какво? Сам ще я вдигна. 199 00:10:35,300 --> 00:10:38,300 Така ли, добре, само се пръждосвай. 200 00:10:42,600 --> 00:10:44,900 Искаш аз да я вдигна? 201 00:10:45,800 --> 00:10:47,100 Ъъ... 202 00:10:54,800 --> 00:10:59,200 Г-жа Уормингтън каза да потърся некролога на мама, но не го намерих. 203 00:10:59,900 --> 00:11:01,400 Публикува ли? 204 00:11:01,400 --> 00:11:04,700 Имах други грижи, Зак. 205 00:11:06,100 --> 00:11:07,900 Как можа да не го направиш? 206 00:11:07,900 --> 00:11:09,500 Хората ще си помислят, че не ни е грижа. 207 00:11:09,500 --> 00:11:11,800 Едва ли ще се интересуват толкова. 208 00:11:11,800 --> 00:11:13,700 Не се безпокой. 209 00:11:13,700 --> 00:11:15,700 Никога не говориш за нея. 210 00:11:15,700 --> 00:11:18,700 Умря преди по-малко от месец а като, че ли абсолютно я забрави. 211 00:11:18,700 --> 00:11:21,900 Малко е рано за такива разговори. 212 00:11:24,100 --> 00:11:26,000 Може би като умреш, 213 00:11:26,000 --> 00:11:29,400 Няма да сложа некролог. 214 00:11:29,400 --> 00:11:32,400 Това ще е твой избор. 215 00:11:34,800 --> 00:11:36,500 Ако ме надживееш. 216 00:11:43,100 --> 00:11:44,400 Мамо, не е важно. 217 00:11:44,400 --> 00:11:46,000 Карлос и аз идваме за кръщенето. 218 00:11:46,000 --> 00:11:47,800 Проблема е решен. 219 00:11:48,000 --> 00:11:49,700 ОКей, добре. 220 00:11:49,700 --> 00:11:54,600 Отиваш с леля Мария, а аз ще взема Нана на църква. 221 00:11:54,600 --> 00:11:56,400 Свали си дрехите. 222 00:11:56,400 --> 00:11:57,600 А-ха.. 223 00:11:57,600 --> 00:11:59,300 Добре. Трябва да тръгвам мамо. 224 00:11:59,300 --> 00:12:01,400 Да, сега. 225 00:12:01,400 --> 00:12:04,800 Добре, ще ми кажеш по-късно. Чао. 226 00:12:04,800 --> 00:12:06,500 Здрасти. Как е училището? 227 00:12:06,500 --> 00:12:08,300 Имах 6- на изпита по биология. 228 00:12:08,300 --> 00:12:10,100 Така ли? Ммм.. 229 00:12:10,100 --> 00:12:12,000 Ами да видим какво си научил. 230 00:12:16,400 --> 00:12:17,500 Кой е това? 231 00:12:17,500 --> 00:12:19,200 Не знам. 232 00:12:19,600 --> 00:12:21,300 Ей, ти.. 233 00:12:28,000 --> 00:12:29,600 Каза ли нещо Майк? 234 00:12:29,600 --> 00:12:33,200 Не, но, господи, трябваше да го видиш. 235 00:12:33,200 --> 00:12:34,700 Сигурна съм, че не е толкова зле. 236 00:12:34,700 --> 00:12:36,700 Имам в предвид ще дойде на партито нали? 237 00:12:36,700 --> 00:12:38,200 Оставих три съобщения. 238 00:12:38,200 --> 00:12:40,500 Добре де, няма да дойде. Голяма изненада. 239 00:12:40,500 --> 00:12:42,400 Направих почти всичко. 240 00:12:42,400 --> 00:12:44,400 Господи, мразя като стане така. 241 00:12:44,400 --> 00:12:48,600 Сякаш всеки път като съм на няколко метра от Карл Ставам чудовище. 242 00:12:48,600 --> 00:12:51,900 Знаеш ли какво? Няма да се промени Докато не се оправите с този човек. 243 00:12:51,900 --> 00:12:53,600 Какво? Да му простя? 244 00:12:53,600 --> 00:12:57,200 Знаеш ли, толкова време съм живяла с Горчивината, че мисля, че ще ми липсва. 245 00:12:57,200 --> 00:12:59,200 Скъпа, вземи си животно. 246 00:12:59,900 --> 00:13:01,400 До скоро. 247 00:13:04,600 --> 00:13:06,800 - Тъпо -- - Бизнес среща е. 248 00:13:06,800 --> 00:13:08,200 Служебно събиране. 249 00:13:08,200 --> 00:13:11,100 Регионалния шеф, корпоративен управител, началник продажби. 250 00:13:11,100 --> 00:13:14,200 Маргарити, пури, сомбреро. 251 00:13:14,200 --> 00:13:14,800 Добре. 252 00:13:14,800 --> 00:13:18,100 Скъпа, какво искаш да правя – да вися цял ден в хотела и да зяпам телевизия? 253 00:13:18,100 --> 00:13:20,200 Не, но като кажа 254 00:13:20,200 --> 00:13:21,600 "поканени сме на парти," 255 00:13:21,600 --> 00:13:25,000 Не се оправдавай с изтощителна 60-часови седмица. 256 00:13:25,000 --> 00:13:29,700 Слагай танцувалните обувки и извеждай майката на децата си на приятно прекарване. 257 00:13:29,700 --> 00:13:32,000 Добре. Знаеш ли? Права си. 258 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Хайде да отидем. 259 00:13:33,200 --> 00:13:35,900 Не мога – вече отказах бавачката. 260 00:13:35,900 --> 00:13:37,200 Добре, ще организираме следващото. 261 00:13:37,200 --> 00:13:38,800 Вечерно парти? 262 00:13:38,800 --> 00:13:42,200 Нямам дори време да си измия лицето. 263 00:13:44,400 --> 00:13:46,100 Не, знаеш ли какво? 264 00:13:46,100 --> 00:13:47,500 Ще отида на това. 265 00:13:47,500 --> 00:13:49,700 Ти ще останеш и ще гледаш децата. 266 00:13:49,700 --> 00:13:50,900 Добре. 267 00:13:50,900 --> 00:13:53,000 Ще се справя. 268 00:14:08,000 --> 00:14:09,300 Благодаря ти. 269 00:14:09,700 --> 00:14:14,200 Габриел прекара сутринта търсейки мистериозното момиченце. 270 00:14:14,200 --> 00:14:22,100 За нейно неудоволствие мистерията беше решена бързичко. 271 00:14:25,500 --> 00:14:26,300 Здравейте. 272 00:14:26,900 --> 00:14:28,000 Какво става? 273 00:14:28,000 --> 00:14:29,600 Виждали ли сте Ашли? 274 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Намерих я! 275 00:14:34,000 --> 00:14:37,600 Миличко, това е Шейла Буковски, новата съседка. Настаниха се в къщата на Милърови. 276 00:14:37,600 --> 00:14:40,700 Дъщеря ми си запрати топката в двора ви. Извинете. 277 00:14:40,700 --> 00:14:43,300 О, не, няма проблеми. 278 00:14:43,300 --> 00:14:45,800 Приятно ми е Ашли. 279 00:14:47,300 --> 00:14:49,200 Срамежлива е. Не говори много. 280 00:14:49,200 --> 00:14:51,800 Да, но виждам, че главата и работи. 281 00:14:54,800 --> 00:14:56,200 Приятно ми беше. 282 00:14:59,600 --> 00:15:01,200 Хайде, Ашли. 283 00:15:38,100 --> 00:15:40,000 Частни сесии? 284 00:15:40,000 --> 00:15:42,400 Не разбирам. Каква е нуждата от тях? 285 00:15:42,400 --> 00:15:47,000 Позволяват ни да работим по персоналните проблеми на всеки. 286 00:15:47,000 --> 00:15:48,700 Добре, аз нямам проблеми. 287 00:15:48,700 --> 00:15:53,200 Само, това, че мъжа ми иска да ме напусне, Но как да го променя ако той не е в стаята? 288 00:15:53,200 --> 00:15:58,100 Има неща, които искам да обсъдя с доктор Голдфайн, И ми пречиш. 289 00:15:58,100 --> 00:15:59,600 Защо? 290 00:15:59,600 --> 00:16:02,600 Жена съм ти. Можеш да кажеш всичко пред мен. 291 00:16:02,600 --> 00:16:04,800 Имаме нужда само от още няколко сесии, и съм сигурна -- 292 00:16:04,800 --> 00:16:06,400 По дяволите, Бри, 293 00:16:06,400 --> 00:16:09,100 Още няколко сесии няма да оправят нищо. 294 00:16:09,100 --> 00:16:11,600 Проблема е по-голям. 295 00:16:13,100 --> 00:16:14,700 Защо ние да не се оправим? 296 00:16:14,700 --> 00:16:17,100 Рекс, може да вземеш първия половин час. 297 00:16:17,100 --> 00:16:20,400 Бри, за теб е втория. 298 00:16:21,200 --> 00:16:22,400 Добре. 299 00:16:23,700 --> 00:16:24,700 И докторе, 300 00:16:24,700 --> 00:16:30,500 Ако проблемите му засягат Изневяра, проституция или интернет порнография, 301 00:16:30,500 --> 00:16:33,700 Бих очаквала морален укор от ваша страна. 302 00:16:48,600 --> 00:16:50,800 Здравей, Ашли. 303 00:16:50,800 --> 00:16:54,900 Спомняш ли си ме? Ние --- се срещнахме по-рано. 304 00:16:56,000 --> 00:16:57,500 Ооо. 305 00:16:57,500 --> 00:16:59,800 Не си ли малка актриса? 306 00:16:59,800 --> 00:17:01,600 Какво е това -- фламинго? 307 00:17:01,600 --> 00:17:03,200 Не. 308 00:17:05,300 --> 00:17:07,600 Ами, красиви са. 309 00:17:07,600 --> 00:17:10,600 Направо все едно се целуват. 310 00:17:10,600 --> 00:17:12,800 Интересно нещо е целувката -- 311 00:17:12,800 --> 00:17:15,200 Не е само между съпрузи. 312 00:17:15,200 --> 00:17:18,600 Понякога целуваме мама или дядо. 313 00:17:18,600 --> 00:17:20,900 Понякога дори кучето. 314 00:17:20,900 --> 00:17:24,800 Понякога хора които са ни просто приятели. 315 00:17:24,800 --> 00:17:29,400 Нещо като здрависване с устни. Нали? 316 00:17:31,500 --> 00:17:34,700 Ъъъ.. Ашли, 317 00:17:34,700 --> 00:17:37,300 Бях в магазина и го видях. 318 00:17:37,300 --> 00:17:39,100 Реших, че ще ти хареса. 319 00:17:39,100 --> 00:17:40,900 Хавайка е. 320 00:17:40,900 --> 00:17:43,400 Казва се принцеса Кахалуа, 321 00:17:43,400 --> 00:17:48,400 Мисля, че значи “малък водопад” Или “голямо езеро” нещо от рода. 322 00:17:52,500 --> 00:17:53,400 Добре. 323 00:17:53,400 --> 00:17:56,300 Наред ли е всичко? 324 00:17:58,000 --> 00:17:58,900 Добре. 325 00:17:58,900 --> 00:18:01,200 Радвай се на новата си приятелка, 326 00:18:01,200 --> 00:18:05,300 И ако има нещо от което имаш нужда, само ми се обади. 327 00:18:06,200 --> 00:18:08,300 Всъщност искам, 328 00:18:08,300 --> 00:18:11,200 колело. 329 00:18:38,700 --> 00:18:40,500 Къде го намери? 330 00:18:41,000 --> 00:18:43,700 Убила се е с него. 331 00:18:43,700 --> 00:18:45,800 Защо го пазиш? 332 00:18:46,600 --> 00:18:48,300 защо? 333 00:18:49,100 --> 00:18:51,200 Може да се нуждаем от него някога. 334 00:18:51,200 --> 00:18:52,600 За? 335 00:18:52,600 --> 00:18:53,900 Защита. 336 00:18:53,900 --> 00:18:55,400 Искам да говорим за мама. 337 00:18:55,400 --> 00:18:56,000 Трябва да си вземеш лекарствата. 338 00:18:56,000 --> 00:18:58,400 Ще говорим за мама. 339 00:19:09,300 --> 00:19:11,200 Здравей, Зак. 340 00:19:11,600 --> 00:19:14,400 Надявам се не е неудобно. 341 00:19:15,500 --> 00:19:17,700 Какво мога да помогна, госпожо Ван де Камп? 342 00:19:17,700 --> 00:19:21,700 Ами, исках да ви поканя с баща ти на вечеря утре. 343 00:19:21,700 --> 00:19:23,900 Не съм сигурен къде е сега. 344 00:19:23,900 --> 00:19:27,900 Съжалявам за късното предупреждение, но, 345 00:19:27,900 --> 00:19:33,300 Не бяхме сигурни дали сте готови за социални ангажименти вече. 346 00:19:33,300 --> 00:19:36,700 Правим го в чест на майка ти. 347 00:19:38,200 --> 00:19:39,200 Наистина? 348 00:19:39,200 --> 00:19:41,700 Просто вечер с приятели. 349 00:19:41,700 --> 00:19:46,700 Ще хапнем и ще поговорим за майка ти. 350 00:19:48,600 --> 00:19:52,200 Зак… добре ли си? 351 00:19:53,600 --> 00:19:54,600 Здравей, Бри. 352 00:19:54,600 --> 00:19:56,300 О, Пол. Просто -- 353 00:19:56,300 --> 00:19:57,200 Чух. 354 00:19:57,200 --> 00:20:00,000 Благодаря, но имаме планове за утре вече. 355 00:20:00,000 --> 00:20:03,300 Ооо. Много кофти. 356 00:20:08,300 --> 00:20:09,900 Ами, трябва да тръгвам. 357 00:20:10,300 --> 00:20:13,800 Благодаря ви, госпожо Ван Де Камп. 358 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 За какво, Зак? 359 00:20:16,500 --> 00:20:18,800 Че си спомняте мама. 360 00:20:20,000 --> 00:20:21,800 Ммм. 361 00:20:24,200 --> 00:20:28,500 Тази вечер Пол даде на сина си успокоителни, 362 00:20:28,500 --> 00:20:35,200 А на следващия ден, Габриел си успокои нервите давайки нещо на новата си приятелка. 363 00:20:35,200 --> 00:20:36,500 Ето. 364 00:20:36,800 --> 00:20:42,100 Най-доброто, 3 скорости, алуминиева рамка, флагчета на дръжките и звънче, 365 00:20:42,100 --> 00:20:45,200 И забележи, кралско синьо да отива на очите ти. 366 00:20:45,200 --> 00:20:47,500 Те са зелени. 367 00:20:47,500 --> 00:20:51,300 Ами, ще караш толкова бързо, Че няма да забелязват. 368 00:20:51,300 --> 00:20:52,300 Само твое е, скъпа. 369 00:20:52,300 --> 00:20:53,600 Забавлявай се. 370 00:20:59,000 --> 00:21:00,700 Какво? Какво не е наред? 371 00:21:00,700 --> 00:21:03,400 Не знам да карам колело. 372 00:21:03,400 --> 00:21:04,600 Какво? 373 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 Защо го поиска тогава? 374 00:21:07,900 --> 00:21:09,600 Научи ме. 375 00:21:09,600 --> 00:21:11,100 Ха-ха.. добре. 376 00:21:11,100 --> 00:21:14,300 Някой ден – скоро. 377 00:21:14,400 --> 00:21:16,800 Сега какво не е наред? 378 00:21:23,500 --> 00:21:25,400 След разговора с Линет, 379 00:21:25,400 --> 00:21:29,300 Сюзън реши да си разгледа фото албума, 380 00:21:29,300 --> 00:21:33,100 И започна да се вижда съвсем различна, 381 00:21:33,100 --> 00:21:36,300 И не беше приятно. 382 00:21:47,500 --> 00:21:49,800 Да, Карл е, оставете съобщение. 383 00:21:51,200 --> 00:21:52,900 Здравей, Карл, аз съм. 384 00:21:52,900 --> 00:21:54,000 Надявах се да си там. 385 00:21:54,000 --> 00:21:56,300 Виж, искам да поговорим, 386 00:21:56,300 --> 00:21:59,700 Ще върнеш ли Джули утре, 387 00:21:59,700 --> 00:22:01,100 Ще имаме време. 388 00:22:01,100 --> 00:22:03,000 Важно е. 389 00:22:04,400 --> 00:22:06,500 Поздрави на... 390 00:22:08,100 --> 00:22:10,000 Бранди. 391 00:22:11,100 --> 00:22:12,500 Обади се. 392 00:22:15,000 --> 00:22:16,900 Сюзън беше толкова горда. 393 00:22:16,900 --> 00:22:20,900 Най-после беше готова да остави гнева. 394 00:22:24,200 --> 00:22:25,600 Ами… 395 00:22:25,700 --> 00:22:27,800 Почти. 396 00:22:32,900 --> 00:22:34,400 Момчетата ще са гладни в 5:30, 397 00:22:34,400 --> 00:22:37,300 Така, че сложи рибните филенца в фурната в 5:00. 398 00:22:37,300 --> 00:22:40,900 За половин час. Скъпа, знам. За трети път ми казваш. 399 00:22:40,900 --> 00:22:42,600 Ами, ако закъснееш, господ да ти е на помощ. 400 00:22:42,600 --> 00:22:44,700 Прекрасна, няма нужда от памфлет. 401 00:22:44,700 --> 00:22:46,000 Не е мозъчна хирургия. 402 00:22:46,000 --> 00:22:49,300 Просто деца са, господи. 403 00:22:51,000 --> 00:22:53,500 Престън, ще дойдеш ли за малко? 404 00:22:53,500 --> 00:22:54,200 Да? 405 00:22:54,200 --> 00:22:55,600 миличък, 406 00:22:55,800 --> 00:22:57,700 Знаеш правилото за ядене на сладки, нали? 407 00:22:57,700 --> 00:23:01,000 Да, не може да ядем след 5:00 'щот захарта ни прави хипер. 408 00:23:01,000 --> 00:23:04,900 Да, но тази вечер, всичко може. 409 00:23:07,200 --> 00:23:09,000 Кажи и на братята си. 410 00:23:09,000 --> 00:23:10,700 Мерси мамо. 411 00:23:14,700 --> 00:23:16,500 Не си гледай в краката. Не си гледай в краката. 412 00:23:16,500 --> 00:23:19,200 Гледай пътя. Гледай пътя. Добре. 413 00:23:19,200 --> 00:23:19,900 Ъъ.. добре. 414 00:23:19,900 --> 00:23:22,300 Намери баланса. Намери баланса. 415 00:23:22,300 --> 00:23:26,000 Добре, това е. Това е. Справяш се чудесно! 416 00:23:26,400 --> 00:23:29,200 Добре, стой в дясно. Внимавай колата. 417 00:23:29,200 --> 00:23:32,000 Колата! Колата! 418 00:23:32,600 --> 00:23:33,800 Оо, господи. 419 00:23:35,900 --> 00:23:36,900 Оо! Добре ли си? 420 00:23:36,900 --> 00:23:39,000 Да, да го направим отново. 421 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Скъпа, с токчетата не мога да тичам още пресечка. 422 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Какво ще кажеш за утре? 423 00:23:44,000 --> 00:23:47,300 Да, няма да си наоколо, ще си на училище. 424 00:23:47,300 --> 00:23:48,700 Уча в къщи. 425 00:23:48,700 --> 00:23:50,500 Винаги съм тук. 426 00:23:50,500 --> 00:23:57,400 В този момент Габриел разбра, че съвсем не е свършила. 427 00:23:59,800 --> 00:24:01,800 Идвам! 428 00:24:05,100 --> 00:24:07,600 Карл, какво правиш тук? Помолих те да дойдеш утре. 429 00:24:07,600 --> 00:24:09,500 Каза, че искаш да говориш. Звучеше важно. 430 00:24:09,500 --> 00:24:12,100 Утре. По кърпа съм. 431 00:24:12,100 --> 00:24:14,100 Бяхме женени 14 години. 432 00:24:14,100 --> 00:24:16,900 Знам какво е отдолу. Хайде. 433 00:24:20,300 --> 00:24:21,800 Не съм готова все още. 434 00:24:21,800 --> 00:24:24,100 Щях да си приготвя реч. 435 00:24:24,100 --> 00:24:26,100 С Бранди имаме планове утре. 436 00:24:26,100 --> 00:24:28,700 Предполагам… 437 00:24:32,400 --> 00:24:35,100 Ами, добре. 438 00:24:35,100 --> 00:24:36,300 Проблема е, Карл -- 439 00:24:36,300 --> 00:24:41,100 Мислех за случката вчера, 440 00:24:41,100 --> 00:24:44,800 И… ами не искам да -- 441 00:24:44,800 --> 00:24:45,900 Не искам да живея така. 442 00:24:45,900 --> 00:24:48,400 Не искам да съм такава. 443 00:24:48,400 --> 00:24:53,800 И си мислех ако двамата, Ами, ако имахме приятен, спокоен -- 444 00:24:53,800 --> 00:24:56,700 Искам да се извиниш, Карл. 445 00:24:56,700 --> 00:24:57,300 Какво? 446 00:24:57,300 --> 00:24:59,400 Извинение за това как прекъсна брака ни. 447 00:24:59,400 --> 00:25:03,100 Никога не пое отговорност за постъпките си. 448 00:25:04,000 --> 00:25:06,200 Не знам какво да кажа, Сюзън. 449 00:25:06,200 --> 00:25:08,600 Сърцето си иска своето. 450 00:25:08,600 --> 00:25:10,100 Какво значи това? 451 00:25:10,100 --> 00:25:12,700 Влюбих се. 452 00:25:12,700 --> 00:25:15,700 Докато беше женен за друг? 453 00:25:15,700 --> 00:25:18,700 Сърцето си го иска. 454 00:25:18,700 --> 00:25:23,100 Ами, сърцето ми иска да те нараня, Но се контролирам. 455 00:25:23,100 --> 00:25:25,800 Не искам да се връщам в това грозно място, наистина, 456 00:25:25,800 --> 00:25:30,300 И ако го направиш, мисля, че имаш нужда от помощ. 457 00:25:30,400 --> 00:25:31,900 Знаеш ли? 458 00:25:31,900 --> 00:25:32,900 Нямам нужда от извинение. 459 00:25:32,900 --> 00:25:34,900 Не искам нищо от теб. 460 00:25:34,900 --> 00:25:36,600 Унижаваш се. 461 00:25:36,600 --> 00:25:38,800 Не, ти си унижен, Карл. 462 00:25:38,800 --> 00:25:40,200 Не виждаш ли? 463 00:25:40,200 --> 00:25:42,200 Ти си тръгна. 464 00:25:42,200 --> 00:25:44,800 Хората мислят, че ти си боклук, не аз, 465 00:25:44,800 --> 00:25:48,100 Така, че си се безпокой. Аз съм наред. 466 00:25:48,100 --> 00:25:52,200 Мога да вървя с изправена глава. 467 00:26:23,500 --> 00:26:25,200 С залязването на слънцето над улица Уйстерия, 468 00:26:25,200 --> 00:26:30,800 необезпокоена Сюзън търсеше начин да влезе в дома си. 469 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Ааа! 470 00:27:08,800 --> 00:27:10,700 Лежаща гола в храстите, 471 00:27:10,700 --> 00:27:16,000 И се стори Сюзън, че това е най-унизителния момент в живота й. 472 00:27:16,500 --> 00:27:17,600 Сюзън? 473 00:27:17,600 --> 00:27:19,600 Беше в грешка. 474 00:27:19,700 --> 00:27:22,000 Ъъ, какво правиш? 475 00:27:23,100 --> 00:27:25,100 Заключих се... 476 00:27:25,100 --> 00:27:26,800 гола. 477 00:27:26,800 --> 00:27:27,500 Оо. 478 00:27:27,500 --> 00:27:29,400 И паднах. 479 00:27:29,400 --> 00:27:30,600 Как си? 480 00:27:30,600 --> 00:27:31,600 Добре, добре. 481 00:27:31,600 --> 00:27:33,100 Тъкмо се върнах. 482 00:27:33,100 --> 00:27:35,000 Нямаше ме цял ден и видях съобщенията за вечерята, 483 00:27:35,000 --> 00:27:39,500 И, ъъ, бих се радвал да дойда ако поканата е в сила. 484 00:27:39,500 --> 00:27:40,800 Среща е. 485 00:27:40,800 --> 00:27:42,800 Добре. Аз… 486 00:27:42,800 --> 00:27:45,200 Предполагам облеклото е всекидневно. 487 00:27:45,200 --> 00:27:50,500 Да -- нормално е. 488 00:27:50,500 --> 00:27:53,200 Мммм.. 489 00:27:56,600 --> 00:27:58,900 Благодаря за помощта ти. 490 00:27:58,900 --> 00:28:01,100 Мислиш ли, че ще е трудно да се замени стъклото? 491 00:28:01,100 --> 00:28:02,900 Зависи. 492 00:28:02,900 --> 00:28:06,700 Ако го направиш сама, може да искаш да носиш очила… 493 00:28:06,700 --> 00:28:09,500 Или панталонки. Това няма да навреди. 494 00:28:09,500 --> 00:28:13,900 ОК, знам, че случилото се е смешно на теория, 495 00:28:13,900 --> 00:28:18,500 Но не съм готова да се смея за това, Така, че моля те – без шеги. 496 00:28:19,300 --> 00:28:21,000 Ей, къде сте били двамата? 497 00:28:21,000 --> 00:28:24,300 Ами, Сюзън имаше проблем да си намери дрехи. 498 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 Това ли имаше в предвид? 499 00:28:26,600 --> 00:28:27,800 Общо взето. 500 00:28:27,800 --> 00:28:30,900 Децата отскачат от стените? 501 00:28:30,900 --> 00:28:33,900 Ами, предполагам ще намериш начин да ги приспиш, Том. 502 00:28:33,900 --> 00:28:37,800 За бога, Том, просто деца са. 503 00:28:39,500 --> 00:28:41,900 Хей. Добре ли си? 504 00:28:41,900 --> 00:28:44,500 Аз, тичах днес. 505 00:28:44,500 --> 00:28:46,700 И мисля, че се пресилих. 506 00:28:46,700 --> 00:28:49,100 Сигурно си тичала с кофти обувки. 507 00:28:49,100 --> 00:28:52,100 Да, мина ми през ума. 508 00:28:53,100 --> 00:28:56,100 Габриел каза, че вие с Бри взимате уроци три пъти седмично. 509 00:28:56,100 --> 00:28:56,700 А-ха. 510 00:28:56,700 --> 00:28:59,000 Всъщност мисля да играя отново. Имам в предвид, страхотно упражнение е. 511 00:28:59,000 --> 00:29:00,400 Ммм. Да така е. 512 00:29:00,400 --> 00:29:03,200 И прехвърлящия ми удар има нужда от тренировки. 513 00:29:03,200 --> 00:29:05,500 Можеш ли да ми дадеш номера на треньора? 514 00:29:05,500 --> 00:29:07,800 Да, ще, ъъъ, Ти го дам по-късно. 515 00:29:07,800 --> 00:29:10,500 В кой клуб ходите? 516 00:29:11,000 --> 00:29:12,900 Ъъъ... 517 00:29:12,900 --> 00:29:16,900 Всъщност не ходим на уроци, Карлос. 518 00:29:16,900 --> 00:29:18,500 Не ходите? 519 00:29:18,500 --> 00:29:19,900 История е 520 00:29:19,900 --> 00:29:23,900 Бри иска да прикрие факта, че ходим на брачен консултант. 521 00:29:25,600 --> 00:29:28,500 Бри -- Бри... 522 00:29:28,500 --> 00:29:32,200 Не спираше да пита за треньора. 523 00:29:34,900 --> 00:29:37,500 Бри и аз ходим на брачен консултант. 524 00:29:38,900 --> 00:29:40,900 Всеки знае тайната сега. 525 00:29:40,900 --> 00:29:42,300 Падна ли небето? 526 00:29:42,300 --> 00:29:45,000 Разпадна ли се живота ти? 527 00:29:51,000 --> 00:29:53,300 Ако обичате седнете по местата си, 528 00:29:53,300 --> 00:29:55,400 Вечерята е сервирана. 529 00:30:10,300 --> 00:30:15,300 С ветрове от северозапад с 4 мили в час, е 18 градуса. 530 00:30:15,300 --> 00:30:19,000 Се прехвърляме на… на живо в Уестбрук. 531 00:30:19,600 --> 00:30:24,700 Страшно откритие беше направено днес в Уестбрук. Сандък беше намерен в езеро Рокуотър, 532 00:30:24,700 --> 00:30:28,500 От местен бизнесмен и внука му по време на риболов. 533 00:30:28,500 --> 00:30:34,300 Разследващите намериха дървен сандък Съдържащ изглежда човешки останки. 534 00:30:34,300 --> 00:30:37,600 Говорител на полицията каза, че тялото е -- 535 00:31:17,100 --> 00:31:19,500 Трябва да счупя леда. 536 00:31:19,500 --> 00:31:21,300 Ходите на консултант? Голяма работа. 537 00:31:21,300 --> 00:31:23,600 Искате унижение? Ще ви покажа. 538 00:31:23,600 --> 00:31:28,100 Заключих се навън съвсем гола и Майк ме видя. 539 00:31:28,100 --> 00:31:29,800 Господи.. Кога? 540 00:31:29,800 --> 00:31:32,100 Днес, точно преди партито. 541 00:31:32,100 --> 00:31:34,100 Какво да кажа? Точното време, точното място. 542 00:31:35,900 --> 00:31:39,200 Мисля, че мога да те бия. Какво ще кажеш да те изхвърлят от Дисниленд за лошо поведение. 543 00:31:39,200 --> 00:31:40,600 Какво? Кога това? 544 00:31:40,600 --> 00:31:45,000 Като се оженихме с Том, нещата малко Излезнаха от контрол като се возихме с господин Жабчо. 545 00:31:45,000 --> 00:31:45,800 Бъзикаш се. 546 00:31:45,800 --> 00:31:49,500 Не. Бяхме изведени по главната улица. 547 00:31:51,000 --> 00:31:52,300 Ами, след като ще правим признания, 548 00:31:52,300 --> 00:31:55,700 Карлос и аз спукахме веднъж водно легло в Канкун. 549 00:31:55,700 --> 00:31:56,400 И как стана това? 550 00:31:56,400 --> 00:31:58,500 Ами той доста си падаше по остри токчета. 551 00:31:58,500 --> 00:32:01,700 Искам да поясня -- тя ги носеше. 552 00:32:05,700 --> 00:32:09,100 Рекс плаче след еякулация. 553 00:32:36,900 --> 00:32:39,100 Мислиш ли, че си тръгнахме рано? 554 00:32:39,100 --> 00:32:41,800 Мисля, че закъсняхме. 555 00:32:43,200 --> 00:32:46,300 И, … Завинаги ли си тръгва Рекс? 556 00:32:46,300 --> 00:32:47,900 Не знам. 557 00:32:47,900 --> 00:32:49,800 Господи, надявам се не. 558 00:32:49,800 --> 00:32:54,100 Имам предвид, винаги са били малко стегнати, Но не съм ги виждал такива. 559 00:32:54,100 --> 00:32:55,700 Но пък, той съм аз да съдя? 560 00:32:55,700 --> 00:32:59,100 Имаш предвид хора живеещи в стъклени къщи не трябва да хвърлят бутилки? 561 00:32:59,100 --> 00:33:03,100 Окей, не е нужно да знаеш, Но се ядосвам винаги покрай Карл. 562 00:33:03,100 --> 00:33:06,000 Толкова кофти се отнесе с мен. 563 00:33:06,000 --> 00:33:08,300 Не съм го преживяла. 564 00:33:08,300 --> 00:33:10,400 Може би ти е направил услуга. 565 00:33:10,400 --> 00:33:11,500 В смисъл? 566 00:33:11,500 --> 00:33:14,600 Да го погледнем като подготовка за брак -- като тренировка. 567 00:33:14,600 --> 00:33:17,900 Подготвяща те за нещо по-добро. 568 00:33:19,900 --> 00:33:21,600 Слушай, Майк... 569 00:33:21,600 --> 00:33:25,500 За виждането ме гола, аз… 570 00:33:25,500 --> 00:33:30,500 Аз не -- просто искам да ти благодаря, че си .. перфектен джентълмен. 571 00:33:30,500 --> 00:33:33,600 Оо, не бях перфектен. Може би надникнах. 572 00:33:33,600 --> 00:33:35,600 Ооо. 573 00:33:35,600 --> 00:33:37,800 Лека нощ. 574 00:33:37,800 --> 00:33:40,500 И от каквото видях… 575 00:33:40,500 --> 00:33:43,000 Олелее. 576 00:33:58,000 --> 00:33:59,100 Здрасти. 577 00:33:59,300 --> 00:34:01,200 Как изкара? 578 00:34:01,900 --> 00:34:05,600 Отглеждаме малки терористи. Знаеш го, нали? 579 00:34:05,600 --> 00:34:08,000 Ооо. Не прекара ли добре? 580 00:34:08,000 --> 00:34:10,900 Окей, знаеш ли какво? Остави игрите. 581 00:34:10,900 --> 00:34:12,300 Знам, че си им дала сладки. 582 00:34:12,300 --> 00:34:15,400 Ооо. Кой се изпусна? 583 00:34:15,600 --> 00:34:17,100 Портър. 584 00:34:17,100 --> 00:34:18,800 Ооо. 585 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 И как беше, ъъъ, вечерното парти? 586 00:34:21,000 --> 00:34:23,600 Ами, имаше вечеря, но не много парти. 587 00:34:23,600 --> 00:34:25,200 Ааа. Какво стана? 588 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Не знам. 589 00:34:26,200 --> 00:34:29,900 Рекс обяви, че той и Бри ходят на консултации. 590 00:34:29,900 --> 00:34:34,200 Тя отвърна с откровение, което Няма и да спомена, 591 00:34:34,200 --> 00:34:36,500 И в крайна сметка той се изнесе. 592 00:34:36,500 --> 00:34:38,700 Определено има облаци в рая. 593 00:34:38,700 --> 00:34:41,400 Честно казано не съм учуден. 594 00:34:41,400 --> 00:34:42,400 Защо не? 595 00:34:42,400 --> 00:34:46,400 Не знам. Никога не съм ги виждал като щастливи. 596 00:34:56,400 --> 00:34:58,600 Ни щастливи ли сме? 597 00:35:03,700 --> 00:35:04,800 Ооо, човече. 598 00:35:04,800 --> 00:35:06,900 Продължавам да виждам погледа на Рекс, 599 00:35:06,900 --> 00:35:09,800 И просто тръгвайки си ей така. 600 00:35:10,200 --> 00:35:12,000 Някоя вечер. 601 00:35:12,000 --> 00:35:16,600 Но пък, и аз щях да плача ако трябваше да правя секс с тази жена. 602 00:35:17,900 --> 00:35:19,900 Имам предвид, като видиш мъж така разбит, 603 00:35:19,900 --> 00:35:22,000 Се чудиш как и се разминава. 604 00:35:22,000 --> 00:35:26,700 Повярвай, ако жена ме унижи така, 605 00:35:26,700 --> 00:35:29,900 Хмм -- няма да има втори път. 606 00:35:36,600 --> 00:35:38,800 И, къде отиваш? 607 00:35:38,800 --> 00:35:40,700 Ще съм в мотела. 608 00:35:41,500 --> 00:35:45,900 Хотела до магистралата е по евтин, И е по-близко да работата ти. 609 00:35:45,900 --> 00:35:47,100 Добре. 610 00:35:48,600 --> 00:35:51,400 Опаковам ти банските. 611 00:35:51,400 --> 00:35:54,600 Има басейн А знам, че обичаш да плуваш. 612 00:35:54,600 --> 00:35:58,000 Като питат децата къде си, Какво да казвам? 613 00:35:58,800 --> 00:36:00,200 Хъммм... 614 00:36:00,200 --> 00:36:02,600 Мога да им кажа, че си на тенис лагер. 615 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 Бъзикам се. 616 00:36:04,600 --> 00:36:07,600 Да. Схванах. 617 00:36:10,700 --> 00:36:11,400 Аа. Ето. 618 00:36:11,400 --> 00:36:17,000 Определено, ако си забравил нещо, Можеш да дойдеш да си го вземеш. 619 00:36:17,000 --> 00:36:19,400 Ще ти се обадя. 620 00:36:21,500 --> 00:36:23,100 Рекс. 621 00:36:24,200 --> 00:36:26,600 В колежа, като почнахме да движим, 622 00:36:26,600 --> 00:36:29,000 Хората толкова ни завиждаха. 623 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Бяхме златната двойка. 624 00:36:31,000 --> 00:36:33,900 Всички знаеха, че ще сме щастливи заедно. 625 00:36:33,900 --> 00:36:36,500 Защо става така? 626 00:36:39,900 --> 00:36:43,300 Защото дори не ми даваш да си стегна багажа. 627 00:37:09,800 --> 00:37:12,500 Добре, до скоро. Всичко хубаво. 628 00:37:12,500 --> 00:37:13,200 Хей. 629 00:37:13,200 --> 00:37:14,000 Къде отиваш? 630 00:37:14,000 --> 00:37:14,800 Секунда. 631 00:37:14,800 --> 00:37:15,800 Мамо? 632 00:37:15,800 --> 00:37:17,900 Не се притеснявай. Не съм ядосана. 633 00:37:17,900 --> 00:37:21,600 Бранди, ще се мръднеш ли малко? 634 00:37:22,700 --> 00:37:24,200 Малко. Благодаря ти. 635 00:37:24,200 --> 00:37:25,200 Здрасти. 636 00:37:25,200 --> 00:37:25,700 Какво правиш? 637 00:37:25,700 --> 00:37:26,700 Ще съм бърза. 638 00:37:26,700 --> 00:37:29,400 Бранди, извинявай за това как се държах. 639 00:37:29,400 --> 00:37:33,200 Беше глупаво и детинско, и няма да се случи отново. 640 00:37:33,200 --> 00:37:36,500 Събрах много гняв към теб, към вас, 641 00:37:36,500 --> 00:37:39,400 И осъзнавам, че не може повече така, 642 00:37:39,400 --> 00:37:42,700 И с извинение или без, 643 00:37:42,700 --> 00:37:44,600 Аз продължавам. 644 00:37:51,200 --> 00:37:52,800 Госпожо Майер? 645 00:37:52,800 --> 00:37:54,300 Бранди. 646 00:37:54,300 --> 00:37:55,300 Бранди, влизай в колата. 647 00:37:55,300 --> 00:37:56,600 Госпожо Майер. 648 00:37:56,600 --> 00:37:59,900 Наричай ме Сюзън. 649 00:38:01,000 --> 00:38:03,200 Исках да знаете 650 00:38:03,200 --> 00:38:06,500 Каквото стана между нас с Карл, стана защото 651 00:38:06,500 --> 00:38:09,300 Мислех, че брака ви е свършил. 652 00:38:09,300 --> 00:38:13,400 Просто искам да знаете, че съжалявам. Наистина. 653 00:38:15,100 --> 00:38:17,000 Благодаря. 654 00:38:20,900 --> 00:38:24,000 И въпреки, че дойде от неочаквано място, 655 00:38:24,000 --> 00:38:28,900 Сюзън получи извинението което винаги е искала. 656 00:38:33,200 --> 00:38:38,200 Хей. Нека ги взема. 657 00:38:40,900 --> 00:38:42,800 Носиш наистина грамаданска шапка. 658 00:38:42,800 --> 00:38:44,900 Да, така е. 659 00:38:45,100 --> 00:38:47,000 Виж, децата гледат видео, 660 00:38:47,000 --> 00:38:52,200 Така, че имаме 45 минути Докато намерят Немо. 661 00:38:52,200 --> 00:38:56,000 Предлагам да се възползваме. 662 00:38:56,000 --> 00:38:58,300 Като повторим вечерта с приятелите? 663 00:39:00,000 --> 00:39:01,400 Линет... 664 00:39:02,100 --> 00:39:04,600 Опитвам се. 665 00:39:11,700 --> 00:39:15,200 Изглеждаш… Смешен с това нещо. 666 00:39:15,200 --> 00:39:17,200 Секси смешен? 667 00:39:18,600 --> 00:39:20,400 Може би. 668 00:39:21,500 --> 00:39:23,200 Ще го преживея… 669 00:39:23,700 --> 00:39:25,600 С може би. 670 00:39:26,900 --> 00:39:28,400 Ооо. 671 00:39:34,700 --> 00:39:39,600 Ще трябва доста повече от една вечер. 672 00:39:39,900 --> 00:39:41,200 Знам. 673 00:39:45,800 --> 00:39:46,900 Ааа. 674 00:39:48,400 --> 00:39:51,000 Изглежда имаме публика. 675 00:39:53,900 --> 00:39:55,200 Нека гледат. 676 00:39:55,200 --> 00:39:57,700 Ако не ни прекъсват. 677 00:40:07,800 --> 00:40:09,200 Доктор Голдфайн. 678 00:40:09,200 --> 00:40:12,200 Бри. Нямаме среща нали? 679 00:40:12,200 --> 00:40:13,700 Нямах време да я уредя. 680 00:40:14,700 --> 00:40:17,000 Рекс си тръгна днес. 681 00:40:17,000 --> 00:40:18,500 Съжалявам да го чуя. 682 00:40:18,500 --> 00:40:21,000 Но за съжаление съм напълно зает сега. 683 00:40:21,000 --> 00:40:21,800 Няма нужда от много време. 684 00:40:21,800 --> 00:40:24,400 Изглежда имате повече поглед от мен върху ситуацията 685 00:40:24,400 --> 00:40:25,500 От мен, и си мисля -- 686 00:40:25,500 --> 00:40:27,600 Бри, не можем да говорим сега. 687 00:40:27,600 --> 00:40:31,000 Ако ми кажете какво ви каза може и да оправим проблема. 688 00:40:31,000 --> 00:40:33,400 Не мога. Съвсем не-етично е. 689 00:40:33,400 --> 00:40:35,300 Ами, защо не можете -- 690 00:40:35,300 --> 00:40:37,000 Това е следващата ми среща. 691 00:40:37,000 --> 00:40:38,100 Наистина трябва да си тръгвате. 692 00:40:38,100 --> 00:40:40,600 Доктор Голдфайн, моля ви. 693 00:40:41,600 --> 00:40:46,400 Изчакайте. Ще говоря с клиента. 694 00:41:10,300 --> 00:41:15,500 Бри потърси касетката на Рекс с надежда да намери отговори. 695 00:41:15,700 --> 00:41:18,400 Наистина намери отговори, 696 00:41:18,400 --> 00:41:21,400 Но на съвсем различни въпроси. 697 00:41:21,400 --> 00:41:23,400 Съвсем разбирам. 698 00:41:23,400 --> 00:41:24,800 Аз -- аз излизам за минута. 699 00:41:31,000 --> 00:41:33,500 Бри, аз -- съжалявам. Не може да чака. 700 00:41:33,500 --> 00:41:37,300 Но утре си първа сутринта -- 8:00. 701 00:41:37,300 --> 00:41:39,600 8:00. 702 00:41:39,800 --> 00:41:41,700 Извинете за прекъсването. 703 00:41:41,700 --> 00:41:43,700 Довиждане. 704 00:41:51,500 --> 00:41:56,500 Да, помня света -- всеки детайл. 705 00:41:56,500 --> 00:42:00,900 И най-добре си спомням страха. 706 00:42:00,900 --> 00:42:03,000 Каква загуба. 707 00:42:03,000 --> 00:42:07,300 Живота в страх не е живот въобще. 708 00:42:08,700 --> 00:42:12,400 Бих искала да мога да го кажа на хората зад мен, 709 00:42:12,400 --> 00:42:15,400 Но би ли помогнало? 710 00:42:15,400 --> 00:42:17,600 Сигурно не. 711 00:42:18,700 --> 00:42:20,800 Сега разбирам -- 712 00:42:20,800 --> 00:42:24,700 Винаги ще има такива които се изправят срещу страховете си... 713 00:42:27,100 --> 00:42:33,600 И такива които бягат 714 00:42:33,600 --> 00:42:43,600 Превод: Pepi X Редакция: