1 00:00:02,647 --> 00:00:06,925 Нов тип банди превземат застрашените зони в града. 2 00:00:07,167 --> 00:00:08,647 Всяка от които в различен карате клуб, 3 00:00:08,647 --> 00:00:09,875 всяка банда има страхотна репутация 4 00:00:10,087 --> 00:00:13,966 за опазването на квартала си. Говори се, че работят тихо заедно 5 00:00:14,167 --> 00:00:16,601 и не навлизат в чужда зона. 6 00:00:16,847 --> 00:00:20,442 Силата и властта на някоя от бандите им дава правото да 7 00:00:20,647 --> 00:00:23,923 използват позициите си. Идеализма и честа на бандите, които 8 00:00:24,127 --> 00:00:26,561 са ги довели до промени сега 9 00:00:26,807 --> 00:00:29,924 са в равновесие. 10 00:01:00,767 --> 00:01:02,644 Луната е като куршум. 11 00:01:02,847 --> 00:01:08,444 Сребърна, усмихната, красива... яростна. 12 00:01:13,927 --> 00:01:16,043 Какво ще се случи, когато това е единственото, което имаме? 13 00:01:16,247 --> 00:01:20,525 Кога сънят е лекарство против лудостта. 14 00:01:21,247 --> 00:01:23,681 Кои сме ние? Какви сме ние? 15 00:01:23,927 --> 00:01:26,885 Защо сме така безчувствени? 16 00:01:27,087 --> 00:01:29,555 Неспособни да имаме надежда. 17 00:01:44,287 --> 00:01:46,005 Проучвания показват, че нивото на престъпност 18 00:01:46,247 --> 00:01:48,442 спада. 19 00:01:48,647 --> 00:01:50,603 Вчера беше паднало на 2 процента. 20 00:01:50,847 --> 00:01:52,326 Още едно значително постижение. 21 00:01:52,527 --> 00:01:56,315 За което отговорност взимат градските власти. 22 00:03:25,807 --> 00:03:27,035 Ела тук! 23 00:03:51,007 --> 00:03:53,396 Какво правите? Моля ви 24 00:03:53,647 --> 00:03:56,684 Може да стане по лесния, или по трудния начин. 25 00:03:56,887 --> 00:03:58,525 Кое да бъде? 26 00:04:00,567 --> 00:04:01,795 Дай ми касетката. 27 00:04:43,247 --> 00:04:47,001 В какво вярвате? Приятелство, семейство? 28 00:04:47,247 --> 00:04:50,364 Вярност, доверие? 29 00:04:50,607 --> 00:04:54,885 Спомняте ли си топлината, грижата, добротата? 30 00:04:55,127 --> 00:04:57,561 Аз опитах, опитах да намеря всички тези неща. 31 00:04:57,807 --> 00:05:02,323 Но някак заспах в дълбок сън. 32 00:05:02,527 --> 00:05:05,405 Сънувах как вятъра и дъжда се появяват 33 00:05:05,607 --> 00:05:09,964 в естествена буря помитаща всичко. 34 00:05:10,207 --> 00:05:12,004 И след това се събуждаш. 35 00:05:12,367 --> 00:05:16,485 А после управляваш света... А света 36 00:05:16,727 --> 00:05:19,195 се връща обратно. 37 00:05:45,887 --> 00:05:49,562 Внимавай, Джони. Не знаеш какво може да се случи. 38 00:06:14,687 --> 00:06:17,042 Хайде, покажи му... 39 00:07:06,487 --> 00:07:09,843 Първият бой е най-труден. След това всичко става по-лесно. 40 00:07:25,207 --> 00:07:27,767 Готов ли си, Рез? - Да. 41 00:07:28,847 --> 00:07:31,156 Концентрирай се и бъди спокоен. 42 00:07:32,527 --> 00:07:35,087 Действай бързо. 43 00:07:35,447 --> 00:07:37,802 Той не може... 44 00:07:38,007 --> 00:07:40,396 Който го е страх е загубен. 45 00:07:47,487 --> 00:07:48,715 Как е той? 46 00:07:50,167 --> 00:07:52,965 Добре е. Сигурно е малко уплашен. 47 00:07:54,167 --> 00:07:58,046 Какво имаше в писмото? - Нека първо да видим боя. 48 00:08:29,407 --> 00:08:30,806 Довърши го. 49 00:09:04,007 --> 00:09:07,044 СРЕЩАТА ЩЕ Е В ГЛАВНАТА КВАРТИРА В 8 ВЕЧЕРТА. 50 00:09:07,287 --> 00:09:08,925 БЪДИ ЧАСТ ОТ ЕДНО ПО-СВЕТЛО БЪДЕЩЕ 51 00:09:15,287 --> 00:09:16,766 Какво става, Джон? 52 00:09:18,647 --> 00:09:21,286 Има среща тази седмица. 53 00:09:22,087 --> 00:09:24,362 Кой я свиква? - Моузес. 54 00:09:27,127 --> 00:09:28,446 Какво мислиш? 55 00:09:29,247 --> 00:09:31,807 Не съм сигурен. Не за първи път 56 00:09:32,047 --> 00:09:34,197 събира клубовете. 57 00:09:34,447 --> 00:09:37,166 И много добре знае какво прави. 58 00:09:38,087 --> 00:09:40,043 Не трябва ли да сме заинтересовани? 59 00:09:40,247 --> 00:09:42,807 Защо? - Защо? 60 00:09:43,207 --> 00:09:46,165 Защото иначе няма да можем да кажем нищо. 61 00:09:46,407 --> 00:09:49,604 Знаеш как е: ""Чистачите"" - вчерашните хора. 62 00:09:49,807 --> 00:09:53,595 Защо мислиш така? - Кои сме ние? 63 00:09:53,847 --> 00:09:56,042 Не сме никакви за Моузес. 64 00:09:56,287 --> 00:09:59,563 Кажи ми, кои сме? - Каквито искаме да сме. 65 00:09:59,807 --> 00:10:01,923 Не, не можем... 66 00:10:02,167 --> 00:10:05,045 Ако не го направим... 67 00:10:05,287 --> 00:10:09,166 Те ще го направят без нас... И тогава какво? 68 00:10:09,367 --> 00:10:13,406 Ще дойдат тук и всичко, което сме съградили ще... 69 00:10:13,607 --> 00:10:18,044 Има право. Можем да не се месим. 70 00:10:18,287 --> 00:10:22,405 Но те ще станат по-силни... И ние ще... 71 00:10:22,607 --> 00:10:25,405 Поне имаме причина да сме тук. 72 00:10:25,607 --> 00:10:28,167 Не забравяйте как беше преди Джон да се появи. 73 00:10:28,367 --> 00:10:30,403 Не става дума за това. Не искам да кажа това... 74 00:10:30,607 --> 00:10:33,041 А какво искаш да кажеш? - Казвам, че... 75 00:10:33,287 --> 00:10:37,883 Поне трябва да отидем и да се видим с Моузес. 76 00:10:38,087 --> 00:10:40,442 И да разберем какво иска. - Знаем какво иска. 77 00:10:43,567 --> 00:10:47,446 Да, прав си. Нека да гласуваме. 78 00:10:48,367 --> 00:10:52,406 Всички които искат да отидат на срещата да вдигнат ръка. 79 00:11:01,767 --> 00:11:04,327 Искам да отида, Джим. Съжалявам. 80 00:11:07,207 --> 00:11:09,163 Значи отиваме на срещата. 81 00:11:09,407 --> 00:11:11,204 Но отиваме при едно условие. 82 00:11:11,647 --> 00:11:16,243 Ако стане напечено, се махаме оттам. 83 00:11:16,607 --> 00:11:21,044 Ако някой остане, сам ще му мисли как да се прибере. 84 00:11:38,887 --> 00:11:43,563 Градът е разделен на зони. Всеки пази своята. 85 00:11:43,767 --> 00:11:48,716 Това е единственото правило. По този начин е по-безопасно. 86 00:11:49,487 --> 00:11:53,162 Но тази вечер сме в централната зона. 87 00:11:53,367 --> 00:11:56,484 Където страхът и тишината се носят по всяка улица. 88 00:11:56,687 --> 00:12:00,885 Където, Моузес, се е провъзгласил за спасител на слабите... 89 00:12:01,367 --> 00:12:02,925 На техен крал. 90 00:12:03,807 --> 00:12:05,684 Неговата роля е политическа. 91 00:12:05,887 --> 00:12:12,884 Безкрайно яростен и... Много опасен. 92 00:12:35,287 --> 00:12:36,686 Добре дошли. 93 00:12:37,647 --> 00:12:43,882 Погледнете, всички сме тук... Заедно. 94 00:12:47,087 --> 00:12:49,647 Аз съм Моузес, това са моите това са мои приятели и 95 00:12:49,887 --> 00:12:54,483 бизнес сътрудници, това е нашият дом, който обичаме и пазим... 96 00:12:54,687 --> 00:12:58,885 Виждате ли как държим на това място? Ние го обичаме... 97 00:12:59,127 --> 00:13:01,925 Обичаме този град. 98 00:13:02,127 --> 00:13:05,642 Това е нашият град. Обичаме го както и вие. 99 00:13:05,887 --> 00:13:09,482 ""Пумите"" например, смеят се в лицето на тези, 100 00:13:09,687 --> 00:13:13,965 които се мислят за по-силни. Вие момчета - ""Змиорките""... 101 00:13:14,167 --> 00:13:16,362 Добре дошли, вие сте скъпи приятели. 102 00:13:16,607 --> 00:13:22,364 ""Ангелите"" с тяхната интелигентност и сила... 103 00:13:22,607 --> 00:13:24,882 Моите съседи, ""Вълците"" Виждате ли? 104 00:13:25,127 --> 00:13:28,005 Възможно е да сме на едно място по едно и също време... 105 00:13:28,247 --> 00:13:31,045 И накрая Джон и неговите ""Прочистватели"". 106 00:13:31,287 --> 00:13:34,245 Все още с отбора си... 107 00:13:34,447 --> 00:13:38,122 Борещ се срещу лошите. Прекрасно. 108 00:13:38,527 --> 00:13:42,042 Прекрасно и красиво. 109 00:13:43,327 --> 00:13:45,795 Вижте ни. 110 00:13:46,647 --> 00:13:52,005 Огледайте се около вас. Успех, надежда, проницателност. 111 00:13:52,207 --> 00:13:53,606 Вяра, ние сме различни. 112 00:13:53,847 --> 00:13:56,281 Никога не се предаваме и не приемаме лайната около нас. 113 00:13:56,527 --> 00:13:58,643 Не, ние казваме - не! 114 00:13:58,847 --> 00:14:00,803 Виждате ли? Как може да е? 115 00:14:01,047 --> 00:14:04,164 Ние сме бъдещето, ние сме истината. Само тя има значение за нас. 116 00:14:04,367 --> 00:14:09,566 Ние вярваме в това, както и, че това е нашата възможност. 117 00:14:09,807 --> 00:14:14,244 Това е нашата работа. Ние сме си правителство, църква... 118 00:14:14,487 --> 00:14:16,876 И семейство. Когато имаме проблем само 119 00:14:17,127 --> 00:14:19,925 ние можем да си помогнем. Ние сме основата на спокойствието. 120 00:14:20,127 --> 00:14:24,245 Ние сме закона... Ние сме закона! 121 00:14:24,927 --> 00:14:30,445 Огледайте се около вас. Погледнете ни. 122 00:14:30,647 --> 00:14:33,115 Време е да направим това, което се иска от нас. 123 00:14:33,367 --> 00:14:36,484 По отделно ние сме силни. 124 00:14:37,527 --> 00:14:40,963 Независими... 125 00:14:41,167 --> 00:14:45,126 Но заедно... Сме непобедими. 126 00:14:45,807 --> 00:14:48,367 Вижте какво... Ако хората гласуват за мен. 127 00:14:48,607 --> 00:14:51,804 Когато хората гласуват за мен. Ако спечеля... 128 00:14:52,007 --> 00:14:53,565 Когато спечеля... 129 00:14:53,767 --> 00:14:57,646 Аз ще съм един от тях и ще стоя рамо до рамо, с тях. 130 00:14:57,847 --> 00:15:01,203 Предлагам ти възможността да си до мен. 131 00:15:02,167 --> 00:15:05,762 Имаме сила, истинска сила. 132 00:15:09,207 --> 00:15:14,964 Променете света си, направете го едно по-добро място. 133 00:15:15,527 --> 00:15:21,363 Да станете част от град в който вие чистите поразиите? 134 00:15:23,327 --> 00:15:26,842 Не, ще станете част от град който ви се отплаща за това. 135 00:15:27,407 --> 00:15:28,635 И ви уважава. 136 00:15:31,607 --> 00:15:33,165 И ви награждава. 137 00:15:43,207 --> 00:15:46,563 Ако сте съгласни, ще бъдем задно... 138 00:15:46,767 --> 00:15:49,327 Ако не, вървете си. 139 00:15:49,527 --> 00:15:51,643 Заедно ще растем... 140 00:15:51,847 --> 00:15:55,726 Ще събираме сили, за да ги обединим в една. 141 00:15:55,967 --> 00:15:58,606 Утре ще обсъдим подробностите. - Насладете се 142 00:15:58,847 --> 00:16:01,407 на свободата на зоните. - Ако не сте с нас, 143 00:16:01,607 --> 00:16:03,165 значи сте против нас. - Ще бъде по-умно 144 00:16:03,367 --> 00:16:06,916 да напуснете. - Тихо и бързо. 145 00:16:07,647 --> 00:16:09,285 Приятна вечер. 146 00:16:22,967 --> 00:16:25,527 Какво мислиш, Джон? - Не ми харесва. 147 00:16:25,767 --> 00:16:27,564 Това което каза има смисъл. 148 00:16:27,887 --> 00:16:29,843 Обсъждали сме го и преди, не можем да им вярваме. 149 00:16:30,047 --> 00:16:32,327 Може наистина да мисли това което каза. 150 00:16:32,327 --> 00:16:33,999 Че е време да ни възнаградят? 151 00:16:34,247 --> 00:16:38,604 Какво означава това? Да се обединим? 152 00:16:38,847 --> 00:16:41,122 И после да вземем властта? - Точно така. 153 00:16:41,367 --> 00:16:44,643 Ще контролираме живата си. 154 00:16:44,887 --> 00:16:47,082 Това ли си мислиш, че искат? 155 00:16:47,287 --> 00:16:51,405 Мислиш, че ""Ангелите"" и ""Вълците"" искат това? 156 00:16:51,607 --> 00:16:53,165 Погледни ги. 157 00:16:53,407 --> 00:16:57,082 Те не искат това. Те са гангстери. 158 00:16:58,167 --> 00:16:59,805 А ние какво искаме, Джон? 159 00:17:00,047 --> 00:17:03,323 Да не се занимаваме с истинския свят? 160 00:17:03,527 --> 00:17:08,043 Какво искаш да кажеш? Ще отидеш сам? 161 00:17:08,287 --> 00:17:12,883 Ще пропилееш годините в които се борихме за промяна? 162 00:17:13,087 --> 00:17:15,007 Те не правят това, което и ние. 163 00:17:15,007 --> 00:17:17,282 Може да не е така, както си мислиш. 164 00:17:17,527 --> 00:17:20,724 Може би просто ви звучи добре. То има предвид... 165 00:17:20,927 --> 00:17:25,603 Да поеме контрола на наркотиците, от високо до ниско ниво. 166 00:17:25,807 --> 00:17:33,043 Да командва всяка една отрепка която залавяме заедно. 167 00:17:33,607 --> 00:17:35,802 Това ли те притеснява, Джон? 168 00:17:39,447 --> 00:17:42,962 Ти трябва да знаеш по-добре. 169 00:17:46,207 --> 00:17:48,084 Прав си, съжалявам. 170 00:17:49,087 --> 00:17:51,647 Какво казаха? - Че е по-умно да... 171 00:17:51,847 --> 00:17:54,805 Напуснем бързи и тихо. - Точно така. 172 00:17:55,967 --> 00:17:57,366 Да вървим. 173 00:18:08,327 --> 00:18:13,845 О, Джон... Защо разваляш веселбата? 174 00:18:15,567 --> 00:18:17,444 Кога? - Остави другите да се справят. 175 00:18:17,647 --> 00:18:19,524 Кажи им, че сделката е прекрасна... 176 00:18:19,727 --> 00:18:21,524 И, че ""Прочиствателите"" 177 00:18:21,767 --> 00:18:23,166 са минало. 178 00:18:25,607 --> 00:18:30,362 Джон... 179 00:19:13,407 --> 00:19:15,875 Да се разделим, ще се срещнем в на гарата. 180 00:19:16,127 --> 00:19:19,164 Ако имате неприятности, обадете ми се. Разбрано? 181 00:19:19,767 --> 00:19:24,602 Трябва да се приберем. Бъди с Раз. 182 00:19:24,847 --> 00:19:27,236 Добре... 183 00:21:11,247 --> 00:21:15,126 Добре, че се видяхме, къде са останалите? 184 00:21:15,327 --> 00:21:17,363 Долу. Чакат нещата да се поуспокоят. 185 00:21:17,607 --> 00:21:21,486 Какво, всички? - Да, отиди при тях. 186 00:21:24,007 --> 00:21:25,645 Това не ми изглежда добре. 187 00:21:32,567 --> 00:21:33,886 Знаеш как е, Джон. 188 00:21:35,487 --> 00:21:36,715 Франсис. 189 00:22:19,687 --> 00:22:21,325 Оттук, бързо. 190 00:22:26,967 --> 00:22:28,525 Къде са? 191 00:22:29,127 --> 00:22:33,086 Трябва да се махнем оттук. - Това е последният влак. 192 00:22:33,607 --> 00:22:37,122 Хайде, Раз. 193 00:22:38,567 --> 00:22:42,685 Не отговаря, не можем да ги оставим... 194 00:22:42,927 --> 00:22:45,885 Ами, Сол? - И той не вдига. 195 00:22:52,247 --> 00:22:54,124 Няма да се кача. - Как така няма да се качиш? 196 00:22:54,367 --> 00:22:59,805 Сол е с Раз, ще се справят. Хайде, трябва да вървим. 197 00:23:00,007 --> 00:23:01,486 Не. 198 00:23:01,687 --> 00:23:03,803 Не можеш да останеш. - Не. 199 00:23:05,167 --> 00:23:07,556 Казах, че трябва да тръгваме. - Ли. 200 00:23:40,767 --> 00:23:43,725 Не ме гледай така. - Как? 201 00:23:43,927 --> 00:23:47,556 Разбрахме се, че каквото и да стане трябва да се приберем. 202 00:23:47,807 --> 00:23:50,526 Ние е ги изоставихме. - Не сме. 203 00:23:50,727 --> 00:23:52,365 Придържахме се към плана. 204 00:23:53,207 --> 00:23:55,596 Оставихме ги. 205 00:25:17,407 --> 00:25:20,444 Искате ли нещо? Нещо за ядене? 206 00:25:22,967 --> 00:25:25,162 Ами вие, искате ли нещо? 207 00:25:26,047 --> 00:25:28,925 Да. - Искате ли меню? 208 00:25:30,407 --> 00:25:32,523 Не, знаем какво искаме. 209 00:25:37,007 --> 00:25:41,444 Какво каза? Говори на английски! 210 00:25:44,687 --> 00:25:46,405 Казах на английски. 211 00:25:46,607 --> 00:25:48,484 Млъквай! 212 00:25:59,247 --> 00:26:01,203 Ще поръчваш ли вече? - Да ти го начукам. 213 00:26:01,407 --> 00:26:02,806 Аз ще ти го начукам. 214 00:27:33,847 --> 00:27:35,485 ПРОМЕНИ СВЕТА СИ 215 00:27:35,727 --> 00:27:37,365 УСПЕХ НАДЕЖДА ВЯРА 216 00:28:01,087 --> 00:28:03,203 Какво стана? 217 00:28:03,847 --> 00:28:05,075 Бяхте там. 218 00:28:06,087 --> 00:28:10,683 Чухте какво казаха. Знаете каква е сделката. 219 00:28:11,687 --> 00:28:12,915 Сол. 220 00:28:14,447 --> 00:28:15,675 Сол! 221 00:28:17,127 --> 00:28:19,561 Сол, помогни ми. 222 00:28:22,847 --> 00:28:24,075 Сол! 223 00:28:28,807 --> 00:28:30,035 Сол! 224 00:29:22,767 --> 00:29:25,122 Оставихме ги. 225 00:29:26,447 --> 00:29:28,802 Оставихме ги. 226 00:29:46,287 --> 00:29:48,926 Къде сте? Къде бяхте? 227 00:29:49,127 --> 00:29:51,766 Тук нещата са зле. Много зле. 228 00:29:52,007 --> 00:29:53,235 Хванаха Раз. 229 00:29:54,167 --> 00:29:57,204 Чуваш ли ме, Джон? - По-бавно, кажи ми къде си. 230 00:29:57,407 --> 00:29:58,886 Не те чувам. 231 00:29:59,127 --> 00:30:01,083 Аз съм в сградата където имаха среща. 232 00:30:01,287 --> 00:30:04,085 Хванаха Раз. 233 00:30:04,607 --> 00:30:07,644 Какво да правя? 234 00:30:08,087 --> 00:30:10,442 Къде сте? Кога можете да дойдете? 235 00:30:10,647 --> 00:30:13,445 Във влака сме. - Връзката се разпада. 236 00:30:14,007 --> 00:30:19,127 Във влак ли сте? Изоставяш ли ни? 237 00:30:20,007 --> 00:30:21,406 Така се разбрахме. 238 00:30:21,607 --> 00:30:24,405 Майната му на това. Ти ни изоставяш! 239 00:30:29,687 --> 00:30:31,325 Браво. 240 00:30:32,687 --> 00:30:37,044 Дали ще се върне? - Ще се върне. 241 00:30:40,727 --> 00:30:43,002 Ние сме единствените към които можем да се обърнем за помощ. 242 00:30:46,167 --> 00:30:50,365 Ние сме закона. Ние сме закона! 243 00:30:58,607 --> 00:30:59,835 Какво става? 244 00:31:00,167 --> 00:31:01,395 Хайде да отиваме... - Къде? 245 00:31:01,647 --> 00:31:02,875 Обратно. - Обратно? 246 00:31:03,127 --> 00:31:05,402 Ще се върнем. - Да! 247 00:32:41,087 --> 00:32:42,566 Отивате ли някъде? - Опитваме. 248 00:32:42,767 --> 00:32:46,282 Защо? - Оставихме нещо. 249 00:32:46,487 --> 00:32:48,443 Нещо важно? - Много. 250 00:32:49,247 --> 00:32:54,162 Винаги съм си мислела за теб, Джон. 251 00:32:55,407 --> 00:32:56,806 Сладък си. 252 00:32:58,047 --> 00:32:59,526 Но си глупав. 253 00:33:00,567 --> 00:33:02,125 Благодаря. 254 00:33:05,287 --> 00:33:07,164 Тази ли е? - Да. 255 00:33:07,367 --> 00:33:10,086 Едно от момичетата ми те е виждало. - И? 256 00:33:10,327 --> 00:33:12,443 Позната си й. - Е? 257 00:33:12,687 --> 00:33:14,643 Не си и приятна. 258 00:33:14,887 --> 00:33:17,924 Сигурно защото е знаела, че идвам да те напляскам. 259 00:33:19,167 --> 00:33:20,566 Колко смешно. 260 00:33:22,047 --> 00:33:23,275 Хайде... 261 00:33:28,447 --> 00:33:29,675 Харесва ли ти? 262 00:33:30,207 --> 00:33:31,435 Ставай, Франсис. 263 00:33:38,967 --> 00:33:40,525 Харесва ли ти? 264 00:34:38,487 --> 00:34:41,957 Кой е това? - Гът, не вдигай. 265 00:34:44,727 --> 00:34:48,242 Както казах той е лесен. - Глупак. 266 00:34:49,727 --> 00:34:53,481 Той е мечтател, не глупак, вярва в хората като теб. 267 00:34:53,687 --> 00:34:55,723 Мисли си, че се интересуваш от това което и той. 268 00:34:55,927 --> 00:34:57,758 Какво стана, Сол? 269 00:34:58,847 --> 00:35:01,725 Кога разбра, че си направил грешният избор. 270 00:35:03,807 --> 00:35:05,843 Когато ти си тръгна. 271 00:35:09,007 --> 00:35:12,317 Ти остана повече време отколкото аз. 272 00:35:12,527 --> 00:35:14,563 Мога ли да ти вярвам? - Какво искаш да кажеш? 273 00:35:14,767 --> 00:35:16,041 Мога ли да ти се доверя? 274 00:35:21,927 --> 00:35:25,966 Доверие? Майната му на доверието. 275 00:35:26,167 --> 00:35:28,442 Седя и гледам как ще станеш кралят на ада. 276 00:35:28,647 --> 00:35:31,207 Предадох го. И какво? 277 00:35:31,407 --> 00:35:33,557 Още съм в лайната... 278 00:35:33,767 --> 00:35:37,237 И си казвам: ""това е нашето време"" ""моето време"". 279 00:35:37,447 --> 00:35:40,086 Времето ролите да се сменят. 280 00:35:40,287 --> 00:35:45,566 Да стана крал. Заслужавам го. 281 00:35:56,807 --> 00:35:58,638 Пак ще му се обадя. 282 00:36:01,207 --> 00:36:03,402 Къде отиваш? - Няма сигнал. 283 00:36:03,607 --> 00:36:05,199 Внимавай. 284 00:36:09,967 --> 00:36:13,482 Къде отива? - Да намери телефон. 285 00:36:22,887 --> 00:36:25,685 Толкова е тихо. - Да, точно това иска. 286 00:36:25,887 --> 00:36:29,118 Хората ги е страх да излязат. 287 00:36:29,327 --> 00:36:34,082 Знаят какво може да им причини. Прекрасен живот. 288 00:36:35,807 --> 00:36:38,446 Продава добре идеите си. - Да. 289 00:36:38,647 --> 00:36:40,205 Продава им мечти. 290 00:36:40,407 --> 00:36:44,446 Хората се надяват. 291 00:36:46,007 --> 00:36:48,475 Как е ръката ти? - Добре. 292 00:36:48,687 --> 00:36:52,316 Дай да видя. 293 00:36:56,367 --> 00:36:58,517 Какво правиш тук, Франсис? 294 00:36:58,807 --> 00:37:02,083 Какво искаш да кажеш? - Не трябва да го правиш. 295 00:37:02,287 --> 00:37:07,407 Можеш да продължиш, да се махнеш оттук. 296 00:37:07,807 --> 00:37:11,117 На по-хубаво място? - Говоря сериозно. 297 00:37:11,327 --> 00:37:15,036 Можеш да се махнеш. - Знам. 298 00:37:19,287 --> 00:37:20,640 Искаш ли да си вървя? 299 00:37:22,647 --> 00:37:24,319 Не. 300 00:38:01,167 --> 00:38:04,045 Здравейте, отворено ли е? - Какво искате? 301 00:38:04,247 --> 00:38:06,477 Готино. - Проблем ли имате? 302 00:38:06,687 --> 00:38:08,837 Не. - Добре. 303 00:38:15,207 --> 00:38:18,119 Имате ли телефон, който мога да използвам? 304 00:38:38,047 --> 00:38:39,765 Да, тя е тук. 305 00:38:40,047 --> 00:38:43,119 Не. не само тя. 306 00:38:43,527 --> 00:38:49,363 Да, ще се погрижа. Не се притеснявай. 307 00:38:51,287 --> 00:38:54,882 Това не е много мило. 308 00:39:47,807 --> 00:39:49,365 Кучка. 309 00:39:50,967 --> 00:39:52,286 Какво стана? 310 00:39:52,487 --> 00:39:55,240 Лошо обслужване. - Добре ли си? 311 00:40:00,087 --> 00:40:01,839 ""Ангели"". 312 00:40:25,127 --> 00:40:27,436 Време е да спреш да бягаш, Джон. 313 00:40:27,647 --> 00:40:29,399 Разбирам. 314 00:40:32,687 --> 00:40:35,121 Как искаш да го направим? 315 00:40:44,927 --> 00:40:46,246 Е, Джон... 316 00:40:47,367 --> 00:40:50,564 изглежда сме повече от вас. 317 00:40:50,767 --> 00:40:52,758 Той можел да брои. 318 00:40:54,687 --> 00:40:55,961 Копеле. 319 00:40:57,647 --> 00:41:00,207 Така и се полага. 320 00:41:00,967 --> 00:41:07,281 Изглежда сега останахте още по-малко. 321 00:41:09,487 --> 00:41:13,605 Ще дойда... Сам. 322 00:41:14,447 --> 00:41:16,642 Но тях ще ги оставите. 323 00:41:16,847 --> 00:41:20,203 За това винаги съм те харесвал. 324 00:41:20,407 --> 00:41:24,400 Винаги си бил реалист. 325 00:41:27,927 --> 00:41:30,600 Добре, да играем по твоите правила. 326 00:41:30,807 --> 00:41:34,004 Те остават тук, ти идваш с нас. 327 00:41:34,207 --> 00:41:39,327 Джон? - Този път се приберете, Франсис. 328 00:41:40,087 --> 00:41:43,875 Няма да те вземат. - Ще ме вземат. 329 00:41:44,087 --> 00:41:48,399 Моузес ме иска обратно. - Точно така, Джони. 330 00:44:00,647 --> 00:44:02,478 Какво ще стане сега? 331 00:44:10,767 --> 00:44:14,362 Много умно постъпи, Джон. - Така ли? 332 00:44:15,247 --> 00:44:18,796 Мисля, че не е късно да се извиниш на Моузес. 333 00:44:19,007 --> 00:44:24,035 Че си направил грешка и сега искаш да си част от семейството. 334 00:44:24,247 --> 00:44:25,726 Семейството? 335 00:44:27,207 --> 00:44:34,397 Част от семейството, Джон. Новото семейство. 336 00:44:34,607 --> 00:44:38,486 Което може да прави каквото си иска. 337 00:44:38,687 --> 00:44:40,803 Може да не си разбрал правилно от първия път. 338 00:44:41,007 --> 00:44:42,565 Разбрах. 339 00:44:42,807 --> 00:44:45,765 Никога не съм те разбирал. 340 00:44:45,967 --> 00:44:49,801 Ти си най-старият, нали? С най-голям опит. 341 00:44:50,007 --> 00:44:53,761 Не можеш да разбереш, кое е правилното. 342 00:44:53,967 --> 00:44:58,119 Всичко свърши, скъпи, пътят ти приключи. 343 00:44:58,767 --> 00:45:00,359 И на бандата ти. 344 00:45:01,167 --> 00:45:04,637 Виж какво ти причини едно грешно решение. 345 00:45:04,847 --> 00:45:08,726 Всичко се разпадна. Заради теб, Джони. 346 00:45:09,607 --> 00:45:12,121 Поне един от вас го очаква добро бъдеще. 347 00:45:12,327 --> 00:45:13,919 Какво значи това? 348 00:45:19,887 --> 00:45:21,764 Трябва да се изпикая. 349 00:45:22,647 --> 00:45:23,966 Отбий. 350 00:45:25,007 --> 00:45:27,726 Защо не дойдеш да ми се насладиш? 351 00:45:30,287 --> 00:45:31,879 Хайде. 352 00:45:35,607 --> 00:45:37,279 Знаеш ли какво, Джон. 353 00:45:37,927 --> 00:45:42,682 Без значение кой си и кои са хората около теб. 354 00:45:42,887 --> 00:45:45,924 Винаги има вероятност да останеш разочарован. 355 00:46:10,087 --> 00:46:13,363 Не мислиш ли, че всичко е едно голямо разочарование? 356 00:46:14,167 --> 00:46:18,763 Дори и ти, великият ти. 357 00:46:18,967 --> 00:46:24,121 Предаден от своите хора. Тъжна песен, Джон. 358 00:46:24,727 --> 00:46:26,922 Тъжна песен... 359 00:46:33,647 --> 00:46:35,797 Излезте от колата. 360 00:46:36,847 --> 00:46:40,965 Излезте от шибаната кола. - Няма да излязат. 361 00:47:06,727 --> 00:47:09,241 Притеснявахме се за теб. - Добре съм. 362 00:47:09,447 --> 00:47:12,439 Трябва да вървиш. - Разбира се, но заедно. 363 00:47:12,647 --> 00:47:15,798 Не без теб и Раз. - Раз няма да дойде. 364 00:47:16,247 --> 00:47:21,082 Как така няма да дойде? - Няма да дойде, върви. 365 00:47:21,287 --> 00:47:23,926 Няма да дойде? - Трябва да си вървиш, Ли. 366 00:47:24,127 --> 00:47:27,756 С теб. - Не, чуй ме... 367 00:47:32,047 --> 00:47:33,366 Да. 368 00:47:35,087 --> 00:47:38,045 Да, знам. 369 00:47:40,087 --> 00:47:41,645 Добре. 370 00:47:42,367 --> 00:47:44,164 Ще ги предам. 371 00:47:46,447 --> 00:47:47,960 Търся я. 372 00:47:49,887 --> 00:47:52,560 Няма проблем, ще я намеря. 373 00:47:53,087 --> 00:47:55,396 Ще направи каквото я помоля. 374 00:47:57,647 --> 00:47:59,239 Добре, чао. 375 00:48:01,367 --> 00:48:04,962 Каза, че ще ги предадеш? 376 00:48:05,607 --> 00:48:07,677 Какво значи това? 377 00:48:10,447 --> 00:48:14,486 Каза ""ще ги предам"". 378 00:48:15,607 --> 00:48:17,245 Джон ли беше? 379 00:48:18,087 --> 00:48:19,361 Джон ли беше? 380 00:48:19,967 --> 00:48:21,923 Ли, не го прави. 381 00:50:00,127 --> 00:50:03,517 Ще пратя съобщение на Джон, ще му кажа, че си добре. 382 00:50:03,927 --> 00:50:06,805 Виждала ли си го? 383 00:50:07,007 --> 00:50:09,919 Наблизо ли е? 384 00:50:11,207 --> 00:50:15,803 Какво да правя? - Доведи ги. 385 00:50:16,167 --> 00:50:21,525 Ами ако... Ако... 386 00:50:22,367 --> 00:50:25,723 По дяволите... Изкара ми акъла. 387 00:50:26,967 --> 00:50:30,004 Защо не довършиш? - Какво, не... 388 00:50:30,207 --> 00:50:33,119 Опитвах се да се свържа с теб. 389 00:50:33,327 --> 00:50:34,680 Ето ме. 390 00:50:35,887 --> 00:50:37,559 Дай ми минута. - Къде отиваш? 391 00:50:37,767 --> 00:50:41,442 Стой в колата. Всичко ще е наред. 392 00:50:41,647 --> 00:50:43,478 Франсис! - Да. 393 00:50:43,807 --> 00:50:45,240 Пази се. 394 00:50:46,567 --> 00:50:48,046 Да отидем при Раз. 395 00:51:04,847 --> 00:51:06,360 Доведи го. 396 00:52:14,647 --> 00:52:22,042 Джони! 397 00:52:26,407 --> 00:52:27,920 Здравей, Джон. 398 00:52:28,767 --> 00:52:31,042 Тежка нощ, а? 399 00:52:39,567 --> 00:52:41,125 Виждаш ли? 400 00:52:42,087 --> 00:52:45,443 Дори собствените ти хора не ги е грижа за теб. 401 00:52:46,247 --> 00:52:48,283 Знаеш ли какво искат? 402 00:52:48,687 --> 00:52:51,281 Това което и ние. 403 00:52:51,527 --> 00:52:54,519 А ти стоиш на пътя ни... До този момент. 404 00:54:16,647 --> 00:54:18,046 Ти и приятелят ти. 405 00:54:19,207 --> 00:54:21,926 Как се казваше? Ранз? 406 00:54:22,607 --> 00:54:25,838 Раз. - Да, точно така. 407 00:54:30,447 --> 00:54:32,085 Ние го хванахме, Джони. 408 00:54:34,287 --> 00:54:35,561 И го довършихме. 409 00:54:54,527 --> 00:54:59,885 Чуваш ли? Довършихме го. 410 00:55:00,087 --> 00:55:04,524 Оставихме го да лежи... 411 00:55:08,927 --> 00:55:11,441 Каквото ще направя и с теб... 412 00:55:23,407 --> 00:55:26,956 Какво направихте? Кажи ми пак. 413 00:55:27,807 --> 00:55:29,445 Какво направихте? 414 00:55:30,887 --> 00:55:32,764 Какво направихте? 415 00:55:44,647 --> 00:55:49,402 Станал е като тях, безнадежден, яростен 416 00:55:49,927 --> 00:55:52,122 Остави мечтите си зад себе си. 417 00:55:52,327 --> 00:55:55,285 И влезна в техния свят. 418 00:55:55,647 --> 00:55:59,925 Превърна се в животно, търсещо отмъщение. 419 00:58:09,727 --> 00:58:14,926 Ето ни тук, Франсис. 420 00:58:17,047 --> 00:58:19,322 Кажи ми? 421 00:58:19,527 --> 00:58:22,246 Толкова ли беше лесно? Чух, че с Джон сте били близки. 422 00:58:22,447 --> 00:58:27,202 Дали е знаел, или е загубил усещането си. 423 00:58:28,047 --> 00:58:29,719 Франсис? 424 00:58:33,327 --> 00:58:37,559 Истинският свят не е място за мечтатели. 425 00:58:38,807 --> 00:58:40,479 Погледни се... 426 00:58:40,687 --> 00:58:44,396 Опитваш се да постигнеш сама целите си. 427 00:58:44,607 --> 00:58:48,316 Използвайки го да държи нещата под контрол, а какво стана? 428 00:58:48,927 --> 00:58:50,804 Много си добра. 429 00:58:51,767 --> 00:58:53,883 Но не достатъчно. 430 00:59:01,487 --> 00:59:07,084 Здравей, Франсис. 431 00:59:12,487 --> 00:59:17,641 До къде ще ни доведе това? 432 00:59:19,007 --> 00:59:23,922 Сега ще изиграем една игра. Сол. 433 00:59:24,607 --> 00:59:28,646 Ела да се включиш в партито и да кажеш ""здравей"" на един приятел. 434 00:59:34,767 --> 00:59:38,965 Имате много общо. И двамата предадени от 435 00:59:39,167 --> 00:59:42,762 човека който най-много уважавате. Нали така, Джон? 436 00:59:42,967 --> 00:59:48,280 Нещото в което вярвате най-много, нещото, което ви доведе тук. 437 00:59:49,767 --> 00:59:53,362 Доверие. Нали така, Джон? 438 01:00:06,207 --> 01:00:09,597 Ето ни отново. Ти и аз. 439 01:00:10,727 --> 01:00:12,638 Стари приятелю. 440 01:00:15,527 --> 01:00:17,040 Приятел? 441 01:00:18,047 --> 01:00:21,960 Не е ли така, Джон? Можеш да си част от това. 442 01:00:23,487 --> 01:00:26,285 Не мисля. - Не? 443 01:00:27,327 --> 01:00:30,125 Разумният човек, се приспособява към света в който живее. 444 01:00:30,327 --> 01:00:36,277 А неразумният се опитва да приспособи света към себе си. 445 01:00:36,487 --> 01:00:39,604 Ти къде си в тази мисъл? 446 01:00:39,807 --> 01:00:44,323 Трябва ли да се променяш, или света трябва да се промени за теб. 447 01:00:45,247 --> 01:00:48,876 Изглежда сякаш аз съм неразумният, Джон. 448 01:00:49,087 --> 01:00:51,847 И този който гледа напред в бъдещето, 449 01:00:51,847 --> 01:00:53,917 докато ти седиш на едно място. 450 01:00:54,127 --> 01:00:56,118 Твоят свят вече го няма. 451 01:00:56,327 --> 01:01:03,199 Всичко свърши, не виждаш ли какво направи за мен? 452 01:01:04,327 --> 01:01:07,399 Казах, че ще го направи, но никой не искаше да ми повярва. 453 01:01:07,607 --> 01:01:09,996 Мина през тях, все едно го искаха. 454 01:01:10,207 --> 01:01:12,198 Прекрасно. 455 01:01:12,407 --> 01:01:17,162 Ти го направи, всички други се разпаднаха... 456 01:01:17,687 --> 01:01:20,201 На мен остава да сглобя парченцата. 457 01:01:20,407 --> 01:01:23,922 Ще ги свържа обратно, но този път по по-добър начин. 458 01:01:24,127 --> 01:01:28,405 По... Как би го казал, Джон? 459 01:01:29,647 --> 01:01:32,002 По перфектно. Ще им предложа нещо ново. 460 01:01:32,207 --> 01:01:36,166 Ти какво предлагаш, Джон - мит. Аз им предлагам нещо по-голямо. 461 01:01:36,367 --> 01:01:40,121 Нова и по-добра версия на истината. 462 01:01:40,327 --> 01:01:42,795 И ето ни пак ти и аз. 463 01:01:43,487 --> 01:01:44,966 Нищо. 464 01:01:45,687 --> 01:01:47,245 Това ли е? 465 01:01:48,407 --> 01:01:50,159 Това ли е, Джон? 466 01:01:51,367 --> 01:01:52,686 Как мислиш? 467 01:01:56,967 --> 01:01:58,559 Какво мисля? 468 01:02:01,687 --> 01:02:07,876 Виждам, че си тук, Моузес, това значи нещо. 469 01:02:12,087 --> 01:02:13,839 Какви сме ние? 470 01:02:14,607 --> 01:02:16,165 И какво сме направили... 471 01:02:16,967 --> 01:02:20,755 Има значение, Голямо значение. 472 01:02:21,447 --> 01:02:25,326 А това което си ти не значи нищо. 473 01:02:25,647 --> 01:02:30,118 Престани да сънуваш Моузес. Това е празно. 474 01:02:31,087 --> 01:02:37,162 Евтино, жалка имитация не нещо, което не съществува. 475 01:02:40,407 --> 01:02:45,606 Добре, много добре... 476 01:03:04,727 --> 01:03:08,561 Опитахме се... Да спечелим. 477 01:03:08,767 --> 01:03:12,043 Да не се провалим. И ето ни. 478 01:03:12,247 --> 01:03:15,319 Ти и аз. 479 01:03:15,527 --> 01:03:19,918 За момент сме тихи като океан, 480 01:03:20,127 --> 01:03:21,958 Луната се приближава 481 01:03:22,167 --> 01:03:24,840 и звездите започват да греят още по-силно. 482 01:03:25,047 --> 01:03:30,041 А ние се опитваме... И го правим 483 01:04:31,367 --> 01:04:33,517 Хубав ден, а Джон? 484 01:04:35,047 --> 01:04:38,722 Това е когато се опитваш да направиш правилното нещо. 485 01:04:38,927 --> 01:04:42,761 Да направиш всеки малък момент ценен. 486 01:04:42,967 --> 01:04:47,006 Искаш да помогнеш... И каква е наградата, Джон. 487 01:04:47,207 --> 01:04:51,246 Наградата е свят на който не му пука. 488 01:04:51,527 --> 01:04:56,999 Те мразят, мразят ни всички. 489 01:04:57,487 --> 01:04:59,682 Прекалено си зает с мечтите си, за да забележиш. 490 01:07:02,967 --> 01:07:05,879 Сега не се чувствам толкова замечтан. 491 01:08:04,927 --> 01:08:06,804 Значи се срещнахме отново? 492 01:08:07,727 --> 01:08:11,197 Какво ще се случи след това? Кажи, Моузес. 493 01:08:12,447 --> 01:08:16,076 Да те довърша ли, или да си тръгна? 494 01:08:16,447 --> 01:08:19,245 Тихо и бързо. 495 01:08:21,327 --> 01:08:22,840 Ще си тръгнеш 496 01:08:25,447 --> 01:08:27,165 Безопасно? 497 01:08:28,167 --> 01:08:31,603 Безопасно. - И Франсис. 498 01:08:32,007 --> 01:08:34,157 Ами Франсис? 499 01:08:36,447 --> 01:08:37,721 Кажи ми! 500 01:08:40,047 --> 01:08:41,366 Тя е в безопасност. 501 01:08:50,327 --> 01:08:51,919 Франсис, тръгвай. 502 01:08:54,487 --> 01:08:56,000 Сега! 503 01:08:57,767 --> 01:08:59,644 Бързо. 504 01:09:11,527 --> 01:09:12,801 Джон. 505 01:09:15,607 --> 01:09:17,359 Джон. 506 01:09:19,167 --> 01:09:21,681 Джон! 507 01:09:22,167 --> 01:09:26,160 Това не е краят. Знаеш го нали? 508 01:09:26,367 --> 01:09:29,916 Не можеш да ме спреш. Това е само началото. 509 01:09:30,127 --> 01:09:34,643 Следващият път когато се видим ще те убия. 510 01:09:35,047 --> 01:09:38,722 Следващият път ще си мъртъв. 511 01:09:39,727 --> 01:09:41,604 Мъртъв си Джон. 512 01:09:52,087 --> 01:09:55,602 Какво стана? - Трябва да се махаме. 513 01:09:55,807 --> 01:09:57,718 Моузес... - Какво стана 514 01:09:57,927 --> 01:10:00,964 Моузес победи Джон. И ще дойде за нас. 515 01:10:01,167 --> 01:10:03,237 Ти карай. - Добре. 516 01:10:24,527 --> 01:10:26,802 Не! - По-бързо. 517 01:10:45,207 --> 01:10:47,402 Франсис. 518 01:10:48,527 --> 01:10:50,677 Франсис! 519 01:10:58,847 --> 01:11:01,964 Имаме недовършена работа. 520 01:11:32,607 --> 01:11:34,882 Не знам какво да кажа. 521 01:11:41,567 --> 01:11:43,523 Съжалявам. 522 01:11:44,247 --> 01:11:46,078 Съжалявам, Джон. 523 01:11:51,207 --> 01:11:52,686 Сега какво? 524 01:11:57,767 --> 01:11:59,120 Сега? 525 01:12:01,047 --> 01:12:04,835 Сега ще си тръгна и няма да поглеждам назад. 526 01:12:06,047 --> 01:12:09,835 и теб те няма. 527 01:12:58,727 --> 01:13:00,638 Луната е като куршум. 528 01:13:00,847 --> 01:13:06,524 Сребърен, усмихващ се, красив. 529 01:13:07,007 --> 01:13:09,760 Тази нощ света е мъртво тих. 530 01:13:09,967 --> 01:13:13,721 Утре ще започне отново. 531 01:13:13,722 --> 01:15:14,722 БГ Субтитри -=SAB=- http://www.sab.bz